Birds Aren’t Real? How a Conspiracy Takes Flight | Peter McIndoe | TED
1,254,005 views ・ 2023-09-13
請雙擊下方英文字幕播放視頻。
譯者: 穎君 紀
審譯者: 麗玲 辛
00:04
Hi, I'm Peter.
0
4417
1961
大家好,我是彼得。
00:07
And six years ago,
1
7254
1501
六年前,
00:08
I received information that changed
the course of the rest of my life.
2
8797
4296
我得知一項消息,改變了我的人生—
00:13
From 1969 through 2001,
3
13885
2878
1969 年到 2001 年,
00:16
the US government
murdered over 12 billion birds
4
16805
3670
美國政府在美國國土上空
殺了 120 億隻鳥。
00:20
in the American skies.
5
20475
1502
00:22
They did this using poisonous toxins
dropped from airplanes
6
22269
3044
他們利用飛機投下毒藥,
該毒藥有傳染性,
00:25
that was contagious
and murdered all of the birds
7
25355
2461
在 40 年內殺死了每一隻鳥。
00:27
over the course of about 40 years.
8
27816
1752
00:30
Now, I know this is not the public
understanding of this
9
30360
4004
我知道大眾對這件事的認知不一樣,
00:34
and may sound absurd,
10
34406
1751
聽起來也很荒謬,
00:36
but please just bear with me
and keep an open mind
11
36157
2378
但還請大家保持耐心以及尊重,
00:38
and just be respectful, please,
as I share this information with you.
12
38577
3336
聽我分享完這則消息。
00:42
I know a lot of you may be wondering
13
42289
1918
我知道你們都在想
00:44
why would the government
kill 12 billion birds?
14
44249
2502
政府為什麼要殺 120 億隻鳥?
00:46
It seems like an awful lot of trouble
for a government to go through.
15
46793
3253
聽起來就是個很耗時的大工程。
00:51
The reason is as devastating
as it is simple.
16
51089
4046
原因既驚人又單純。
00:55
For each bird the government killed,
17
55176
2211
政府每殺一隻鳥,
00:57
they replaced it with a surveillance
drone replica in disguise
18
57429
4588
就放出一隻鳥型監控無人機
01:02
designed to spy on the American people.
19
62058
2586
來監視美國人民。
01:04
Now ...
20
64686
1126
現在,
01:06
Some may say,
21
66646
1335
可能有些人說
01:08
if you're the government, at least,
22
68023
1793
假設你是政府,
01:09
that this is a worthy sacrifice,
these 12 billion lives,
23
69858
3170
這 120 億的犧牲起碼算是值得,
01:13
for the safety of the people, right?
24
73069
1752
畢竟這保障了全美國人民的安全對吧。
01:15
I don't know about that,
25
75989
1168
我可不覺得,
這聽起來比較像是剝奪人民的自由,
01:17
it seems like a pretty serious
limit on our freedom,
26
77157
2461
01:19
wouldn't you agree?
27
79659
1126
你不覺得嗎?
01:20
The proof that birds are robots
is all around us, if you start looking.
28
80827
3629
仔細觀察就能發現我們身邊
有許多證據,證明鳥是機器,
01:24
For starters, birds charge
their batteries on power lines --
29
84456
4296
講個最簡單的,鳥站在電線上充電—
01:28
(Laughter)
30
88793
3254
(笑聲)
01:32
So they can refuel up high
31
92797
1335
牠們充飽電之後,
01:34
and they can watch
the civilians, you know.
32
94174
2461
才能繼續監視美國人民嘛。
01:36
They also track civilians
using a liquid tracking device.
33
96635
4087
機器鳥還用液體追蹤裝置來追蹤人民。
01:40
(Laughter)
34
100764
1918
(笑聲)
01:42
You ever wonder
why birds poop on your car?
35
102682
2252
你有想過鳥為什麼要大便在你車上嗎?
01:45
Do you need more evidence?
36
105894
1251
還需要更多證據嗎?
01:47
Really, I can go all day up here.
37
107145
1835
講一整天都講不完。呃⋯⋯
01:49
Who here has seen a baby pigeon?
38
109022
2377
有人有看過鴿子幼鳥嗎?
01:51
You haven't, have you?
39
111441
1168
沒有嘛,有嗎?
01:52
It's weird.
40
112651
1167
奇怪了,大鴿子這麼多,
那小鴿子在哪裡?(笑聲)
01:53
There's all these adult pigeons
where are all the babies?
