Birds Aren’t Real? How a Conspiracy Takes Flight | Peter McIndoe | TED

1,261,728 views ・ 2023-09-13

TED


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

المترجم: Rana Khalid Allihaybi المدقّق: Hani Eldalees
00:04
Hi, I'm Peter.
0
4417
1961
مرحباً انا بيتر.
00:07
And six years ago,
1
7254
1501
قبل ست سنوات،
00:08
I received information that changed the course of the rest of my life.
2
8797
4296
تلقيت معلومة غيرت مجرى حياتي بأسرها.
00:13
From 1969 through 2001,
3
13885
2878
من عام 1969 حتى عام 2001،
00:16
the US government murdered over 12 billion birds
4
16805
3670
الحكومة الأمريكية قَتَلت اكثر من 12 مليار طائر
00:20
in the American skies.
5
20475
1502
في أعالي السماء الأمريكية.
00:22
They did this using poisonous toxins dropped from airplanes
6
22269
3044
لقد استخدموا أشد أنواعِ السمُوم القوها من الطائرات المحلقة
00:25
that was contagious and murdered all of the birds
7
25355
2461
التي كانت سموماً معُدية أدت الى قتل جميع الطيور
00:27
over the course of about 40 years.
8
27816
1752
على مدى حوالي أربعين عاماً.
00:30
Now, I know this is not the public understanding of this
9
30360
4004
الان، انا اعلم ان هذا الموضوع ليس بذلك الأهمية للفهم العام
00:34
and may sound absurd,
10
34406
1751
وقد يعتبر موضوعاً سخيفاً،
00:36
but please just bear with me and keep an open mind
11
36157
2378
لكن ارجوا ان تصغوا وان تتقبلوا كلامي بفكرٍ منفتح
00:38
and just be respectful, please, as I share this information with you.
12
38577
3336
وارجوا منكم احترام رأيي وأنا ازودكم بتفاصيل.
00:42
I know a lot of you may be wondering
13
42289
1918
انا اعلم ان الكثير منكم قد يتساءل
00:44
why would the government kill 12 billion birds?
14
44249
2502
لماذا قد تقتل الحكومة 12 مليار طائر؟
00:46
It seems like an awful lot of trouble for a government to go through.
15
46793
3253
قد يبدو الامر وكانه جهد طائل يتعين على الحكومة المرور به.
00:51
The reason is as devastating as it is simple.
16
51089
4046
لكنَ السبب مدمر بقدر ما هو بسيط.
00:55
For each bird the government killed,
17
55176
2211
لكل طائر ساهمت الحكومة بقتلة،
00:57
they replaced it with a surveillance drone replica in disguise
18
57429
4588
يستبدلونه بنسخة طبق الأصل من الطائر لكن هي طائرة بدون طيار
01:02
designed to spy on the American people.
19
62058
2586
صممت للتجسس على الشعب الأمريكي.
01:04
Now ...
20
64686
1126
الان ...
01:06
Some may say,
21
66646
1335
قد يقول البعض،
01:08
if you're the government, at least,
22
68023
1793
اذا كنت الحكومة، على الاقل
01:09
that this is a worthy sacrifice, these 12 billion lives,
23
69858
3170
هذه تضحية يجب منها، إراقة اثنا عشر مليار حياة،
01:13
for the safety of the people, right?
24
73069
1752
لضمانة سلامة بقية الشعب، اليس كذلك؟
01:15
I don't know about that,
25
75989
1168
انا لا اعلم بشأن ذلك،
01:17
it seems like a pretty serious limit on our freedom,
26
77157
2461
في رأيي تبدو كأنها مشكلة عويصة تحد من حريتنا،
01:19
wouldn't you agree?
27
79659
1126
ألا توافقوني الرأي؟
01:20
The proof that birds are robots is all around us, if you start looking.
28
80827
3629
ان الدليل بإن الطيور هي روبوتات موجود في كل مكان، اذا امعنت النظر قليلاً.
01:24
For starters, birds charge their batteries on power lines --
29
84456
4296
كبداية، تشحن الطيور بطاريتها على خطوط الكهرباء --
01:28
(Laughter)
30
88793
3254
(ضحك)
01:32
So they can refuel up high
31
92797
1335
لتزود بالوقود للطيران
01:34
and they can watch the civilians, you know.
32
94174
2461
وايضا ليمكنهم من مشاهدة المدنيين، انتم تعلمون.
01:36
They also track civilians using a liquid tracking device.
33
96635
4087
وكذلك هم يتتبعون المدنيين بواسطة سائل تتبع.
