Greg Lynn: How calculus is changing architecture

68,852 views ・ 2009-01-13

TED


Vă rugăm să faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză de mai jos pentru a reda videoclipul.

Traducător: Ariana Bleau Lugo Corector: Magda Marcu
00:12
What I thought I would talk about today
0
12160
2000
Azi m-am gândit să vorbesc
00:14
is the transition from one mode
1
14160
3000
despre tranziţia de la un anume mod
00:17
of thinking about nature
2
17160
2000
de a percepe natura
00:19
to another that's tracked by architecture.
3
19160
2000
către altul, care se reflectă în arhitectură.
00:21
What's interesting about architects is,
4
21160
3000
Ce-i interesant e că noi arhitecţii
00:24
we always have tried to justify beauty
5
24160
3000
am căutat întotdeauna să împlinim frumusețea
00:27
by looking to nature,
6
27160
2000
asociindu-o cu natura,
00:29
and arguably, beautiful architecture
7
29160
3000
şi neîndoielnic, arhitectura frumoasă
00:32
has always been looking at a model of nature.
8
32160
2000
întotdeuna s-a inspirat dintr-o formă din natură.
00:34
So, for roughly 300 years,
9
34160
3000
Aşadar, de cca 300 de ani,
00:37
the hot debate in architecture
10
37160
2000
controversa aprinsă în arhitectură
00:39
was whether the number five
11
39160
2000
a fost dacă numărul 5
00:41
or the number seven
12
41160
2000
sau numarul 7
00:43
was a better proportion to think about architecture,
13
43160
2000
era o proporţie mai bună de a aborda arhitectura,
00:45
because the nose was one-fifth of your head,
14
45160
4000
pentru că nasul e o cincime din cap,
00:49
or because your head was one-seventh of your body.
15
49160
3000
iar capul e o şeptime din corp.
00:52
And the reason that that was the model
16
52160
2000
Motivul pentru care acesta era etalonul
00:54
of beauty and of nature
17
54160
2000
frumuseţii şi naturii
00:56
was because the decimal point had not been invented yet --
18
56160
3000
e pentru că zecimalele nu fuseseră inventate încă --
00:59
it wasn't the 16th century --
19
59160
3000
era în secolul XVI --
01:02
and everybody had to dimension a building
20
62160
3000
şi trebuiau să dimensioneze o clădire
01:05
in terms of fractions,
21
65160
2000
folosind fracții,
01:07
so a room would be dimensioned
22
67160
2000
astfel încât o cameră să reprezinte
01:09
as one-fourth of a facade;
23
69160
2000
o pătrime din faţadă
01:11
the structural dais of that might be dimensioned as 10 units,
24
71160
4000
soclul acesteia putea fi dimensionat la 10 unităţi
01:15
and you would get down to the small elements
25
75160
3000
şi se ajunge la elemente mici
01:18
by fractional subdivision:
26
78160
2000
prin diviziune fracţională
01:20
finer and finer and finer.
27
80160
2000
din ce in ce mai detaliate.
01:22
In the 15th century, the decimal point was invented;
28
82160
3000
În secolul XV diviziunea zecimală a fost inventată;
01:25
architects stopped using fractions,
29
85160
2000
arhitecţii n-au mai folosit fracţii,
01:27
and they had a new model of nature.
30
87160
2000
având un nou model natural.
01:29
So, what's going on today
31
89160
3000
Astfel, ce se întâmplă astăzi
01:32
is that there's a model of natural form
32
92160
3000
e că un model în mărime naturală
01:35
which is calculus-based
33
95160
2000
care-i bazat pe calcul matematic
01:37
and which is using digital tools,
34
97160
2000
și care foloseşte instrumente digitale,
01:39
and that has a lot of implications
35
99160
2000
are multe implicații
01:41
to the way we think about beauty and form,
36
101160
2000
în conceptul despre frumusețe și formă,
01:43
and it has a lot of implications in the way we think about nature.
37
103160
4000
și multe implicații în felul cum gândim despre natură.
01:47
The best example of this would probably be the Gothic,
38
107160
3000
Cel mai bun exemplu ar fi probabil stilul gotic.
01:50
and the Gothic was invented after the invention of calculus,
39
110160
4000
Goticul a apărut după inventarea analizei matematice,
01:54
although the Gothic architects
40
114160
2000
deși arhitecții din perioada gotică
01:56
weren't really using calculus to define their forms.
41
116160
3000
nu foloseau realmente analiză matematică ca să definească formele.
01:59
But what was important is,
42
119160
2000
Dar ce a fost important
02:01
the Gothic moment in architecture was the first time
43
121160
2000
la momentul gotic în arhitectură e că pentru prima dată
02:03
that force and motion was thought of in terms of form.
44
123160
4000
forţa şi mişcarea au fost gândite ca noțiuni de formă.
02:07
So, examples like Christopher Wren's King's Cross:
45
127160
3000
În exemple ca cel al Crucii Regale Christopher Wren
02:10
you can see that the structural forces of the vaulting
46
130160
4000
vezi de fapt că forţa structurală a bolţii
02:14
get articulated as lines, so you're really actually seeing
47
134160
3000
se articulează in linii, deci vezi de fapt
02:17
the expression of structural force and form.
48
137160
3000
expresia forței și formei structurale.
02:20
Much later, Robert Maillart's bridges,
49
140160
3000
Mult mai târziu, podurile lui Robert Maillart
02:23
which optimize structural form
50
143160
3000
optimizează forma structurală
02:26
with a calculus curvature almost like a parabola.