41
113818
2711
01:57
They come out of the factory
as adults, so ...
42
117364
2752
因為牠們以成鳥的型態飛出工廠,
02:00
(Laughter)
43
120158
2628
(笑聲)
02:02
There's no organic growth, you know.
44
122786
2002
牠們都採無機的方式成長嘛。
02:06
It's a smoking gun.
45
126081
1543
答案已經呼之欲出了。
02:08
Over the years,
46
128249
1127
這幾年來,
02:09
as I began putting
this information together,
47
129417
4546
我一點一點拼湊手邊的相關資訊,
02:13
I began realizing the extent of all this.
48
133963
2086
慢慢揭開了這事件的全貌。
02:16
And there were times I wished
I never even learned this.
49
136508
2919
有時候我希望自己完全不曉得這件事,
02:19
My life would be so much easier.
50
139469
1668
我的人生不知道會輕鬆多少。
02:21
You know, I remember before
I knew this information, I was happier,
51
141137
3712
我記得自己知道這件事前還比較快樂,
02:24
my steps were lighter, you know.
52
144891
2377
腳步也輕盈一些。
02:27
But I always come back to this.
53
147310
1502
但我最後都這樣告訴自己,
02:28
It is my moral obligation
54
148812
1751
這是我的道德義務,
02:30
as one of the few
privileged enough to know this,
55
150605
2753
身為一個有特殊機緣得知這訊息的人,
02:33
to share it with you,
the blind sheep, you know.
56
153358
3128
我就有義務告訴你們
這群不知情的盲目羔羊。
02:36
(Laughter)
57
156486
1835
(笑聲)
02:38
And that's what I've been
doing for years now.
58
158988
2378
我這幾年都在做這件事。
02:41
I'm a part of a movement
called Birds Aren't Real.
59
161700
2836
我加入了「鳥不是真的」行動,
02:45
And in 2021,
60
165203
1627
2021 年時,
02:46
I was promoted to public
information officer for the movement.
61
166830
4045
我被晉升為該行動的知識推廣長,
02:50
It's the honor of my life.
62
170875
1418
那是我一生最光榮的時刻。
02:53
I had one job.
63
173336
1210
我有了一個正式的職位。
02:54
Oh, thank you, thank you.
64
174546
1376
謝謝,謝謝。
02:55
(Applause)
65
175922
2294
(鼓掌)
02:58
Thank you.
66
178258
1209
謝謝。
03:00
My one job was to deprogram
the public from the bird lie.
67
180510
4046
我唯一的工作就是解除大眾
對鳥那近乎洗腦的天大誤解。
03:04
And deprogram is a very specific word
because you all are programmed.
68
184556
3295
我用「解除洗腦」這個字,
因為你們都被洗腦了。
03:07
You know that, right?
69
187851
1167
你也知道吧?
我們活在認同鳥真實存在的文明,
沈浸於漫天宣傳中。
03:09
We live in a pro-bird civilization
drenched in propaganda.
70
189060
4797
03:13
For instance, every state
has a state bird,
71
193857
2961
比如說,每個州都有州鳥,
03:16
the national mascot is a bald eagle,
72
196860
2460
代表國家的動物是白頭海鵰,
03:19
presidents don't talk, they tweet,
73
199362
1835
總統不講話,而是說鳥語(發推文),
03:21
then the tweets are covered
on the bird-logo media.
74
201197
3045
推文又傳遍以鳥為商標的社群平台。
03:24
Once I knew this,
my first order of business
75
204659
2086
我一得知這件事,
就馬上將這消息散播給所有美國人民,
03:26
was to get the information out
to the American people,
76
206786
2544
03:29
get off the internet into the real world.
77
209330
1961
引領他們離開網路世界,回到現實。
03:31
So that's what I did.
78
211332
1210
我怎麼做的呢?
03:32
I bought a van,
79
212542
1585
我買了台廂型車,
03:34
covered it in decals with facts.
80
214169
2085
車身貼滿印著事實的貼紙。
03:36
I wanted to turn the highway
into an information highway,
81
216254
3921
我想把高速公路轉為
散播資訊和知識的場所,
03:40
awaken the people.
82
220216
1418
藉此喚醒人民。
03:41
I went city to city, holding rallies,
83
221676
2544
我拜訪一座座城市、主持集會,
03:44
meeting up with our thousands
of supporters, growing by the day.