01:40
(Laughter)
34
100764
1918
(ضحك)
01:42
You ever wonder why birds poop on your car?
35
102682
2252
هل تساءلتهم يوماً لماذا تتغوط الطيور على سيارتك؟
01:45
Do you need more evidence?
36
105894
1251
هل تريدون مزيد من الادلة؟
01:47
Really, I can go all day up here.
37
107145
1835
حقا، يمكنني البقاء طوال اليوم.
01:49
Who here has seen a baby pigeon?
38
109022
2377
من منكم هنا رأى فرخ حمامه؟
01:51
You haven't, have you?
39
111441
1168
لم تروا، اليس كذلك؟
01:52
It's weird.
40
112651
1167
هذا غريب.
01:53
There's all these adult pigeons where are all the babies?
41
113818
2711
يوجد العديد من الحمام البالغ لكن اين الفراخ؟
01:57
They come out of the factory as adults, so ...
42
117364
2752
اظن انهم يخرجون من المصنع وهم بالغين، لذا ...
02:00
(Laughter)
43
120158
2628
(ضحك)
02:02
There's no organic growth, you know.
44
122786
2002
لا يوجد اي نمو طبيعي، تعلمون.
02:06
It's a smoking gun.
45
126081
1543
فهذه الأدلة لا جدال فيها.
02:08
Over the years,
46
128249
1127
على مجرى السنين،
02:09
as I began putting this information together,
47
129417
4546
عندما بدأت بجمع هذه المعلومات
02:13
I began realizing the extent of all this.
48
133963
2086
بدأتُ أُدرك صحتها كلها.
02:16
And there were times I wished I never even learned this.
49
136508
2919
وبضع مرات تمنيت لو بقيت على جهلي.
02:19
My life would be so much easier.
50
139469
1668
لكانت حياتي أسهل بكثير.
02:21
You know, I remember before I knew this information, I was happier,
51
141137
3712
أتعلمون، اتذكر كيف كنت اسعد قبل معرفتي بهذه المعلومات،
02:24
my steps were lighter, you know.
52
144891
2377
خطواتي كانت اخف، أتعلمون.
02:27
But I always come back to this.
53
147310
1502
لكن دائما كنت ما اعود للبداية.
02:28
It is my moral obligation
54
148812
1751
هذا هو التزامي الأخلاقي.
02:30
as one of the few privileged enough to know this,
55
150605
2753
كواحد من القلائل يظن انه محظوظ كفاية ليعلم هذا،
02:33
to share it with you, the blind sheep, you know.
56
153358
3128
عن المعلومات التي سأخبركم بها، فهو كالأغنام العمياء، تعلمون
02:36
(Laughter)
57
156486
1835
(ضحك)
02:38
And that's what I've been doing for years now.
58
158988
2378
وهذا ماكنت اقوم به لسنوات حتى الان.
02:41
I'm a part of a movement called Birds Aren't Real.
59
161700
2836
انا عضو ضمن المظاهرات التي تتطلق بإسم هذه طيور مزيفة.
02:45
And in 2021,
60
165203
1627
وفي عام 2021،
02:46
I was promoted to public information officer for the movement.
61
166830
4045
رقيت لمنصب المسؤول الإعلامي للمظاهرات.
02:50
It's the honor of my life.
62
170875
1418
أنه شرف حياتي.
02:53
I had one job.
63
173336
1210
كانت لدي وظيفة واحده.
02:54
Oh, thank you, thank you.
64
174546
1376
اوه، شكرا لكم، شكرا.
02:55
(Applause)
65
175922
2294
(تصفيق)
02:58
Thank you.
66
178258
1209
شكرا لكم.
03:00
My one job was to deprogram the public from the bird lie.
67
180510
4046
عملي الوحيد كان إقناعُ العامة بزيف الطيور.
03:04
And deprogram is a very specific word because you all are programmed.
68
184556
3295
وكان الاقناع اخص باستخدام الكلمات لان في الاصل الجميع هنا مبرمج.
03:07
You know that, right?
69
187851
1167
انتم تعلمون، اليس كذلك؟
03:09
We live in a pro-bird civilization drenched in propaganda.
70
189060
4797
نحن نعيش في حضارة مؤيدة للطيور خصوصا في الدعاية والاعلان.
03:13
For instance, every state has a state bird,
71
193857
2961
على سبيل المثال، في كل ولاية يوجد طائر مشهور،
03:16
the national mascot is a bald eagle,
72
196860
2460
والمعلم الوطني للولايات هو النسر الاصلع،
03:19
presidents don't talk, they tweet,
73
199362
1835
الرؤساء لا يتحدثون، بل يغردون،
03:21
then the tweets are covered on the bird-logo media.