51
146160
3000
cu un calcul de curbură aproape ca o parabolă.
02:29
The Hanging Chain models of Antonio Gaudi,
52
149160
4000
Modelul lanțului atârnat al lui Antonio Gaudi,
02:33
the Catalan architect.
53
153160
2000
arhitectul catalan.
02:35
The end of the 19th century, beginning of the 20th century,
54
155160
4000
la sfârşitul secolului XIX, începutul secolului XX,
02:40
and how that Hanging Chain model
55
160160
2000
acel model de lanț atârnat
02:42
translates into archways
56
162160
2000
se transpune în arcade
02:44
and vaulting.
57
164160
2000
și bolţi.
02:46
So, in all of these examples,
58
166160
2000
Prin urmare, în toate aceste exemple
02:48
structure is the determining force.
59
168160
3000
structura este forţa determinantă.
02:52
Frei Otto was starting to use foam bubble diagrams
60
172160
3000
Frei Otto a început să folosească diagrame și modele
02:55
and foam bubble models to generate his Mannheim Concert Hall.
61
175160
5000
din polistiren expandat ca să genereze Mannheim Concert Hall.
03:00
Interestingly, in the last 10 years
62
180160
3000
Interesant, în ultimii 10 ani
03:03
Norman Foster used a similar heat thermal transfer model
63
183160
4000
Norman Foster a încorporat un model similar de transfer al căldurii
03:07
to generate the roof of the National Gallery,
64
187160
4000
pentru a genera acoperișul Galeriei Naționale din Londra,
03:11
with the structural engineer Chris Williams.
65
191160
2000
cu inginerul de structură Chris Williams.
03:13
In all these examples,
66
193160
2000
În toate aceste exemple,
03:15
there's one ideal form,
67
195160
2000
există o formă ideală,
03:17
because these are thought in terms of structure.
68
197160
2000
pentru că sunt gândite în funcție de structură.
03:20
And as an architect, I've always found these kinds of systems
69
200160
3000
Ca arhitect, am perceput întotdeauna aceste sisteme
03:23
very limiting, because I'm not interested in ideal forms
70
203160
4000
drept foarte limitative, pentru că eu nu sunt interesat de forme ideale
03:27
and I'm not interested in optimizing to some perfect moment.
71
207160
5000
și nu sunt interesat în optimizare până la perfecțiune.
03:32
So, what I thought I would bring up is
72
212160
3000
Așa că m-am gândit să introduc
03:35
another component that needs to be thought of,
73
215160
2000
o nouă componentă care trebuie luată în considerare,
03:37
whenever you think about nature,
74
217160
2000
când ne gândim la natură,
03:39
and that's basically the invention of
75
219160
2000
și asta e în fond inventarea
03:41
generic form in genetic evolution.
76
221160
4000
formei generice în evoluție genetică.
03:46
My hero is actually not Darwin;
77
226160
2000
Eroul meu nu e Darwin;
03:48
it's a guy named William Bateson,
78
228160
2000
e un tip pe nume William Bateson,
03:50
father of Greg Bateson, who was here for a long time in Monterey.
79
230160
5000
tatăl lui Gref Bateson, care a fost mult timp aici in Monterey.
03:55
And he was what you'd call a teratologist:
80
235160
2000
El a fost ceea ce se numește un teratolog:
03:57
he looked at all of the monstrosities and mutations
81
237160
5000
căuta toate monstruozitațile și mutațiile
04:02
to find rules and laws, rather than looking at the norms.
82
242160
3000
pentru a deduce reguli și legi, în loc să se uite la cazuri standard.
04:05
So, instead of trying to find the ideal type
83
245160
3000
Deci în loc să caute tipul ideal
04:08
or the ideal average,
84
248160
2000
sau media ideală,
04:10
he'd always look for the exception. So, in this example,
85
250160
3000
el întotdeauna căuta excepția. În acest exemplu,
04:13
which is an example of what's called Bateson's Rule,
86
253160
2000
care-i un exemplu a ce se numește regula lui Bateson,
04:15
he has two kinds of mutations of a human thumb.
87
255160
4000
are două genuri de mutații ale degetului mare uman.
04:19
When I first saw this image, 10 years ago,
88
259160
2000
Când am vazut prima dată aceasta imagine, acum 10 ani,
04:21
I actually found it very strange and beautiful at the same time.
89
261160
4000
mi s-a părut foarte ciudată, dar și frumoasă în același timp.
04:25
Beautiful, because it has symmetry.
90
265160
2000
Frumoasă pentru că avea simetrie.
04:27
So, what he found is that in all cases of thumb mutations,
91
267160
4000
Deci, el a descoperit că în toate cazurile de mutație ale degetului mare,
04:31
instead of having a thumb,
92
271160
3000
în loc de un singur deget mare,
04:34
you would either get another opposable thumb,
93
274160
2000
exista fie încă unul opozabil
04:36
or you would get four fingers.
94
276160
2000
fie 4 degete.
04:38
So, the mutations reverted to symmetry.
95
278160
3000
Prin urmare mutațiile au regresat în simetrie.
04:41
And Bateson invented
96
281160
2000
Bateson a inventat
04:43
the concept of symmetry breaking,
97
283160
2000
conceptul reducerii la simetrie
04:45
which is that
98
285160
2000
care spune că
04:47
wherever you lose information in a system,
99
287160
3000
ori de câte ori se pierde informație într-un sistem
04:50
you revert back to symmetry.