84
224262
3003
見了數以千計的支持者,
人數每天都在增加。
03:47
And I was putting up billboards
wherever we went,
85
227307
2586
我還在經過的地方設廣告看板,
03:49
sharing our simple but powerful message.
86
229934
3629
散播這簡單卻鏗鏘有力的訊息。
03:53
Look how beautiful it is.
87
233563
1335
看看它多美麗。
03:55
Now, the government,
88
235690
1168
那,政府呢,
03:56
(Laughter)
89
236858
1001
(笑聲)
03:57
the government did take note
of what we were doing
90
237901
2335
政府確實有在關切我們的行動,
04:00
and they sent some intimidators
to try and deter us from our mission.
91
240278
3253
他們給我們一些警告,
試圖嚇阻我們的行動—
04:03
You can see them right there.
92
243573
2252
你們看,就是那些。
04:05
(Laughter)
93
245867
1418
(笑聲)
04:07
But we did not fold.
94
247327
2544
但我們沒有屈服,
04:09
We kept on going.
95
249871
1376
繼續向前邁進。
04:11
We started holding rallies at some
of the most evil pro-bird corporations
96
251247
4129
我們開始在一些世上最邪惡的
挺鳥企業周圍舉行集會,
04:15
in the world, starting with Twitter,
97
255418
2836
以推特為首,
04:18
where we brought hundreds out
to protest their pro-bird logo.
98
258296
4463
我們帶領數百人,前去
抗議他們挺鳥的商標。
04:22
Months later, we brought 500 people
out to CNN headquarters
99
262801
3545
幾個月後,我們又帶領五百人
前往 CNN 總部,
04:26
to demand fairer coverage
for bird truthers on air.
100
266387
4171
要求他們提高「鳥不是真的」
行動的曝光率。
04:30
Then just last year,
101
270934
1835
去年,
04:32
we brought 2,000 people out
to Washington Square in New York City
102
272811
4546
我們率領兩千人來到紐約華盛頓廣場,
04:37
to demand that the mayor
shut down every pigeon in the city.
103
277398
4213
要求市長關閉在市內活動的
所有機器鴿。
04:41
(Laughter)
104
281653
3253
(笑聲)
04:45
Here's what that looked like.
105
285615
1418
集會現場是這個樣子。
04:47
(Crowd shouting) Birds aren't real!
106
287033
2961
(群眾高喊)鳥不是真的!
04:49
Birds aren't real!
107
289994
1502
鳥不是真的!
04:51
Birds aren't real!
108
291538
1584
鳥不是真的!
04:53
Birds aren't real!
109
293164
1627
鳥不是真的!
04:54
(Laughter)
110
294791
1668
(笑聲)
04:56
Can't even tell you how that felt.
111
296501
1626
那時心情我無以言表。
我當時手拿大聲公站在廂型車上,
用手機錄下這畫面,
04:58
I took that video standing on the top
of the van, megaphone in hand,
112
298169
3629
05:01
knowing we were awakening a country
that needs it so badly.
113
301840
3420
深切體會到我們正在喚醒
一座極需被喚醒的國家。
05:05
I can't think of anything more beautiful.
114
305927
2044
我想不到比這更美好的事了。
05:09
OK, let me start this talk over.
115
309597
1835
好,讓我重新開始我的演講。
05:11
I do not actually believe
that birds are robots.
116
311766
2920
我一點都不相信鳥是機器,
05:15
And everyone else in this picture
is also in on the bit.
117
315144
3796
這張照片裡的人也都不相信鳥是機器。
05:19
This is a character
that I played for four years.
118
319691
4045
這是我扮演了四年的角色:
05:23
The leader of a fake movement
with fake evidence and a fake history.
119
323736
4755
一場虛假行動的領導人。
我們提出的證據和歷史全是胡扯。
05:29
Our goal was to convince the public
120
329242
2669
我們的活動目標是說服大眾
這整個諷刺行動是真的,
05:31
that our satirical movement
was a real one.
121
331953
2878
05:35
And see if the media would believe
what we were saying.
122
335623
3212
並觀察媒體會不會相信我們。
05:39
To do this, I played this character
that I just showed you.
123
339544
3879
為了達成目標,我扮演了
剛演給你們看的那個角色。
05:43
We held rallies, put up billboards.
124
343464
1710
我們舉行集會、刊登廣告看板、
甚至寄出假證據給許多媒體,
05:45
We even sent the media
a lot of fake evidence.