74
201197
3045
والتغريدات هذه مغطاه تحت شعار طائر.
03:24
Once I knew this, my first order of business
75
204659
2086
في لحظة علمت، أن هذا هو ندائي الاول للعمل
03:26
was to get the information out to the American people,
76
206786
2544
وهو إظهار الحقيقة للشعب الامريكي،
03:29
get off the internet into the real world.
77
209330
1961
والخروج من عالم الانترنت للعالم الواقعي.
03:31
So that's what I did.
78
211332
1210
وهذا مافعلته.
03:32
I bought a van,
79
212542
1585
اشتريت شاحنة صغيرة،
03:34
covered it in decals with facts.
80
214169
2085
غطيتها بالملصقات والحقائق.
03:36
I wanted to turn the highway into an information highway,
81
216254
3921
رغبت بتحويل الطريق السريع إلى طريق الحقائق السريع،
03:40
awaken the people.
82
220216
1418
لِأوقظ الناس.
03:41
I went city to city, holding rallies,
83
221676
2544
ذهبت من مدينة الى أخرى، أدير الحشود،
03:44
meeting up with our thousands of supporters, growing by the day.
84
224262
3003
والتقي بألاف المؤيدين، الذين يتزايدون يوماً بعد يوم.
03:47
And I was putting up billboards wherever we went,
85
227307
2586
وكنت أضع اللوحات الإعلانية أينما ذهبنا،
03:49
sharing our simple but powerful message.
86
229934
3629
لنشر رسالتنا البسيطة والقوية.
03:53
Look how beautiful it is.
87
233563
1335
انظروا كيف يسمو جمالها.
03:55
Now, the government,
88
235690
1168
والان، الحكومة،
03:56
(Laughter)
89
236858
1001
(ضحك)
03:57
the government did take note of what we were doing
90
237901
2335
لقد دونت الحكومة بعض الملاحظات عما كنا نفعل
04:00
and they sent some intimidators to try and deter us from our mission.
91
240278
3253
و ارسلوا بعض الجواسيس لمحاولة ردعنا عن مهمتنا.
04:03
You can see them right there.
92
243573
2252
يمكنكم رؤيتهم هناك.
04:05
(Laughter)
93
245867
1418
(ضحك)
04:07
But we did not fold.
94
247327
2544
ولكننا لم نستسلم.
04:09
We kept on going.
95
249871
1376
وواصلنا المسير.
04:11
We started holding rallies at some of the most evil pro-bird corporations
96
251247
4129
بدأنا بجمع الحشود عند اخطر الشركات المؤيدة للطيور
04:15
in the world, starting with Twitter,
97
255418
2836
في العالم، وبدأنا بتطبيق تويتر،
04:18
where we brought hundreds out to protest their pro-bird logo.
98
258296
4463
حيث جلبنا مئات الناس للاحتجاج على شعارهم المؤيد للطيور.
04:22
Months later, we brought 500 people out to CNN headquarters
99
262801
3545
بعد عدة اشهر، جلبنا 500 شخص ايضا الى مقر وكالة CNN
04:26
to demand fairer coverage for bird truthers on air.
100
266387
4171
لمطالبة بتغطية اكثر عدالة لماقتي الطيور المحلقة في السماء
04:30
Then just last year,
101
270934
1835
بعدها في العام الماضي،
04:32
we brought 2,000 people out to Washington Square in New York City
102
272811
4546
جلبنا ألفي شخص في واشنطن سكوير في ولاية نيويورك
04:37
to demand that the mayor shut down every pigeon in the city.
103
277398
4213
لمطالبة العمدة بإسكات جميع الحمام في المدينة.
04:41
(Laughter)
104
281653
3253
(ضحك)
04:45
Here's what that looked like.
105
285615
1418
وإليكم ما بدا عليه الأمر.
04:47
(Crowd shouting) Birds aren't real!
106
287033
2961
(صراخ الحشود) طيور مزيفة!
04:49
Birds aren't real!
107
289994
1502
طيور مزيفة!
04:51
Birds aren't real!
108
291538
1584
طيور مزيفة!
04:53
Birds aren't real!
109
293164
1627
طيور مزيفة!
04:54
(Laughter)
110
294791
1668
(ضحك)
04:56
Can't even tell you how that felt.
111
296501
1626
لايمكنني حتى وصف ما شعرت به.
