The Mind-Bending Art of Deep Time | Katie Paterson | TED

67,415 views ・ 2022-03-09

TED


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

المترجم: omar idmassaoud المدقّق: Hani Eldalees
00:03
Have you ever bathed under a light that creates the glow of a full moon,
0
3750
4880
هل سبق لك أن استحممت تحت ضوء يبعث وهج البدر التمام،
00:08
sculpted beaches into miniature mountains
1
8630
3378
أصنعت جبالا صغيرة من رمل الشواطئ
00:12
or breathed in the aroma of Earth’s first trees?
2
12008
2962
أو تنفست رائحة أشجار الأرض الأولى؟
00:15
These are some of the artworks I’ve made to come to an understanding of deep time.
3
15762
4671
هذه بعض الأعمال الفنية التي أبدعت لفهم الزمن السحيق.
00:20
But what is deep time,
4
20892
1251
ولكن ما هو الزمن السحيق،
00:22
and why does it matter to us all?
5
22143
2378
وما أهميته لنا؟
00:25
The term describes the history of the Earth
6
25146
2336
يصف المصطلح تاريخ الأرض
00:27
over a time span of millions of years.
7
27482
2586
على مدى فترة زمنية تمتد لملايين السنين.
00:30
My first encounter with deep time came after I’d finished my studies,
8
30652
4129
تعرفت أول مرة على الوقت السحيق بعد أن أنهيت دراستي،
00:34
had no job
9
34781
1001
وكنت عاطلة عن العمل
00:35
and didn’t know what to do.
10
35782
1293
ولم أكن أعرف ماذا أفعل.
00:37
So I took off to work as a chambermaid in the remote north of Iceland.
11
37576
4045
لذا انطلقت للعمل كخادمة في المنطقة النائية شمال أيسلندا.
00:42
I was tilted on my axis
12
42330
2503
كنت هائمة في الدنيا
00:44
and began a series of explorations
13
44833
2461
وبدأت سلسلة من الاستكشافات
00:47
to try to figure out how to tell the story of deep time.
14
47294
3211
لمحاولة معرفة حيثيات قصة الزمن السحيق.
00:51
This has been the quest of my work,
15
51339
2253
لقد كان هذا هو مسعى عملي
00:53
and it’s taken me through the cosmos,
16
53592
2210
وقد أخذني عبر أرجاء الكون،
00:55
the geological strata of the Earth,
17
55802
2544
وطبقات الأرض الجيولوجية
00:58
to encounters with the earliest forms of life.
18
58346
2962
ولقاء أقدم أشكال الحياة.
01:02
In Iceland I realized that we live on a planet.
19
62475
2962
أدركت في أيسلندا أننا نعيش على كوكب.
01:05
By opening my eyes to the primordial landscape,
20
65979
3837
بفتح عيني على المشهد البدائي،
01:09
I started to understand we’re not born out of nothing.
21
69816
3545
بدأت أفهم أننا لم نولد من لا شيء.
01:13
The sea, the sky, the Earth, the air:
22
73820
3045
البحر والسماء والأرض والهواء:
01:16
we’re made of the same stuff,
23
76865
1877
لقد صُنعنا من نفس الأشياء،
01:18
we coexist.
24
78742
1084
فنحن نتعايش.
01:20
In just my lifetime,
25
80577
1626
في حياتي فقط،
01:22
we humans have become a geological force.
26
82203
2878
أصبحنا نحن البشر قوة جيولوجية.
01:25
We’ve caused glaciers around the world to melt entirely.
27
85957
3587
لقد تسببنا في ذوبان الأنهار الجليدية حول العالم.
01:30
I wanted to bring these distant landscapes closer to our lives in a visceral way.
28
90045
4879
أردت تقريب هذه المناظر الطبيعية البعيدة من حياتنا بصورة حسية.
01:35
So of course, I set up a phone line.
29
95467
2169
لذلك بالطبع، أعددت رقم هاتف.