100
290160
2000
aceasta se întoarce înapoi la simetrie.
04:52
So, symmetry wasn't the sign of order and organization --
101
292160
4000
Prin urmare simetria nu e un indiciu de ordine și organizare --
04:56
which is what I was always understanding, and as is an architect --
102
296160
3000
așa cum mereu crezusem ca arhitect --
04:59
symmetry was the absence of information.
103
299160
3000
simetria e absența informației.
05:02
So, whenever you lost information, you'd move to symmetry;
104
302160
2000
De fiecare dată când pierdeai informație regresai la simetrie;
05:04
whenever you added information to a system, you would break symmetry.
105
304160
4000
de fiecare dată când adăugai informație la un sistem întrerupeai simetria
05:08
So, this whole idea of natural form shifted at that moment
106
308160
4000
Întreaga idee a formei naturale a evoluat în acel moment
05:12
from looking for ideal shapes
107
312160
3000
de la căutarea formei ideale
05:15
to looking for a combination of
108
315160
2000
spre căutarea unei combinații
05:17
information and generic form.
109
317160
4000
de informație cu formă generică.
05:21
You know, literally after seeing that image,
110
321160
3000
Efectiv, după intuirea acestei imagini
05:24
and finding out what Bateson was working with,
111
324160
3000
și definirea perspectivei lui Bateson,
05:27
we started to use these rules for symmetry breaking and branching
112
327160
4000
am început să folosim aceste reguli de simetrie întreruptă și bifurcată,
05:31
to start to think about architectural form.
113
331160
2000
în conceperea formelor arhitecturale.
05:33
To just talk for a minute about the
114
333160
3000
Să vorbesc un minut despre
05:36
digital mediums that we're using now
115
336160
2000
mijloacele digitale pe care le folosim acum
05:38
and how they integrate calculus:
116
338160
3000
și integrarea analizei matematice.
05:41
the fact that they're calculus-based
117
341160
2000
Fundamentarea pe analiză matematică
05:43
means that we don't have to think about dimension
118
343160
3000
echivalează cu a nu trebui să gândim dimensiunile
05:46
in terms of ideal units
119
346160
2000
în viziunea unităților ideale
05:48
or discreet elements.
120
348160
3000
sau a elementelor infinitezimale.
05:51
So, in architecture we deal with
121
351160
2000
În arhitectură avem de-a face cu
05:53
big assemblies of components,
122
353160
2000
uriașe asamblări de componente,
05:55
so there might be up to, say,
123
355160
3000
deci ar putea exista, să zicem,
05:58
50,000 pieces of material
124
358160
2000
50.000 de bucăți de construcție
06:00
in this room you're sitting in right now
125
360160
2000
în această sală în care vă aflați acum
06:02
that all need to get organized.
126
362160
3000
care trebuie organizate.
06:05
Now, typically you'd think that they would all be the same:
127
365160
2000
Normal ați gândi că toate ar trebui să fie la fel,
06:07
like, the chairs you're sitting in would all be the same dimension.
128
367160
2000
de exemplu, scaunele pe care stați ar avea aceeași dimensiune.
06:09
You know, I haven't verified this, but it's the norm
129
369160
3000
N-am verificat, dar există o regulă
06:12
that every chair would be a slightly different dimension,
130
372160
3000
ca fiecare scaun să fie de dimensiune ușor diferită,
06:15
because you'd want to space them all out for everybody's sight lines.
131
375160
4000
deoarece vrei să le diferențiezi ca fiecare să fie în linia de vizibilitate.
06:19
The elements that make up the ceiling grid and the lighting,
132
379160
4000
Elementele care compun armătura tavanului și iluminarea
06:23
they're all losing their modular quality,
133
383160
3000
toate își pierd caracteristica modulară,
06:26
and moving more and more to these infinitesimal dimensions.
134
386160
3000
modificându-se tot mai mult către dimensiuni infinitezimale.
06:29
That's because we're all using calculus tools
135
389160
2000
Asta pentru că noi toți folosim metodele analizei matematice
06:31
for manufacturing and for design.
136
391160
3000
pentru confecționare și design.
06:34
Calculus is also a mathematics of curves.
137
394160
4000
Analiza matematică e de asemenea matematica liniilor curbe.
06:38
So, even a straight line, defined with calculus, is a curve.
138
398160
4000
Deci, chiar o linie dreaptă, definită în analiza matematică e o curbă.
06:42
It's just a curve without inflection.
139
402160
2000
E doar o curbă fără inflexiune.
06:44
So, a new vocabulary of form
140
404160
3000
Deci, un nou limbaj al formei
06:47
is now pervading all design fields:
141
407160
3000
pătrunde acum în toate domeniile de design:
06:50
whether it's automobiles, architecture, products, etc.,
142
410160
4000
fie în cel de automobile, de arhitectură, produse, etc.
06:54
it's really being affected by this digital medium of curvature.
143
414160
3000
e într-adevăr influențată de acest mediu digital al curburilor.
06:57
The intricacies of scale that come out of that --
144
417160
3000
Complexitatea de proporții ce derivă din asta --
07:00
you know, in the example of the nose to the face,
145
420160
3000
știți, în exemplul raportului dintre nas și față,
07:03
there's a fractional part-to-whole idea.
146
423160
3000
există ideea fracției raportată la întreg.
07:06
With calculus, the whole idea
147
426160
3000
Cu analiza matematică, întreaga idee
07:09
of subdivision is more complex,
148
429160
2000
de subdiviziune e mai complexă,
07:11
because the whole and the parts are one continuous series.