04:58
I took that video standing on the top of the van, megaphone in hand,
112
298169
3629
صورت هذا المقطع وانا اقف على سطح الشاحنة ومكبر الصوت بيدي،
05:01
knowing we were awakening a country that needs it so badly.
113
301840
3420
مع العلم اننا كنا نوقظ بلداً في حاجة ماسة لذلك.
05:05
I can't think of anything more beautiful.
114
305927
2044
لا يسعني التفكير بشي اجمل من هذا.
05:09
OK, let me start this talk over.
115
309597
1835
حسناً، دعوني ابدأ من جديد.
05:11
I do not actually believe that birds are robots.
116
311766
2920
انا لا أومن حقاً بأن الطيور هي روبوتات.
05:15
And everyone else in this picture is also in on the bit.
117
315144
3796
والجميع هنا من هم في الصورة هم ايضا بنفس الكفة معي.
05:19
This is a character that I played for four years.
118
319691
4045
هذه شخصية لعبتها لمدة اربعة اعوام.
05:23
The leader of a fake movement with fake evidence and a fake history.
119
323736
4755
القائد لهذه المظاهرات المزيفة ذو الدلائل المزيفة وذو التاريخ المزيف.
05:29
Our goal was to convince the public
120
329242
2669
كان هدفنا هو إقناع العامة
05:31
that our satirical movement was a real one.
121
331953
2878
بأن مظاهراتنا التهكمية كانت حقيقية.
05:35
And see if the media would believe what we were saying.
122
335623
3212
ولنرى ما أن كان الأعلام سيصدق ما قلناه.
05:39
To do this, I played this character that I just showed you.
123
339544
3879
لإثبات ذلك، لعبت بهذه الشخصية وهي التي أريتكم أيها مسبقاً.
05:43
We held rallies, put up billboards.
124
343464
1710
عقدنا المسير، ووضعنا لوحات إعلانية.
05:45
We even sent the media a lot of fake evidence.
125
345174
2169
حتى أننا أرسلنا للإعلام عدة أدلة مزيفة.
05:47
We hired an old actor to pose as an ex-CIA agent
126
347343
3045
استأجرنا ممثلاً طاعن ليتظاهر بأنه عميل سابق لوكالة المخابرات
05:50
confessing to his crimes.
127
350388
1710
ليعترف بجرائمه.
05:53
We sent them a historic email leak called "Poultry Gate"
128
353224
3128
أرسلنا لهم تسريباً تاريخياً للبريد بإسم “بوابة الدواجن”
05:56
that came out of the Pentagon,
129
356394
1460
اطلقت من قبل وزارة الدفاع،
05:57
(Laughter)
130
357854
2002
(ضحك)
05:59
where we forged hundreds of fake emails
131
359856
2544
وقمنا بتزوير المئات من رسائل البريد الإلكتروني
06:02
exposing elites and government officials in the bird drone surveillance plot.
132
362442
4671
وفضح النخب والمسؤولين الحكوميين في مؤامرة مراقبة الطيور بدون طيار.
06:08
It didn't take much to convince the media.
133
368156
2043
لم يأخذ الكثير لأقناع وسائل الأعلام.
06:10
After just one summer holding rallies like this,
134
370658
3796
بعد صيف واحد فقط بعدما عقدنا المسير،
06:14
it became nationally syndicated news
135
374495
1752
أصبحت أخباراً على المستوى الوطني
06:16
on tons of local news stations
136
376289
2461
على مسامع محطات الاخبار المحلية
06:18
that we were a real movement that had been around for 50 years.
137
378750
3670
بأننا كنا مظاهرات حقيقية والتي بقيت حوال 50 عام.
06:23
And there was a resurgence happening where it was coming back
138
383296
3337
وحدثت هناك النهضة والتي عاودت الظهور من جديد
06:26
and there was a radical new leader, myself, bringing the movement back
139
386633
5922
وكان من هو القائد الثوري الجديد، وهو أنا الذي اثار المظاهرات من جديد
06:32
as the rise of conspiracy theories swept the nation.
140
392597
2878
ومع صعود نظريات المؤامرة التي اجتاحت الأمة.
06:35
At this point, I'm sitting on my couch,
141
395975
1919
في تلك اللحظة جلست على أريكتي،
06:37
watching the media report on my fake movement as a real one
142
397894
2878
أشاهد التقرير الإعلامي على مظاهرتي المزيفة بأنها حقيقية
06:40
and figure it is probably time to come out of character.
143
400772
2669
وأدركت ربما هذا هو الوقت المناسب للخروج عن الشخصية.
06:43
One, because we'd accomplished what we came there to do.