125
345174
2169
還聘了一位老演員,
請他扮演前中情局探員
05:47
We hired an old actor
to pose as an ex-CIA agent
126
347343
3045
05:50
confessing to his crimes.
127
350388
1710
來自白他犯過的罪行。
05:53
We sent them a historic email leak
called "Poultry Gate"
128
353224
3128
我們把這份爆料文件寄給
各大媒體,命名為「鳥門」,
05:56
that came out of the Pentagon,
129
356394
1460
假裝它來自五角大廈,
05:57
(Laughter)
130
357854
2002
(笑聲)
05:59
where we forged hundreds of fake emails
131
359856
2544
我們捏造幾百封假電郵,
06:02
exposing elites and government officials
in the bird drone surveillance plot.
132
362442
4671
揭發社會精英和政府官員
在無人鳥監視陰謀裡的作為。
06:08
It didn't take much to convince the media.
133
368156
2043
媒體不一會兒就信了。
06:10
After just one summer
holding rallies like this,
134
370658
3796
只需一個夏天的時間,
辦幾場這樣的集會,
06:14
it became nationally syndicated news
135
374495
1752
這件事就上了全國媒體的報導,
包括許多地方新聞台,
06:16
on tons of local news stations
136
376289
2461
06:18
that we were a real movement
that had been around for 50 years.
137
378750
3670
說我們是有五十年歷史的行動組織,
06:23
And there was a resurgence happening
where it was coming back
138
383296
3337
組織重啟活動後,熱潮復燃,
06:26
and there was a radical new leader,
myself, bringing the movement back
139
386633
5922
有位激進的新領導者,
也就是我,再次展開行動,
06:32
as the rise of conspiracy theories
swept the nation.
140
392597
2878
隨著陰謀論崛起,席捲全美。
06:35
At this point, I'm sitting on my couch,
141
395975
1919
到了這一步,我坐在沙發上,
06:37
watching the media report
on my fake movement as a real one
142
397894
2878
看媒體把我主持的假行動報導成真的,
06:40
and figure it is probably time
to come out of character.
143
400772
2669
我覺得我該脫離那個角色了,
因為,第一,我們已經達到目標,
06:43
One, because we'd accomplished
what we came there to do.
144
403441
2794
06:46
But also, I didn't want this to snowball
in anything that was never supposed to.
145
406736
3837
第二,我不希望活動的意圖走偏。
06:50
So in 2021, I broke character,
146
410573
3879
所以我在 2021 年時脫離這個角色,
06:54
revealed the movement was a farce
on the front page of The New York Times.
147
414452
4171
在紐約時報頭版揭露
這行動不過是場鬧劇。
06:58
And I was very proud, as you can see.
148
418665
2961
各位從圖上可以看到我很驕傲。
07:01
Allow me to reintroduce
myself one more time.
149
421668
2335
請容我再做一次自我介紹。
07:04
Hi, I'm Peter.
150
424754
1376
嗨,我是彼得。
07:06
Can you say, "Hi, Peter?"
151
426172
1293
可以回「嗨,彼得」嗎?
07:07
(Audience) Hi, Peter.
152
427507
1209
(觀眾:嗨,彼得。)
07:08
Hey.
153
428758
1168
嘿,
07:10
I'd like to tell you
a little bit about myself.
154
430259
2336
我想跟你聊聊我自己。
07:12
I grew up in Arkansas in Little Rock,
155
432637
3503
我在阿肯色州的小石城長大,
07:16
where I was home-schooled
on the outskirts of town.
156
436140
2628
我住在城鎮郊區,從小在家自學。
07:18
The community that I grew up with
was hyper conservative and religious,
157
438768
5255
我居住的社區極為虔誠,非常保守,
我認識的許多人
都相信各種形式的陰謀論,
07:24
and almost everyone that I knew believed
in some form of conspiracy theory,
158
444065
3545
07:27
whether it was that Obama
was the Antichrist
159
447652
3503
比如歐巴馬是反基督者,
07:31
or that there are microchips
in the vaccines.
160
451197
3045
或者疫苗裡有微晶片。
07:34
During my entire life, I always felt like
I was on the fringes of normal society.
161
454742
5339
我一生都覺得自己活在
正常社會的邊緣地帶。
07:40
So, as you can imagine,
162
460748
1627
所以各位可想而知,
07:42
when it became time for me
to play a character,
163
462417
4004
如果我要演繹一個角色,
07:46
the conspiracy theorist was a pretty
easy one for me to tap into.