149
431160
4000
pentru că întregul și părțile alcătuiesc serii continue.
07:15
It's too early in the morning for a lecture on calculus,
150
435160
3000
E prea devreme de dimineață pentru o prelegere de analiză matematică,
07:18
so I brought some images to just describe how that works.
151
438160
3000
așa că am adus câteva imagini ca să descriu cum funcționează.
07:22
This is a Korean church that we did in Queens.
152
442160
3000
Asta e o biserică coreeană pe care am făcut-o în Queens.
07:25
And in this example, you can see
153
445160
3000
În acest exemplu vedeți
07:28
that the components of this stair are repetitive,
154
448160
4000
componentele acestei scări sunt repetitive,
07:32
but they're repetitive without being modular.
155
452160
2000
dar sunt repetitive fără a fi modulare.
07:34
Each one of the elements in this structure
156
454160
2000
Fiecare din elementele din această structură
07:36
is a unique distance and dimension,
157
456160
4000
are o distanță și o dimensiune unică,
07:40
and all of the connections are unique angles.
158
460160
2000
și fiecare conexiune are unghiuri unice.
07:42
Now, the only way we could design that,
159
462160
2000
Singurul mod în care am putut-o proiecta
07:44
or possibly construct it,
160
464160
3000
sau construi
07:47
is by using a calculus-based definition
161
467160
2000
a fost prin definirea formei
07:49
of the form.
162
469160
2000
cu ajutorul analizei matematice.
07:51
It also is much more dynamic,
163
471160
2000
E și mult mai dinamică,
07:53
so that you can see that the same form opens and closes
164
473160
3000
deci vedeți că aceeași formă se deschide și se închide
07:56
in a very dynamic way as you move across it,
165
476160
3000
într-un mod foarte dinamic pe măsură ce o traversezi,
07:59
because it has this quality of vector in motion
166
479160
3000
pentru că are această caracteristică de vector în mișcare
08:02
built into it.
167
482160
2000
încorporată în concept.
08:04
So the same space that appears to be a kind of closed volume,
168
484160
3000
Deci același spațiu care pare să fie un spațiu închis,
08:07
when seen from the other side becomes a kind of open vista.
169
487160
4000
când e perceput din direcție opusă devine un fel de panoramă deschisă.
08:11
And you also get a sense of
170
491160
2000
De asemenea ai impresia de
08:13
visual movement in the space,
171
493160
2000
mișcare vizuală în spațiu,
08:15
because every one of the elements is changing in a pattern,
172
495160
4000
pentru că fiecare element se modifică după un tipar,
08:19
so that pattern leads your eye towards the altar.
173
499160
4000
în așa fel că acest tipar îți focalizează privirea către altar.
08:23
I think that's one of the main changes,
174
503160
3000
Cred că asta e una din schimbările principale
08:26
also, in architecture:
175
506160
2000
și în arhitectură,
08:28
that we're starting to look now not for some ideal form,
176
508160
3000
anume că începem să căutăm nu o formă ideală,
08:31
like a Latin cross for a church,
177
511160
3000
cum este crucea latină pentru o biserică,
08:34
but actually all the traits of a church:
178
514160
2000
ci, de fapt, totalitatea particularităților unei biserici:
08:36
so, light that comes from behind from an invisible source,
179
516160
4000
lumina care vine din spate de la o sursă invizibilă,
08:40
directionality that focuses you towards an altar.
180
520160
4000
direcționalitatea care îți focalizează atenția către altar.
08:44
It turns out it's not rocket science
181
524160
2000
În final nu e exagerat de greu
08:46
to design a sacred space.
182
526160
2000
de a proiecta un spațiu sacru.
08:48
You just need to incorporate a certain number of traits
183
528160
3000
Trebuie doar să încorporezi un anume număr de caracteristici
08:51
in a very kind of genetic way.
184
531160
2000
într-un fel oarecum genetic.
08:54
So, these are the different perspectives of that interior,
185
534160
2000
Deci, acestea sunt diferite perspective al acelui interior,
08:56
which has a very complex
186
536160
2000
care are un set complex de orientări
08:58
set of orientations all in a simple form.
187
538160
3000
toate integrate într-o formă simplă.
09:02
In terms of construction and manufacturing,
188
542160
3000
În ce privește construcția și fabricarea,
09:05
this is a kilometer-long housing block
189
545160
3000
asta e o stradă de case lungă de un kilometru
09:08
that was built in the '70s in Amsterdam.
190
548160
3000
construită în anii '70 în Amsterdam.
09:11
And here we've broken the 500 apartments
191
551160
2000
Iar aici am divizat cele 500 de apartamente
09:13
up into small neighborhoods,
192
553160
3000
în mici vecinătăți,
09:16
and differentiated those neighborhoods.
193
556160
2000
și am diferențiat acele vecinătăți.
09:18
I won't go into too much description of any of these projects,
194
558160
3000
Nu voi intra în amănunte la nici unul din aceste proiecte,
09:21
but what you can see is that
195
561160
2000
dar puteți vedea că
09:23
the escalators and elevators
196
563160
3000
scările rulante și lifturile
09:26
that circulate people along the face of the building
197
566160
3000
care transportă oameni pe suprafața clădirii
09:29
are all held up by
198
569160
2000
sunt toate susținute de
09:31
122 structural trusses.
199
571160
4000
122 tronsoane structurale.