144
403441
2794
اولاُ، لأننا أكملنا ما كنا نسعى لتحقيقه.
06:46
But also, I didn't want this to snowball in anything that was never supposed to.
145
406736
3837
لكن ايضا، لم أريد أن تذوب كرة الثلج في مكان ليس من المفترض أن تذوب فيه.
06:50
So in 2021, I broke character,
146
410573
3879
في عام 2021، خرجت عن الشخصية
06:54
revealed the movement was a farce on the front page of The New York Times.
147
414452
4171
كشفت أن المظاهرات كان مهزلة على الصفحة الأولى من صحيفة نيويورك تايمز.
06:58
And I was very proud, as you can see.
148
418665
2961
وعلت على ملامحي الفخر، كما ترون.
07:01
Allow me to reintroduce myself one more time.
149
421668
2335
أسمحوا لي بأن اعرفكم على نفسي مره أخرى.
07:04
Hi, I'm Peter.
150
424754
1376
مرحبا، أنا بيتر.
07:06
Can you say, "Hi, Peter?"
151
426172
1293
قولوا،“مرحباً، بيتر”
07:07
(Audience) Hi, Peter.
152
427507
1209
(الجمهور) مرحباً، بيتر.
07:08
Hey.
153
428758
1168
اهلاً.
07:10
I'd like to tell you a little bit about myself.
154
430259
2336
أود أن أخبركم عني قليلاً.
07:12
I grew up in Arkansas in Little Rock,
155
432637
3503
ترعرعت في ولاية أركنساس بمدينة ليتل روك،
07:16
where I was home-schooled on the outskirts of town.
156
436140
2628
حيث كنت أدرس في المنزل في ضواحي المدينة.
07:18
The community that I grew up with was hyper conservative and religious,
157
438768
5255
المجتمع الذي كنت اعيش فيه كان مجتمعاً دينيا ً ومحافظ جداً،
07:24
and almost everyone that I knew believed in some form of conspiracy theory,
158
444065
3545
وعلى الاغلب كان جميع من أعرفهم يؤمنون بشكل من أشكال نظريات المؤامرة،
07:27
whether it was that Obama was the Antichrist
159
447652
3503
سواء إن كان أوباما معادي للمسيحية.
07:31
or that there are microchips in the vaccines.
160
451197
3045
أو أن هناك رقاقات دقيقة في اللقاحات.
07:34
During my entire life, I always felt like I was on the fringes of normal society.
161
454742
5339
خلال مسيرة حياتي، شعرت دائماً بأنني كنت على هامش مجتمع العادي.
07:40
So, as you can imagine,
162
460748
1627
لذا، كما يمكنكم أن تتخيلون،
07:42
when it became time for me to play a character,
163
462417
4004
عندما حان الوقت بنسبة لي لتقمص شخصية،
07:46
the conspiracy theorist was a pretty easy one for me to tap into.
164
466462
3295
فصاحب نظريات المؤامرة كان من السهل جداً بنسبة لي تقمصه.
07:50
During the years in character, I used the same cadence,
165
470091
2628
في السنوات التي تنكرت فيها، استخدمت نفس الوتيرة،
07:52
logic and arguments as those I grew up around,
166
472760
3128
المنطق والحجج كمثل أولئك الذين نشأت حولهم،
07:55
just with a different theory swapped in.
167
475930
2336
فقط بدلت الطريقة المستخدمة.
07:58
I was really dedicated to playing this character as convincingly as I could,
168
478266
3628
كنت منغمساً حقا للعب هذه الشخصية بشكل مقنع بقدر ما أستطيع،
08:01
as method as possible.
169
481894
1210
بالأسلوب قدر الإمكان.
08:03
So I spent days, sometimes, in character,
170
483104
2669
لذا بقيت بعض الاوقات، والايام بهذه الشخصية،
08:05
a lot of time out in public with the van there,
171
485773
2586
خارج للعامة في العديد من الاوقات مع شاحنتي الصغيرة،
08:08
just talking with strangers.
172
488401
1668
فقط أتحدث للغرباء.
08:10
It led to hundreds of interactions with strangers
173
490069
2711
والتي أدت الى مئات التفاعلات مع الغرباء
08:12
who thought that I was a real conspiracy theorist.
174
492822
2669
من ظن أنني صاحب فكرة المؤامرة حقيقي.
08:15
I'd often be out there, cowboy hat on,
175
495950
2544
أحيانا اكون هناك، كراعي بقر مرتدي قبعة،
08:18
handing out fliers that said things like,
176
498536
3128
توزيع مطويات تقول أشياء مثل،
08:21
"If it flies, it's spies."