01:38
People everywhere could dial a number
30
98219
1961
يمكن للناس في كل مكان الاتصال برقم
01:40
and listen live to the sound of a glacier melting.
31
100180
3420
والاستماع مباشرة إلى صوت ذوبان نهر جليدي.
01:43
(Ice cracks)
32
103850
1877
(تشقق جليد)
01:45
It was an elegy to disappearing landscape.
33
105935
3087
هذا بمثابة رثاء للمناظر الطبيعية التي تختفي.
01:49
(Glacier melts)
34
109481
3628
(ذوبان جليد)
01:53
Can we connect to deep time via sensory experience?
35
113401
3128
هل يمكننا الاتصال بالوقت السحيق عبر التجربة الحسية؟
01:57
This artwork, called “Totality,”
36
117197
1751
هذا العمل الفني المسمى "التمامِيّة"،
01:58
brings together nearly every solar eclipse documented by humankind
37
118948
4630
يجمع تقريبا كل كسوف للشمس وثقته البشرية
02:03
in a mirror ball.
38
123953
1669
في مرآة كروية.
02:05
Over 10,000 images reflect the progression of a solar eclipse.
39
125622
4212
أكثر من 10,000 صورة تعكس تطور كسوف الشمس.
02:10
Their light surrounds us,
40
130251
1502
يحيط بنا ضوءها،
02:11
and we can feel mesmerized.
41
131753
2544
ويتملكنا الذهول.
02:14
This led me to wonder:
42
134839
1126
قادني هذا إلى التساؤل:
02:15
What is the color of deep time?
43
135965
1836
ما هو لون الزمن السحيق؟
02:18
I mapped the colors of the entire universe,
44
138301
2419
لقد رسمت ألوان الكون بأسره،
02:20
from its very beginnings to its potential ends,
45
140720
3003
من بداياته إلى نهاياته المحتملة،
02:23
discovering the pale blue hues of the first stars
46
143723
3712
اكتشاف درجات اللون الأزرق الباهت للنجوم الأولى
02:27
to the dark maroons of the last light.
47
147435
2503
والأقمار المظلمة للضوء الأخير.
02:31
Every single atom in our bodies was formed in a star billions of years ago.
48
151773
5839
كل ذرة في أجسادنا تشكلت في نجم منذ ملايير السنين.
02:38
The remnants of stars make up all of us.
49
158196
2669
إن بقايا النجوم تُشكلنا.
02:41
My vision was to gather every dying star across the universe
50
161991
3587
كانت رؤيتي هي جمع كل نجم يحتضر عبر الكون وعمل خريطة.
02:45
and make a map.
51
165578
1085
02:47
The result:
52
167122
1209
النتائج:
02:48
over 27,000 supernova,
53
168331
3045
أكثر من 27,000 مستعر أعظم،
02:51
stellar black holes
54
171376
1209
وثقب أسود نجمي
02:52
and gamma-ray bursts shimmer as pinpoints of aluminum.
55
172585
3963
ووميض انفجارات أشعة جاما على هيئة نقاط ضئيلة من الألومنيوم.
02:57
What you see is a graveyard of stars,
56
177132
2752
ما تراه هو مقبرة النجوم
02:59
yet it alludes to life.
57
179884
2044
لكنها تورّي عن الحياة.
03:03
The journey we humans have been on to arrive right here
58
183680
3754
الرحلة التي خضنا نحن البشر للوصول إلى هنا
03:07
is nothing short of a miracle.
59
187434
2335
معجزة ولا أقل.
03:10
“Fossil Necklace” is a string of worlds made of the material of life itself.
60
190353
5255
"قلادة الأحافير" هي سلسلة من العوالم مصنوعة من مادة الحياة نفسها.
03:16
Each bead is carved from ancient fossils
61
196234
2711
نُحِتت كل خرزة من الحفريات القديمة
03:18
and strung geological epoch by epoch.