09:35
Because we're using escalators
200
575160
2000
Pentru că folosim scări rulante
09:37
to move people,
201
577160
2000
să transportăm oameni,
09:39
all of these trusses are picking up diagonal loads.
202
579160
5000
toate aceste tronsoane preiau încărcături pe diagonală.
09:44
So, every one of them is a little bit different-shaped
203
584160
3000
Deci, fiecare are o formă puțin diferită
09:47
as you move down the length of the building.
204
587160
2000
pe măsură ce glisezi pe lungimea clădirii.
09:49
So, working with
205
589160
2000
Lucrând cu
09:51
Bentley and MicroStation,
206
591160
3000
Bentley și MicroStation,
09:54
we've written a custom piece of software
207
594160
2000
am scris un program software special
09:56
that networks all of the components together
208
596160
3000
care îmbină toate componentele împreună
09:59
into these chunks of information,
209
599160
3000
în aceste eșantioane de informație,
10:02
so that if we change any element
210
602160
2000
așa încât dacă schimbăm orice element
10:04
along the length of the building,
211
604160
2000
de-a lungul clădirii,
10:06
not only does that change distribute
212
606160
3000
această schimbare nu se distribuie doar
10:09
through each one of the trusses,
213
609160
2000
la fiecare din tronsoane,
10:11
but each one of the trusses then distributes that information
214
611160
3000
dar fiecare tronson distribuie apoi informația
10:14
down the length of the entire facade of the building.
215
614160
3000
de-a lungul întregii fațade a clădirii,
10:17
So it's a single calculation
216
617160
2000
încât e un singur calcul
10:19
for every single component of the building
217
619160
3000
pentru fiecare component al clădirii
10:22
that we're adding onto.
218
622160
2000
pe care îl adăugăm.
10:24
So, it's tens of millions of calculations
219
624160
4000
Deci sunt zeci de milioane de calcule
10:28
just to design one connection between a piece of structural steel
220
628160
3000
doar pentru a proiecta conexiunea între o piesă de structură din oțel
10:31
and another piece of structural steel.
221
631160
2000
și o altă piesă de structură din oțel.
10:33
But what it gives us is a harmonic
222
633160
2000
Dar ce ne oferă în final e o conexiune armonioasă
10:35
and synthesized
223
635160
2000
și sintetizată
10:39
relationship of all these components, one to another.
224
639160
3000
a acestor componente una cu alta.
10:43
This idea has, kind of, brought me into doing
225
643160
3000
Această idee m-a determinat într-un fel
10:46
some product design,
226
646160
2000
să fac design-ul pentru un produs
10:48
and it's because design firms
227
648160
3000
mulțumită unor firme de design
10:51
that have connections to architects,
228
651160
2000
care au conexiuni cu arhitecți,
10:53
like, I'm working with Vitra, which is a furniture company,
229
653160
3000
lucrez cu Vitra, o companie de mobilă,
10:56
and Alessi, which is a houseware company.
230
656160
2000
și Alessi, o companie de utilaje domestice.
10:59
They saw this actually solving a problem:
231
659160
2000
Au acceptat provocarea:
11:01
this ability to differentiate components
232
661160
2000
să diferențieze componentele
11:03
but keep them synthetic.
233
663160
3000
dar să le păstreze într-un ansamblu sintetic.
11:06
So, not to pick on BMW,
234
666160
2000
Deci, nu ca să mă iau de BMW,
11:08
or to celebrate them,
235
668160
2000
sau să le fac reclamă,
11:10
but take BMW as an example.
236
670160
2000
dar să luăm BMW ca exemplu.
11:12
They have to, in 2005,
237
672160
3000
Ei trebuie să aibă, în 2005,
11:15
have a distinct identity
238
675160
2000
o identitate distinctă
11:17
for all their models of cars.
239
677160
2000
pentru toate modelele lor de mașini.
11:19
So, the 300 series, or whatever their newest car is,
240
679160
3000
Deci, seria 300, sau care e noua lor mașină,
11:22
the 100 series that's coming out,
241
682160
2000
seria 100 care se produce
11:24
has to look like the 700 series,
242
684160
3000
trebuie să semene cu seria 700
11:27
at the other end of their product line,
243
687160
3000
la celălalt capăt de producție,
11:30
so they need a distinct, coherent identity,
244
690160
2000
deci au nevoie de o identitate distinctă, consecventă,
11:32
which is BMW.
245
692160
2000
care e BMW.
11:34
At the same time, there's a person paying 30,000 dollars
246
694160
3000
În același timp, cineva plătește $30.000
11:37
for a 300-series car,
247
697160
2000
pentru o mașină seria 300
11:39
and a person paying 70,000 dollars
248
699160
2000
iar o alta $70.000
11:41
for a 700 series,
249
701160
2000
pentru o serie 700
11:43
and that person paying more than double
250
703160
2000
și cel ce plătește mai mult decât dublu
11:45
doesn't want their car to look too much like
251
705160
2000
nu vrea ca mașina lui să arate prea mult
11:47
the bottom-of-the-market car.
252
707160
2000
ca mașina ieftină.
11:49
So they have to also discriminate between these products.
253
709160
3000
Deci trebuie să diferențieze aceste produse.
11:52
So, as manufacturing
254
712160
2000
Deci, cum producția
11:54
starts to allow more
255
714160
3000
începe să permită
11:57
design options,
256
717160
2000
mai multe opțiuni de design,
11:59
this problem gets exacerbated,
257
719160
2000
acest aspect se amplifică,
12:01
of the whole and the parts.