177
501706
1918
“إذا طار، فهو جاسوس.”
08:23
(Laughter)
178
503624
2795
(ضحك)
08:28
We had another flyer that said,
179
508004
1501
كان لدينا مطوية أخرى تقول،
08:29
"Birdwatching goes both ways."
180
509505
1835
“تراقبك الطيور من كلا الاتجاهين.”
08:31
(Laughter)
181
511340
3212
(ضحك)
08:34
And during these times, as I'm handing out flyers and talking with people,
182
514594
4421
وفي تلك الاثناء، عندما كنت احادث الناس ممسكاً بالمطويات،
08:39
there were hundreds, maybe thousands of instances over the years
183
519015
3712
كان هناك المئات، وربما الآلاف من الحالات على مر السنين
08:42
where strangers would approach me.
184
522727
1877
حيث يقترب مني الغرباء.
08:44
You know, they'd see me in public and I'd see them notice me.
185
524645
2962
كما تعلمون، كانوا يرونني في الخارج وكنت أراهم يلاحظونني.
08:48
And walk up to me with complete disdain on their face.
186
528357
3671
متجهين نحوي بنظرة ازدراء على وجوههم.
08:52
They thought that I was a real conspiracy theorist.
187
532445
2419
ظنناً منهم أنني كنت صاحب نظرية المؤامرة حقيقي.
08:55
And time and time again, they'd come up to me,
188
535573
2419
مرارا وتكرارا، كانوا يأتون إلي،
08:58
look me right in the eyes, just as close as I am to you right here,
189
538034
3170
ينظرون في عيني، تمام القرب أنا منك هنا،
09:01
and they would tell me how stupid I am.
190
541204
2711
كانوا يقولون لي كم أنا غبي.
09:04
They'd tell me I was uneducated, that I was crazy.
191
544832
3420
وكم أنا جاهل غير متعلم ومجنون.
09:09
That I was the problem with this country.
192
549170
3003
وأنني أنا أساس المشكلة لهذه البلد.
09:13
When this happens,
193
553674
1168
في اثناء ذلك،
09:14
I didn't feel the emotions of the character that I thought I would.
194
554884
4254
لم أشعر بمشاعر الشخصية التي ظننت من المفترض أن اشعر بها.
09:19
My out-of-character self may interpret these interactions
195
559972
2711
ذاتي الخارجة عن الشخصية ربما هي من عرقلت هذه المشاعر
09:22
as a funny response to someone that fell for the comedy project,
196
562683
3546
فهي كرد مضحك لشخص ما سقط منه مشروع الكوميديا،
09:26
but instead I felt the emotions of the character.
197
566229
3044
لكن في المقابل شعرت بمشاعر الشخصية.
09:30
I felt emboldened and I felt sad and angry.
198
570024
4671
شعرت بالشجاعة بالغضب والحزن.
09:35
Like they didn't even take the time to know me.
199
575655
2961
وأنهم حتى لم يتعبوا أنفسهم للتعرف علي.
09:39
They instantly condemned me, judged me and othered me.
200
579909
4379
أدانوني على الفور، أتهموني و حكموا علي.
09:45
I'd found myself on the opposite side of this equation that I'd grown up around,
201
585414
4296
لقد وجدت نفسي في الجانب الآخر من هذه المعادلة التي نشأت حولها،
09:49
the normal and the fringe.
202
589710
2211
العادي الهامشي.
09:52
And in those moments when those people were talking to me,
203
592922
2753
وفي تلك اللحظات عندما حدثي أولئك الناس،
09:55
they could not have been more ineffective
204
595716
2628
لا يمكنهم أن يكونوا ذو فكر عقيم
09:58
at what I would assume they really want.
205
598386
2753
فأفترض أنهم يريدون ذلك حقا.
10:02
Less conspiracy theorists in the world.
206
602890
2586
القلة من نظريات المؤامرة في العالم.
10:05
These experiences, hundreds of them over the years,
207
605935
3253
هذه التجارب، والمئات منها على مدى السنين،
10:09
watching how people interact with those on the fringes of our society
208
609230
4338
تدل كيف للبشر التواصل مع من هم هوامش في المجتمع
10:13
gave me an entirely new perspective on our approach to conspiracy theorists,
209
613609
5548
أعطوني منهجاً جديدً لأبحاث حول نظريات المؤامرة،
10:19
whether it's how we frame them in the conventional media,
210
619157
2711
سواء كانت الطريقة التي نؤطر بها وسائل الإعلام التقليدية،
10:21
to how we deal with those in our own lives.