164
466462
3295
陰謀論者對我來說實在是小菜一碟。
07:50
During the years in character,
I used the same cadence,
165
470091
2628
扮演陰謀論者時,我用小時候
聽過的那些說詞、邏輯和論點,
07:52
logic and arguments
as those I grew up around,
166
472760
3128
07:55
just with a different theory swapped in.
167
475930
2336
只抽換了其中的理論。
07:58
I was really dedicated to playing
this character as convincingly as I could,
168
478266
3628
我非常投入,想演繹好這個角色,
盡可能演得天衣無縫。
08:01
as method as possible.
169
481894
1210
有時我會連續好幾天扮演這角色,
08:03
So I spent days, sometimes, in character,
170
483104
2669
08:05
a lot of time out in public
with the van there,
171
485773
2586
開著廂型車出外,
08:08
just talking with strangers.
172
488401
1668
跟陌生人講話,
08:10
It led to hundreds
of interactions with strangers
173
490069
2711
我因此得以跟陌生人們互動幾百次,
08:12
who thought that I was
a real conspiracy theorist.
174
492822
2669
他們以為我真的是個陰謀論者。
08:15
I'd often be out there, cowboy hat on,
175
495950
2544
我常出外,戴著牛仔帽,
08:18
handing out fliers that said things like,
176
498536
3128
發著傳單,上面寫,
08:21
"If it flies, it's spies."
177
501706
1918
「鳥大哥在看著你。」
08:23
(Laughter)
178
503624
2795
(笑聲)
08:28
We had another flyer that said,
179
508004
1501
我們還有另一張傳單上面寫說,
08:29
"Birdwatching goes both ways."
180
509505
1835
「你賞鳥時,鳥也在看著你。」
08:31
(Laughter)
181
511340
3212
(笑聲)
08:34
And during these times, as I'm handing
out flyers and talking with people,
182
514594
4421
這幾年來,我一面發傳單、
一面跟陌生人交談,
08:39
there were hundreds, maybe thousands
of instances over the years
183
519015
3712
大概有幾百或幾千次,
08:42
where strangers would approach me.
184
522727
1877
有陌生人主動找我攀談。
08:44
You know, they'd see me in public
and I'd see them notice me.
185
524645
2962
他們在公眾場合看見我,
我也發現他們注意到我,
08:48
And walk up to me with complete
disdain on their face.
186
528357
3671
他們朝我走過來,臉上充滿鄙視,
08:52
They thought that I was
a real conspiracy theorist.
187
532445
2419
他們認為我是個真的陰謀論者。
08:55
And time and time again,
they'd come up to me,
188
535573
2419
一次又一次,人們朝我走來,
08:58
look me right in the eyes,
just as close as I am to you right here,
189
538034
3170
離我大約跟你們這排的距離
這麼近,看著我的眼睛,
然後跟我說我有多愚蠢。
09:01
and they would tell me how stupid I am.
190
541204
2711
09:04
They'd tell me I was uneducated,
that I was crazy.
191
544832
3420
他們說我沒受過教育,我瘋了,
09:09
That I was the problem with this country.
192
549170
3003
我是社會毒瘤。
09:13
When this happens,
193
553674
1168
每當這種情況發生,
09:14
I didn't feel the emotions
of the character that I thought I would.
194
554884
4254
我沒感受到我以為會有的那些情緒。
09:19
My out-of-character self
may interpret these interactions
195
559972
2711
角色外的自己會將這些互動看成
09:22
as a funny response to someone
that fell for the comedy project,
196
562683
3546
被這可笑行動唬到上當的人
所做出的滑稽反應,
09:26
but instead I felt the emotions
of the character.
197
566229
3044
但我卻感受到我扮演角色的情緒,
09:30
I felt emboldened
and I felt sad and angry.
198
570024
4671
被罵之後,我反而氣焰高漲,
也覺得傷心、憤怒,
09:35
Like they didn't even take
the time to know me.
199
575655
2961
因為人們根本沒試圖理解我,
09:39
They instantly condemned me,
judged me and othered me.
200
579909
4379
還譴責我、評斷我、把我視為異端。
09:45
I'd found myself on the opposite side
of this equation that I'd grown up around,
201
585414
4296
從小到大,我都覺得自己
站在與周圍的人相反的那端—
09:49
the normal and the fringe.