258
721160
2000
considerând întregul, dar și părțile.
12:03
Now, as an architect, part-to-whole relationships
259
723160
2000
Acum, ca arhitect, raportul întreg-parte --
12:05
is all I think about,
260
725160
2000
e tot ce mă preocupă,
12:07
but in terms of product design
261
727160
2000
dar pentru firme design-ul produsului
12:09
it's becoming more and more of an issue for companies.
262
729160
3000
devine tot mai mult un aspect esențial.
12:12
So, the first kind of test product we did
263
732160
2000
Deci, primul gen de produs pe care l-am făcut
12:14
was with Alessi,
264
734160
2000
a fost cu Alessi,
12:16
which was for a coffee and tea set.
265
736160
2000
anume un set de cafea și ceai.
12:18
It's an incredibly expensive coffee and tea set;
266
738160
3000
E un set de cafea și ceai incredibil de scump;
12:21
we knew that at the beginning. So, I actually went to some people I knew
267
741160
3000
am știut de la început. Deci, am fost la niște cunoștințe
12:24
down south in San Diego,
268
744160
3000
în San Diego,
12:27
and we used an exploded
269
747160
2000
și am folosit o metodă
12:29
titanium forming method
270
749160
2000
de expandare pentru a da formă titanului
12:31
that's used in the aerospace industry.
271
751160
2000
care-i folosită în industria aeronautică.
12:34
Basically what we can do,
272
754160
2000
În esență,
12:36
is just cut a graphite mold,
273
756160
2000
tăiem un mulaj de grafit,
12:38
put it in an oven, heat it to 1,000 degrees,
274
758160
3000
îl punem în cuptor, îl încălzim la 1.000 de grade,
12:42
gently inflate titanium that's soft,
275
762160
2000
umflăm încetișor titanul moale
12:44
and then explode it at the last minute into this form.
276
764160
3000
și apoi îl expandăm în ultima clipă în forma mulajului.
12:47
But what's great about it is,
277
767160
2000
E grozav că
12:49
the forms are only a few hundred dollars.
278
769160
2000
formele costă doar câteva sute de dolari.
12:51
The titanium's several thousand dollars, but the forms are very cheap.
279
771160
3000
Titanul costă câteva mii de dolari, dar mulajele sunt foarte ieftine.
12:54
So, we designed a system here
280
774160
2000
Deci, proiectăm un sistem
12:57
of eight curves that could be swapped,
281
777160
1000
de opt forme care pot fi înlocuite,
13:00
very similar to that housing project I showed you,
282
780160
3000
similar cu acel proiect de casă pe care vi l-am arătat,
13:03
and we could recombine those together,
283
783160
2000
și pe care le putem recombina între ele,
13:05
so that we always had ergonomic shapes
284
785160
3000
ca să avem mereu forme ergonomice
13:08
that always had the same volume
285
788160
3000
care au întotdeauna același volum
13:11
and could always be produced in the same way.
286
791160
2000
și care pot oricând fi produse în același fel.
13:13
That way, each one of these tools we could pay for with
287
793160
2000
În acest fel fiecare din aceste mulaje costă
13:15
a few hundred dollars,
288
795160
2000
doar câteva sute de dolari,
13:17
and get incredible variation in the components.
289
797160
3000
dar obținem o variație incredibilă de componente.
13:20
And this is one of those examples of the sets.
290
800160
3000
Și acesta e unul din acele exemple de seturi.
13:23
So, for me, what was important is that
291
803160
2000
Deci, pentru mine, ce-a fost important
13:25
this coffee set --
292
805160
2000
e că acest set de cafea --
13:27
which is just a coffee pot, a teapot,
293
807160
2000
care-i doar un ibric de cafea, un ceainic,
13:29
and those are the pots sitting on a tray --
294
809160
2000
și acelea de pe tavă sunt vase --
13:31
that they would have a coherence --
295
811160
2000
că ar avea coerență --
13:33
so, they would be Greg Lynn Alessi coffee pots --
296
813160
3000
deci vor fi vase de cafea Greg Lynn Alessi
13:36
but that everyone who bought one
297
816160
2000
dar oricine cumpără o piesă
13:38
would have a one-of-a-kind object that was unique in some way.
298
818160
4000
va avea un obiect unic, unic într-un anume fel.
13:43
To go back to architecture,
299
823160
2000
Întorcându-mă la arhitectură,
13:45
what's organic about architecture as a field,
300
825160
3000
ceea ce e organic la arhitectură ca domeniu,
13:48
unlike product design,
301
828160
2000
spre deosebire de design-ul de obiecte,
13:50
is this whole issue of holism
302
830160
2000
e aspectul holistic
13:52
and of monumentality is really our realm.
303
832160
4000
și monumental care e de fapt sfera noastră.
13:56
Like, we have to design things which are coherent as a single object,
304
836160
4000
Exemplu, trebuie să proiectăm lucruri care să fie coerente ca întreg,
14:00
but also break down into small rooms
305
840160
3000
dar să se împartă în camere mai mici
14:03
and have an identity of both the big scale
306
843160
2000
și să aibă o identitate atât la scară mare
14:05
and the small scale.
307
845160
2000
cât și la scară mică.
