Birds Aren’t Real? How a Conspiracy Takes Flight | Peter McIndoe | TED

1,300,496 views ・ 2023-09-13

TED


请双击下面的英文字幕来播放视频。

翻译人员: Yip Yan Yeung 校对人员: suya f.
00:04
Hi, I'm Peter.
0
4417
1961
大家好,我是彼得(Peter)。
00:07
And six years ago,
1
7254
1501
六年前,
00:08
I received information that changed the course of the rest of my life.
2
8797
4296
我接受到了改变我之后人生轨迹的信息。
00:13
From 1969 through 2001,
3
13885
2878
自 1969 年至 2001 年,
00:16
the US government murdered over 12 billion birds
4
16805
3670
美国政府杀死了美国天空中 超过 120 亿只鸟类。
00:20
in the American skies.
5
20475
1502
00:22
They did this using poisonous toxins dropped from airplanes
6
22269
3044
他们通过飞机抛洒毒物,
00:25
that was contagious and murdered all of the birds
7
25355
2461
具有传染性,在 40 年左右的 时间里杀光了鸟类。
00:27
over the course of about 40 years.
8
27816
1752
00:30
Now, I know this is not the public understanding of this
9
30360
4004
我知道大众认知并不是如此,
00:34
and may sound absurd,
10
34406
1751
听起来可能很离谱,
00:36
but please just bear with me and keep an open mind
11
36157
2378
但请大家听下去, 请怀着开放的心态,
00:38
and just be respectful, please, as I share this information with you.
12
38577
3336
请保持尊重, 听我接下来要分享的信息。
00:42
I know a lot of you may be wondering
13
42289
1918
我知道很多人可能在想
00:44
why would the government kill 12 billion birds?
14
44249
2502
为什么政府要杀死 120 亿只鸟?
00:46
It seems like an awful lot of trouble for a government to go through.
15
46793
3253
感觉政府要为此处理很多麻烦事。
00:51
The reason is as devastating as it is simple.
16
51089
4046
原因直截了当。
00:55
For each bird the government killed,
17
55176
2211
政府每杀死一只鸟,
00:57
they replaced it with a surveillance drone replica in disguise
18
57429
4588
就能换上一台伪装监控无人机,
01:02
designed to spy on the American people.
19
62058
2586
监控美国人。
01:04
Now ...
20
64686
1126
有人可能会说,
01:06
Some may say,
21
66646
1335
01:08
if you're the government, at least,
22
68023
1793
至少对于政府来说
01:09
that this is a worthy sacrifice, these 12 billion lives,
23
69858
3170
这笔牺牲是值得的, 这 120 亿条生命,
01:13
for the safety of the people, right?
24
73069
1752
换取人民的安全,对吧?
01:15
I don't know about that,
25
75989
1168
我不好说,
01:17
it seems like a pretty serious limit on our freedom,
26
77157
2461
感觉是对我们的自由极大的限制,
01:19
wouldn't you agree?
27
79659
1126
你不觉得吗?
01:20
The proof that birds are robots is all around us, if you start looking.
28
80827
3629
如果仔细观察, 鸟就是机器人的证据无处不在。
01:24
For starters, birds charge their batteries on power lines --
29
84456
4296
最明显的就是鸟站在电线上充电。
01:28
(Laughter)
30
88793
3254
(笑声)
01:32
So they can refuel up high
31
92797
1335
这样就能在高空充电, 观察民众。
01:34
and they can watch the civilians, you know.
32
94174
2461
01:36
They also track civilians using a liquid tracking device.
33
96635
4087
还可以用液体追踪设备追踪民众。
01:40
(Laughter)
34
100764
1918
(笑声)
01:42
You ever wonder why birds poop on your car?
35
102682
2252
你有想过为什么 鸟要向你的车上拉屎吗?
01:45
Do you need more evidence?
36
105894
1251
还要更多的证据吗?
01:47
Really, I can go all day up here.
37
107145