202
589710
2211
正常但邊緣。
09:52
And in those moments
when those people were talking to me,
203
592922
2753
路人來跟我說話的時候,
09:55
they could not have been more ineffective
204
595716
2628
我認為他們想減少世界上的陰謀論者,
09:58
at what I would assume they really want.
205
598386
2753
10:02
Less conspiracy theorists in the world.
206
602890
2586
但他們使用的方式真的太沒效率了。
10:05
These experiences, hundreds
of them over the years,
207
605935
3253
這幾年來的幾百次經驗,
10:09
watching how people interact
with those on the fringes of our society
208
609230
4338
我觀察人們怎麼跟
活在正常社會以外的人互動,
10:13
gave me an entirely new perspective
on our approach to conspiracy theorists,
209
613609
5548
因而得到看待陰謀論者的新視角,
10:19
whether it's how we frame them
in the conventional media,
210
619157
2711
不論是新聞媒體如何描述陰謀論者,
10:21
to how we deal with those
in our own lives.
211
621868
2627
或日常生活中我們怎麼對待他們。
10:25
If our goal is to live in a shared
reality with our neighbors,
212
625454
3921
如果我們的目的是
和周遭每個人活在共同的現實裡,
10:29
what if our current approach
isn't bringing us any closer to that?
213
629375
3295
現在的做法可能沒辦法接近這個目標。
10:32
What if by talking to conspiracy theorists
like they're ignorant and stupid,
214
632712
4880
罵陰謀論者「無知」、「愚蠢」,
10:37
we're actually pushing them
farther away from the truth
215
637592
3253
只會讓他們更加遠離
我們希望他們看見的真相。
10:40
that we want them to see?
216
640845
1793
10:42
Because what happens when someone
tells you that you're stupid,
217
642680
3378
因為,聽到有人說你笨、說你錯,
10:46
you're all wrong, you're the problem?
218
646058
2503
說你有問題的時候,你會如何回應?
10:49
You'll feel judged and dismissed.
219
649478
1585
你覺得被評斷、被冒犯,
10:51
And most importantly, you’ll feel othered,
220
651105
2336
最重要的,你覺得被當成異類,
10:53
which may lead you to look for safety
221
653482
2169
因此,你想要尋求安全感,
10:55
in those who are like-minded
222
655693
2544
投入同溫層的懷抱,
10:58
to do what they have been doing for you.
223
658237
2086
彼此取暖,
11:00
Affirm your selfhood, give you
a sense of identity, belonging.
224
660364
4171
肯定你的個性,
給予你身分認同和歸屬感,
11:05
These are some of the most
basic human desires.
225
665411
2753
這些都是人類最基本的需求。
11:09
We have to consider
that conspiracy theorists
226
669498
2128
我們必須細想,陰謀論者
會加入這些團體並不無理由。
11:11
are not just joining
these groups for no reason.
227
671626
2877
11:14
They're getting rewards out of these,
228
674503
2169
他們在這些團體裡得到回報,
11:16
things that we are all looking for,
229
676672
2294
那些我們也在尋求的感受:
11:18
a sense of purpose, community.
230
678966
2628
使命感、聯繫感。
11:22
I grew up with the internet
231
682470
1835
我生長在有網路的時代,
11:24
and during my time with this project,
especially out of character,
232
684347
3128
實施這項計畫的期間裡,
在我沒扮演角色時,
有人跟我提過「假訊息時代」、
11:27
people have talked to me
about the misinformation age
233
687516
2503
11:30
and this, you know, terrifying problem
of online echo chambers
234
690019
2961
令人擔憂的問題,如網路上的
同溫層、陰謀論者。
11:33
and conspiracy theorists.
235
693022
1668
11:35
But I want to remind us that there are
humans behind a lot of these screens.
236
695399
4797
但我想提醒大家一件事:
坐在螢幕前的都是有血有淚的人,
11:41
It's not just numbers.
237
701739
1919
而不是數字。
11:44
Everyone’s unique experience influences
their own narrative about the world,
238
704283
3963
每個人不同的人生經驗
塑造出他們對世界的不同詮釋,
11:48
and there's no blueprint
for how to deal with this yet.
239
708246
2627
目前沒有辦法能改變它。
11:50
But I do not think that online
echo chambers of conspiracy theorists
240
710915
3712
但我不覺得陰謀論者在線上形成同溫層
11:54
are this inevitable
symptom of life online.