14:07
Architects tend to work with signature,
308
847160
4000
Arhitecții au tendința să lucreze cu semnătură,
14:11
so that an architect needs a signature
309
851160
2000
așa că un arhitect are nevoie de o semnătură
14:13
and that signature has to work across the scale of houses
310
853160
3000
și acea semnătură trebuie să se potrivească la orice scară, de la o casă
14:16
up to, say, skyscrapers,
311
856160
3000
până la, să zicem, zgârie-nori;
14:19
and that problem of signatures is a thing we're very good at maintaining
312
859160
3000
suntem buni la menținerea acestei semnături
14:22
and working with; and intricacy,
313
862160
2000
și integrarea ei în complexitate,
14:24
which is the relationship of, say,
314
864160
2000
cum ar fi relația, să spunem,
14:26
the shape of a building, its structure, its windows,
315
866160
3000
între forma clădirii, structură, ferestre,
14:29
its color, its pattern. These are real architectural problems.
316
869160
5000
culoare, model. Acestea sunt aspecte arhitecturale reale.
14:34
So, my kind of hero for this in the natural world
317
874160
3000
În acest sens protagoniștii mei din lumea naturală
14:37
are these tropical frogs.
318
877160
2000
sunt aceste broscuțe tropicale.
14:39
I got interested in them because they're the most
319
879160
2000
Mi-au stârnit interesul pentru că sunt
14:41
extreme example
320
881160
2000
cel mai extrem exemplu
14:43
of a surface where
321
883160
3000
de o suprafață în care
14:46
the texture and the -- let's call it the decoration --
322
886160
4000
structura și --să-i zicem decorația --
14:50
I know the frog doesn't think of it as decoration, but that's how it works --
323
890160
3000
știu că broasca n-o vede ca decorație, dar așa apare --
14:53
are all intricately connected to one another.
324
893160
3000
sunt toate legate una de alta.
14:56
So a change in the form
325
896160
2000
O schimbare în formă
14:58
indicates a change in the color pattern.
326
898160
2000
indică o schimbare în modelul de culoare.
15:00
So, the pattern and the form aren't the same thing,
327
900160
3000
Deci, modelul și forma nu sunt același lucru,
15:03
but they really work together and are fused
328
903160
2000
dar lucrează împreună și sunt fuzionate
15:05
in some way.
329
905160
2000
într-un fel.
15:07
So, when doing a center
330
907160
3000
Prin urmare, când am proiectat un centru pentru
15:10
for the national parks in Costa Rica,
331
910160
3000
parcurile naționale din Costa Rica,
15:13
we tried to use that idea of a gradient color
332
913160
2000
am încercat să folosim acea idee de culoare gradată
15:15
and a change in texture
333
915160
3000
și o schimbare în textură,
15:18
as the structure moves across the surface of the building.
334
918160
3000
structura se modifică de-alungul suprafeței clădirii.
15:22
We also used a continuity of change
335
922160
3000
Am folosit de asemenea o continuitate a schimbării
15:25
from a main exhibition hall to a natural history museum,
336
925160
4000
de la o sală principală de expoziție la un muzeu de istorie naturală,
15:29
so it's all one continuous change
337
929160
2000
deci e o singură schimbare continuă
15:31
in the massing,
338
931160
2000
în configurație,
15:33
but within that massing are very different kinds of spaces and forms.
339
933160
4000
dar în cadrul acelei configurații sunt diferite tipuri de spații și forme.
15:37
In a housing project in Valencia, Spain, we're doing,
340
937160
3000
Într-un proiect de clădiri de locuit din Valencia, Spania
15:40
the different towers of housing fused together
341
940160
4000
facem diferitele turnuri fuzionate împreună
15:44
in shared curves so you get a single mass,
342
944160
3000
într-o curbă comună ca să obținem o singură configurație
15:47
like a kind of monolith,
343
947160
2000
ca un fel de monolit,
15:49
but it breaks down into individual elements.
344
949160
3000
dar împărțit în elemente individuale.
15:54
And you can see that that change in massing
345
954160
3000
Și vezi că acea schimbare în configurație
15:57
also gives all 48 of the apartments
346
957160
3000
dă tuturor celor 48 de apartamente
16:00
a unique shape and size,
347
960160
2000
formă și mărime unică,
16:02
but always within a, kind of, controlled limit,
348
962160
3000
dar întotdeauna în cadrul unor limite controlate,
16:05
an envelope of change.
349
965160
3000
unei învăluiri a schimbării.
16:09
I work with a group of other architects.
350
969160
2000
Lucrez în grup cu alți arhitecți.
16:11
We have a company called United Architects.
351
971160
2000
Avem o firmă numită United Architects.
16:13
We were one of the finalists for the World Trade Center site design.
352
973160
4000
Am fost printre finaliștii în proiectul pentru site-ul World Trade Center.
16:17
And I think this just shows how
353
977160
3000
Cred că asta demonstrează
16:20
we were approaching
354
980160
2000
felul în care abordăm
16:22
the problem of incredibly large-scale construction.
355
982160
3000
aspectul construcțiilor la scară incredibil de mare.
16:25
We wanted to make a kind of Gothic cathedral
356
985160
3000
Am dorit să facem un fel de catedrală gotică
16:28
around the footprints of the World Trade Center site.
357
988160
3000
în jurul urmelor rămase din World Trade Center.
16:32
And to do that, we tried to connect up
358
992160
3000
Pentru asta am încercat să conectăm
16:35
the five towers into a single system.
359
995160
4000
cele cinci turnuri într-un singur sistem.
16:39
And we looked at, from the 1950s on,
360
999160
4000
Și ne-am uitat, începând cu anii '1950
16:43
there were numerous examples of other architects
361
1003160
2000
au existat numeroase exemple de alți arhitecți
16:45
trying to do the same thing.