62
198945
2669
وربطت العصور الجيولوجية بالتوالي.
03:22
The beads chart major moments in Earth’s history.
63
202240
2544
ترسم الخرزات أهم اللحظات في تاريخ الأرض.
03:25
The first single-celled life,
64
205201
1835
أول حياة أحادية الخلية،
03:27
the first flowers,
65
207036
1460
والزهور الأولى،
03:28
the first creatures to see
66
208496
1794
وأول مخلوق يرى
03:30
and to fly.
67
210290
1084
ويطير.
03:31
“Fossil Necklace” speaks to our long continuum.
68
211958
3128
تتحدث "قلادة الأحافير" عن استمراريتنا الطويلة.
03:37
Every day we walk past trees,
69
217088
2002
كل يوم نسير عبر الأشجار،
03:39
but do we stop to think that they are our cousins?
70
219090
2753
لكن هل نتأمل فكرة أنهم أبناء عمومتنا؟
03:42
We share so many of our genes with trees,
71
222302
3170
نتشارك الكثير من جيناتنا مع الأشجار،
03:45
and forests give us our breath.
72
225472
2168
والغابات تمنحنا أنفاسنا.
03:48
I wanted to honor them
73
228183
1501
كنت أرغب في تكريمها
03:49
by creating a sculpture made of every tree type on Earth.
74
229684
4004
من خلال إنشاء تمثال مصنوع من كل نوع من أنواع الشجر على الأرض.
03:54
This is “Hollow.”
75
234314
1376
إليكم "الأجوف".
03:56
Designed with architects Zeller & Moye,
76
236441
2502
جرى تصميمه مع المهندسين المعماريين زيلار ومويي
03:58
it brings together over 10,000 tree species
77
238943
3462
وهو يضم أكثر من 10,000 نوع من الأشجار
04:02
spanning millions of years.
78
242405
1710
تمتد لملايين السنين.
04:04
We were donated wood samples from almost every country:
79
244741
3712
تم التبرع بعينات من الخشب من كل بلد تقريبا:
04:08
the Indian Banyan,
80
248453
1418
التين البنغالي،
04:09
the White Mulberry,
81
249871
1001
التوت الأبيض،
04:10
the Dawn Redwood
82
250872
1501
أو شجرة سَكويَة الفجر
04:12
and twigs from sacred forests around us.
83
252373
2586
والأغصان من الغابات المقدسة من حولنا.
04:15
Looking upwards into the light,
84
255543
1835
بالنظر إلى الضوء في الأعلى،
04:17
we see the most threatened tree species of now.
85
257378
2837
نرى أكثر أنواع الأشجار المهددة بالانقراض في الوقت الحالي.
04:21
More recently in my practice,
86
261925
1501
في الآونة الأخيرة في مهنتي،
04:23
I’ve come to believe that looking forward is just as important as looking back.
87
263426
4630
أنا توصلت إلى الاعتقاد بأن التطلع إلى الأمام لا يقل أهمية عن النظر إلى الوراء.
04:28
How do we speak to unborn people?
88
268932
2252
كيف نتحدث مع الناس الذين لم يولدوا بعد؟
04:31
How do we build a bridge across time?
89
271434
2461
كيف نبني جسرا عبر الزمن؟
04:34
I thought the world's literary voices may be the best at doing that job,
90
274646
4212
اعتقدت أن الأصوات الأدبية في العالم قد تكون أفضل من يقوم بذلك،
04:38
so I proposed a library of the future:
91
278858
2461
لذلك اقترحت مكتبة المستقبل:
04:41
a forest,
92
281319
1001
غابة،
04:42
a room,
93
282320
1001
وغرفة،
04:43
100 authors and 100 years.
94
283321
2294
و100 مؤلف و100 عام.
04:46
It started in 2014.
95
286241
2127
بدأ الأمر في عام 2014.
04:48
On the outskirts of Oslo,
96
288743
1752
زرعنا في ضواحي أوسلو ألف شجرة تنوب صغيرة.