241
714627
2377
是網路世界不可避免的弊病。
11:57
The internet is about 30 years old
and things are changing quickly,
242
717338
3545
網路已存在三十年,世界快速變動,
12:00
and I think it'll be very important
that we develop new solutions
243
720925
4004
我認為我們亟需找出新方法,
12:04
for these new problems
on a fundamental level.
244
724929
3503
從根本來解決這些新問題。
12:08
What if by addressing belief
before belonging,
245
728933
5547
處理某人的歸屬感問題之前,
就去檢討他的信念,
12:14
we're starting the conversation
at the wrong place?
246
734522
2544
這種溝通一開始就錯了。
12:17
Instead of sitting in collective
bewilderment and frustration
247
737066
4004
我們別再苦思、哀嘆為何陰謀論者
12:21
about how these people
could believe these things,
248
741070
2419
相信這些古里古怪、瘋瘋癲癲的理論,
12:23
these crazies,
249
743531
1209
12:24
what if we first looked under the hood
250
744782
2085
如果在批判前先探究、
12:26
and thought about what made them
vulnerable to this information
251
746909
2961
思考為何他們特別容易
受陰謀論影響,會不會有不同結果?
12:29
in the first place?
252
749870
1168
他們從陰謀論裡得到
12:31
What might they be getting out of this
253
751080
1835
12:32
that they're not getting
in their everyday lives?
254
752915
2669
哪些現實生活中得不到的回報呢?
12:35
How much does it have to do
with a different truth,
255
755626
3087
這跟另一種真相有關嗎?
12:38
or how much does it have to do
with the community that that truth brings?
256
758754
4046
還是跟這些論點所凝聚的群體有關?
12:43
We need to think
about people's circumstances
257
763676
2127
我們必須同理他人的處境和判斷基準,
12:45
and reference points,
258
765845
1460
12:47
to see them as fellow human beings
who want to believe in something
259
767346
3504
了解他們跟在場的各位一樣,也是一群
想要有信念、有歸屬感的一般人。
12:50
and want to belong,
just like all of us do in this room.
260
770850
3044
12:53
Because if we continue
with our current approach of arguing
261
773894
3003
如果我們堅持用現有的方法
質疑、打擊陰謀論者的信念,
12:56
on the level of belief,
262
776939
1960
12:58
it's not going to get us anywhere.
263
778941
2294
那我們不會有任何成果,
13:01
We're going to end up
with more echo chambers,
264
781277
2210
只會讓同溫層更厚,
13:03
more disinformation and more polarization.
265
783487
3087
讓假消息、政治兩極化更猖獗。
13:07
Instead, we can do the harder work
of looking into what is fueling the need
266
787616
4380
或者,我們可以做更難的事,
探究是什麼因素
13:12
for an alternate truth.
267
792038
2127
讓另類真相亟需存在。
13:14
Not only would this lend us more empathy
268
794999
1918
這樣不但會讓我們更能同理
抱持不同看法的人們,
13:16
for those who think differently than us,
269
796917
2086
13:19
but I really think this might be
the only actually productive means,
270
799045
3461
也是我認為的唯一有效的方法,
13:22
productive means,
271
802548
2503
用來打造人人都想生活其中的
共同現實世界。
13:25
of moving toward the shared reality
that we all want to live in.
272
805092
3462
13:28
Let's direct our energy
toward the crisis of belonging.
273
808554
3086
把批判的精力轉向解決歸屬感危機吧。
13:31
And then maybe we will understand
the crisis of belief.
274
811640
3838
這樣也許我們就能理解這個信念危機。
13:35
Before I go, I'll leave
with one more word.
275
815895
2586
下台之前再講一件事。
13:39
Just don’t forget:
276
819273
1502
切記:
13:40
if it flies, it's spies.
277
820775
2294
鳥大哥在看著你。
13:43
Thank you.
278
823444
1168
謝謝。
13:44
(Cheers and applause)
279
824612
5505
(歡呼、鼓掌)
New videos
Original video on YouTube.com
關於本網站
本網站將向您介紹對學習英語有用的 YouTube 視頻。 您將看到來自世界各地的一流教師教授的英語課程。 雙擊每個視頻頁面上顯示的英文字幕,從那裡播放視頻。 字幕與視頻播放同步滾動。 如果您有任何意見或要求,請使用此聯繫表與我們聯繫。