211
621868
2627
لكيف نتعامل مع هؤلاء في حياتنا الخاصة.
10:25
If our goal is to live in a shared reality with our neighbors,
212
625454
3921
إذا كان هدفنا هو العيش ومشاركة الواقع مع جيراننا،
10:29
what if our current approach isn't bringing us any closer to that?
213
629375
3295
ماذا لو نهجنا الحالي لا يقربنا بأي طريقة من ذلك؟
10:32
What if by talking to conspiracy theorists like they're ignorant and stupid,
214
632712
4880
ماذا لو من خلال التحدث إلى منظري المؤامرة لأنهم أغبياء وجاهلون،
10:37
we're actually pushing them farther away from the truth
215
637592
3253
في الحقيقة نحن نبعده تمام البعد عن الحقيقة
10:40
that we want them to see?
216
640845
1793
هل هذا ما نريدهم أن يروه؟
10:42
Because what happens when someone tells you that you're stupid,
217
642680
3378
لأن ماذا يحدث عندما يخبرك شخص أنك أحمق،
10:46
you're all wrong, you're the problem?
218
646058
2503
أنت المخطئ، وأنت هو المشكلة؟
10:49
You'll feel judged and dismissed.
219
649478
1585
ستشعر بالنقص والانتقاد.
10:51
And most importantly, you’ll feel othered,
220
651105
2336
والأهم أنك، ستشعر بالضيق،
10:53
which may lead you to look for safety
221
653482
2169
والتي قد توجهننا للبحث بشكل أمن
10:55
in those who are like-minded
222
655693
2544
لأولئك الذين لديهم نفس تفكيرك
10:58
to do what they have been doing for you.
223
658237
2086
لفعل ما كانوا يفعلونه من أجلك.
11:00
Affirm your selfhood, give you a sense of identity, belonging.
224
660364
4171
أكد نفسك، أعطيك الشعور بالهوية والانتماء.
11:05
These are some of the most basic human desires.
225
665411
2753
هذه هي بعض من غرائز البشرية الأساسية.
11:09
We have to consider that conspiracy theorists
226
669498
2128
علينا أن نعتبر أن نظريات المؤامرة
11:11
are not just joining these groups for no reason.
227
671626
2877
هم لا ينضمون فقط لهذه المجموعات دون سبب.
11:14
They're getting rewards out of these,
228
674503
2169
إنهم يحصلون على مكافآت من جراء انضمامهم،
11:16
things that we are all looking for,
229
676672
2294
الأشياء التي نبحث عنها جميعا،
11:18
a sense of purpose, community.
230
678966
2628
الشعور بالهدف، المجتمع.
11:22
I grew up with the internet
231
682470
1835
عشت مع الانترنت
11:24
and during my time with this project, especially out of character,
232
684347
3128
وخلال فترة عملي مع هذا المشروع، خاصة خارج الشخصية،
11:27
people have talked to me about the misinformation age
233
687516
2503
لقد تحدث الناس معي حول عصر المعلومات المضللة
11:30
and this, you know, terrifying problem of online echo chambers
234
690019
2961
وهذه، كما تعلمون، مشكلة مرعبة من غرف الصدى على الإنترنت
11:33
and conspiracy theorists.
235
693022
1668
ونظريات المؤامرة.
11:35
But I want to remind us that there are humans behind a lot of these screens.
236
695399
4797
ولكن أريد أن أذكرنا بأن هناك العديد من البشر وراء تلك الشاشات.
11:41
It's not just numbers.
237
701739
1919
وهي ليست فقط أرقاماً.
11:44
Everyone’s unique experience influences their own narrative about the world,
238
704283
3963
تؤثر التجربة الفريدة للجميع على روايتهم الخاصة عن العالم،
11:48
and there's no blueprint for how to deal with this yet.
239
708246
2627
وليس هناك مخطط لكيفية التعامل مع هذا حتى الآن.
11:50
But I do not think that online echo chambers of conspiracy theorists
240
710915
3712
ولكن لا أعتقد بأن غرف الصدى الانترنت لنظريات المؤامرة
11:54
are this inevitable symptom of life online.
241
714627
2377
هي أمر لا مفر منه وهي أعراض لحياة على الإنترنت.
11:57
The internet is about 30 years old and things are changing quickly,
242
717338
3545
الانترنت وجد من 30 عاماً ومازال في تطور السريع،
12:00
and I think it'll be very important that we develop new solutions
243
720925
4004
وأظن أن من المهم جداً أن نبني حلولاً جديدة
12:04
for these new problems on a fundamental level.