362
1005160
2000
încercând să facă același lucru.
16:47
We really approached it at the level
363
1007160
2000
De fapt am abordat-o la nivel
16:49
of the typology of the building,
364
1009160
2000
de tipologie a clădirii,
16:51
where we could build these five separate towers,
365
1011160
2000
la care puteam construi aceste cinci turnuri separate,
16:53
but they would all join at the 60th floor
366
1013160
3000
care să se îmbine toate la etajul 60
16:56
and make a kind of single monolithic mass.
367
1016160
3000
și să alcătuiască un fel de configurație monolitică.
17:00
With United Architects, also,
368
1020160
2000
De asemenea, cu United Architects
17:02
we made a proposal for the European Central Bank headquarters
369
1022160
3000
am făcut o propunere pentru birourile principale ale European Central Bank
17:05
that used the same system,
370
1025160
2000
în care am folosit același principiu,
17:07
but this time in a much more monolithic mass,
371
1027160
2000
dar de data asta într-o configurație mult mai monolitică,
17:09
like a sphere.
372
1029160
2000
unificată într-o sferă.
17:11
But again, you can see this, kind of,
373
1031160
2000
Din nou, vezi
17:13
organic fusion
374
1033160
2000
un fel de fuziune organică
17:15
of multiple building elements
375
1035160
2000
a mai multor elemente de clădire
17:17
to make a thing which is whole, but breaks down into smaller parts,
376
1037160
4000
pentru a alcătui un întreg, care se descompun în părți mai mici,
17:21
but in an incredibly organic way.
377
1041160
3000
dar într-un fel incredibil de organic.
17:24
Finally, I'd like to just show you
378
1044160
2000
În fine, aș dori să vă arăt
17:26
some of the effects of using digital fabrication.
379
1046160
4000
niște efecte ale implementării prefabricării digitale.
17:30
About six years ago, I bought one of these CNC mills,
380
1050160
3000
Cam acum șase ani am achiziționat una din aceste mori CNC,
17:33
to just replace, kind of,
381
1053160
2000
să înlocuiesc --
17:35
young people cutting their fingers off all the time building models.
382
1055160
4000
tinerii își tot tăiau degetele construind modele.
17:39
And I also bought a laser cutter
383
1059160
2000
Și am cumpărat și un tăietor cu laser
17:41
and started to fabricate within my own shop,
384
1061160
3000
și am început să construiesc în atelierul meu
17:44
kind of, large-scale building elements and models,
385
1064160
3000
elemente și modele de construcție de scară mare
17:47
where we could go directly to the tooling.
386
1067160
3000
unde aveam acces direct la utilaje.
17:50
What I found out is that the tooling,
387
1070160
3000
Am observat că dacă am intervenit în
17:53
if you intervened in the software,
388
1073160
2000
programul software al utilajului
17:55
actually produced decorative effects.
389
1075160
2000
practic producea efecte decorative.
17:57
So, for these interiors, like this shop in Stockholm, Sweden,
390
1077160
4000
Deci, pentru interioare, ca acest magazin din Stockholm, Sweden,
18:01
or this installation wall in the Netherlands
391
1081160
3000
sau acest perete de exponate
18:04
at the Netherlands Architecture Institute,
392
1084160
3000
de la Institutul de Arhitectură din Norvegia,
18:07
we could use the texture that the tool would leave
393
1087160
3000
am putut folosi textura pe care utilajul o lăsa
18:10
to produce a lot of the spatial effects,
394
1090160
3000
ca să creăm efecte spațiale
18:13
and we could integrate the texture of the wall
395
1093160
2000
și am putut integra textura peretului
18:15
with the form of the wall with the material.
396
1095160
3000
cu forma zidului și cu materialul.
18:18
So, in vacuum-formed plastic, in fiberglass,
397
1098160
4000
Deci, în forme de plastic turnate în vid, din fiberglass,
18:22
and then even at the level of structural steel,
398
1102160
2000
și apoi chiar la nivelul oțelului de structură,
18:24
which you think of as being linear and modular.
399
1104160
2000
pe care-l gândești a fi liniar și modular.
18:26
The steel industry is so far
400
1106160
2000
Industria oțelului e în prezent
18:28
ahead of the design industry
401
1108160
2000
înaintea industriei design-ului
18:30
that if you take advantage of it
402
1110160
2000
așa că dacă profiți de acest avantaj
18:32
you can even start to think of beams and columns
403
1112160
3000
poți gândi grinzile și coloanele
18:35
all rolled together into a single system
404
1115160
3000
rulate toate împreună într-un singur sistem
18:38
which is highly efficient,
405
1118160
2000
foarte eficient,
18:40
but also produces decorative effects
406
1120160
2000
dar care în același timp produce și efecte decorative
18:42
and formal effects
407
1122160
2000
și efecte de formă
18:44
that are very beautiful and organic.
408
1124160
2000
foarte frumoase și organice.
18:46
Thanks very much.
409
1126160
3000
Mulțumesc frumos.
Despre acest site

Acest site vă va prezenta videoclipuri de pe YouTube care sunt utile pentru a învăța limba engleză. Veți vedea lecții de engleză predate de profesori de top din întreaga lume. Faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză afișate pe fiecare pagină video pentru a reda videoclipul de acolo. Subtitrările se derulează în sincron cu redarea videoclipului. Dacă aveți comentarii sau solicitări, vă rugăm să ne contactați folosind acest formular de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7