04:50
we planted a thousand baby Spruce trees.
97
290495
2461
04:53
When they’re fully grown,
98
293581
1210
عندما تكبر وتصل لأوجها،
04:54
they’re going to be cut and made into paper.
99
294791
2085
سيتم قصها وتحويلها إلى ورق.
04:57
Every year for 100 years
100
297252
1793
كل عام ولمدة 100 عام،
04:59
a different author is invited to write something new.
101
299045
2878
تتم دعوة مؤلف مختلف لكتابة شيء جديد.
05:02
Their words will become an anthology of books
102
302382
2961
ستُخط كلماتهم في كتب مختارة
05:05
printed on paper made from these trees,
103
305343
2336
مطبوعة على ورق مصنوع من هذه الأشجار،
05:07
only to be read in the year 2114.
104
307679
2961
لتُقرأ في عام 2114.
05:11
The core of Future Library is time and longevity,
105
311766
3420
جوهر مكتبة المستقبل هو الوقت وطول العمر،
05:15
but also hope and rituals.
106
315186
2002
ولكن أيضا الأمل والطقوس.
05:17
Every spring, we take a pilgrimage to the forest.
107
317981
2669
نحُج إلى الغابة في كل ربيع.
05:20
Authors hand over their manuscript and announce its title.
108
320900
3379
يسلم المؤلفون مخطوطاتهم ويعلنون عنوانها.
05:24
Their text will be stored here in Oslo’s new library.
109
324863
3461
سيتم تخزين نصفهم هنا في مكتبة أوسلو الجديدة.
05:28
You take off your shoes,
110
328741
1752
تخلع حذائك وتدخل إلى الداخل.
05:30
you step inside.
111
330493
1168
05:32
Each glass drawer holds a manuscript.
112
332245
2669
يكتنف كل درج زجاجي مخطوطة.
05:36
100 years is not vast in cosmic terms.
113
336624
3420
100 عام ليست طويلة في المقياس الكوني.
05:40
Yet if my young son lives to read the books,
114
340378
3337
ومع ذلك، إذا عاش ابني الصغير لقراءة الكتب،
05:43
his world is likely to have changed beyond recognition.
115
343715
3712
فمن المحتمل أن يكون عالمه قد تغير لصورة مختلفة.
05:47
Will human beings survive to read the books?
116
347886
2752
هل سينجو ابن آدم لقراءة الكتب؟
05:51
Future Library is a century-long prayer.
117
351306
2877
مكتبة المستقبل هي دعاء عمره قرن من الزمان.
05:54
Future generations may be invisible to our eyes,
118
354851
2836
قد لا ترى أعيننا الأجيال القادمة
05:57
but we are connected through our actions.
119
357687
2628
لكننا متصلون من خلال أفعالنا.
06:01
I wanted to see to future readers,
120
361149
1918
كنت أرغب في رؤية القراء في المستقبل،
06:03
“I see you.”
121
363067
1043
"أنا أراك."
06:04
“We see you.”
122
364527
1043
"نحن نراكم."
06:06
Why does connecting to deep time matter to us all?
123
366487
3212
لماذا الاتصال بالوقت السحيق مهم لنا جميعا؟
06:10
Shortsightedness may be the greatest threat to humanity.
124
370491
4213
قد يكون قصر النظر أكثر ما يهدد البشرية.
06:15
To be human is to understand that we’re part of a long continuum.
125
375163
3837
أن تكون إنسانا يعني أن تفهم أننا جزء من سلسلة متصلة طويلة.
06:19
Let’s embrace our cosmic context,
126
379626
2460
لنحتضن سياقنا الكوني،
06:22
respect our origins
127
382086
2086
ونحترم أصولنا
06:24
and hold our future close.
128
384172
2210
ونضم مستقبلنا ضما.
06:27
Thank you.
129
387258
1001
شكرا جزيلا.
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7