244
724929
3503
لهذه المشاكل الجديدة على المستوى الاساسي.
12:08
What if by addressing belief before belonging,
245
728933
5547
ماذا لو من خلال معالجة الإيمان قبل الانتماء،
12:14
we're starting the conversation at the wrong place?
246
734522
2544
نحن بدأنا المحادثة في المكان الخطأ؟
12:17
Instead of sitting in collective bewilderment and frustration
247
737066
4004
بدلاً من الجلوس محتارين ومحبطين
12:21
about how these people could believe these things,
248
741070
2419
حول كيف هؤلاء الناس يمكنهم تصديق هذه الأشياء،
12:23
these crazies,
249
743531
1209
هؤلاء المجانين،
12:24
what if we first looked under the hood
250
744782
2085
ماذا لو نظرنا اولاً تحت الغطاء
12:26
and thought about what made them vulnerable to this information
251
746909
2961
وفكرنا في ما جعلهم عرضة لهذه المعلومات
12:29
in the first place?
252
749870
1168
في المكان الاول؟
12:31
What might they be getting out of this
253
751080
1835
ما الذي سيحصلون عليه من هذا
12:32
that they're not getting in their everyday lives?
254
752915
2669
ألا يحصلون عليها في حياتهم اليومية؟
12:35
How much does it have to do with a different truth,
255
755626
3087
كم سيكلف فعل هذا بحقائق مختلفة،
12:38
or how much does it have to do with the community that that truth brings?
256
758754
4046
أو كم سيكلف فعل هذا مع مجتمع جالب للحقيقة؟
12:43
We need to think about people's circumstances
257
763676
2127
نحن بحاجة إلى التفكير حول ظروف الناس
12:45
and reference points,
258
765845
1460
والنقاط المرجعية،
12:47
to see them as fellow human beings who want to believe in something
259
767346
3504
لرؤيتهم كبشر الذين يريدون أن يؤمنوا بشيء ما
12:50
and want to belong, just like all of us do in this room.
260
770850
3044
وتريد أن تنتمي لهم، تماما كما نفعل جميعا في هذه القاعة.
12:53
Because if we continue with our current approach of arguing
261
773894
3003
لأننا إذا واصلنا مع نهجنا الحالي في الجدال
12:56
on the level of belief,
262
776939
1960
على مستوى الإيمان والاعتقاد
12:58
it's not going to get us anywhere.
263
778941
2294
لن يوصلنا إلى أي مكان.
13:01
We're going to end up with more echo chambers,
264
781277
2210
سننتهي بنا الأمر مع المزيد من غرف الصدى،
13:03
more disinformation and more polarization.
265
783487
3087
بالمزيد من المعلومات المضللة والمزيد من الاستقطاب.
13:07
Instead, we can do the harder work of looking into what is fueling the need
266
787616
4380
بدلا من ذلك، يمكننا القيام بالعمل الأصعب من النظر في ما يغذي الحاجة
13:12
for an alternate truth.
267
792038
2127
لحقيقة بديلة.
13:14
Not only would this lend us more empathy
268
794999
1918
لن يمنحنا هذا المزيد من التعاطف فحسب
13:16
for those who think differently than us,
269
796917
2086
بالنسبة لأولئك الذين يفكرون بشكل مختلف عنا،
13:19
but I really think this might be the only actually productive means,
270
799045
3461
لكنني أعتقد حقا أن هذا قد يكون الوسيلة الإنتاجية الوحيدة في الواقع،
13:22
productive means,
271
802548
2503
الوسائل الإنتاجية،
13:25
of moving toward the shared reality that we all want to live in.
272
805092
3462
التحرك نحو الواقع المشترك التي نريد جميعاً أن نعيش فيه.
13:28
Let's direct our energy toward the crisis of belonging.
273
808554
3086
دعونا نوجه طاقتنا نحو أزمة الانتماء.
13:31
And then maybe we will understand the crisis of belief.
274
811640
3838
وبعد ذلك ربما سنفهم أزمة الإيمان.
13:35
Before I go, I'll leave with one more word.
275
815895
2586
قبل أن اذهب، أريد أن اختم بكلمة.
13:39
Just don’t forget:
276
819273
1502
فقط لا تنسوا :
13:40
if it flies, it's spies.
277
820775
2294
اذا طار، فهو جاسوس.
13:43
Thank you.
278
823444
1168
شكراً لكم.
13:44
(Cheers and applause)
279
824612
5505
(تشجيع وتصفيق)
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7