1835
我可以说上一整天。
01:49
Who here has seen a baby pigeon?
38
109022
2377
谁见过小鸽子?
01:51
You haven't, have you?
39
111441
1168
没见过吧?
01:52
It's weird.
40
112651
1167
真奇怪。
01:53
There's all these adult pigeons where are all the babies?
41
113818
2711
都是成年鸽子,小鸽子去哪儿了?
01:57
They come out of the factory as adults, so ...
42
117364
2752
出厂就是成年鸽子,所以……
02:00
(Laughter)
43
120158
2628
(笑声)
02:02
There's no organic growth, you know.
44
122786
2002
没有自然生长。
02:06
It's a smoking gun.
45
126081
1543
铁证如山。
02:08
Over the years,
46
128249
1127
多年来,
02:09
as I began putting this information together,
47
129417
4546
我一直在整合这些信息,
02:13
I began realizing the extent of all this.
48
133963
2086
意识到了事情的严重性。
02:16
And there were times I wished I never even learned this.
49
136508
2919
我多希望我不知道这些东西。
02:19
My life would be so much easier.
50
139469
1668
我的生活就会轻松多了。
02:21
You know, I remember before I knew this information, I was happier,
51
141137
3712
在我知道这些信息之前, 我是多么的快乐,
02:24
my steps were lighter, you know.
52
144891
2377
我的脚步是多么的轻盈。
02:27
But I always come back to this.
53
147310
1502
但我终究会回到这里。
02:28
It is my moral obligation
54
148812
1751
作为少数有幸了解这点的人, 我有道德义务
02:30
as one of the few privileged enough to know this,
55
150605
2753
02:33
to share it with you, the blind sheep, you know.
56
153358
3128
告诉大家,你们这些无知的群众。
02:36
(Laughter)
57
156486
1835
(笑声)
02:38
And that's what I've been doing for years now.
58
158988
2378
这就是我多年来所做的事。
02:41
I'm a part of a movement called Birds Aren't Real.
59
161700
2836
我参与了“鸟不是真的”运动。
02:45
And in 2021,
60
165203
1627
2021 年,
02:46
I was promoted to public information officer for the movement.
61
166830
4045
我晋升成为了该项运动的 公共信息官。
02:50
It's the honor of my life.
62
170875
1418
这是我一辈子的荣耀。
02:53
I had one job.
63
173336
1210
找到工作了。
02:54
Oh, thank you, thank you.
64
174546
1376
谢谢,谢谢。
02:55
(Applause)
65
175922
2294
(掌声)
02:58
Thank you.
66
178258
1209
谢谢。
03:00
My one job was to deprogram the public from the bird lie.
67
180510
4046
我的一部分工作就是 让公众不再受到鸟类骗局的荼毒。
03:04
And deprogram is a very specific word because you all are programmed.
68
184556
3295
我说“荼毒”这么精准的词语, 是因为你们都被操纵了。
03:07
You know that, right?
69
187851
1167
你们都知道的吧?
03:09
We live in a pro-bird civilization drenched in propaganda.
70
189060
4797
我们活在一个 宣传铺天盖地的尊鸟文明里。
03:13
For instance, every state has a state bird,
71
193857
2961
比如,每个州都有州鸟,
03:16
the national mascot is a bald eagle,
72
196860
2460
美国的象征是白头海雕,
03:19
presidents don't talk, they tweet,
73
199362
1835
总统不说话,而是“发推” (意为“唧啾”),
03:21
then the tweets are covered on the bird-logo media.
74
201197
3045
然后推文在 把鸟当 logo 的平台上传播。
03:24
Once I knew this, my first order of business
75
204659
2086
我一知道这一点, 我的第一要务就变成了
03:26
was to get the information out to the American people,
76
206786
2544
把这些信息告诉全美人民,
03:29
get off the internet into the real world.
77
209330
1961
走出互联网,走进现实世界。
03:31
So that's what I did.
78
211332
1210
于是我就做了这些事。
03:32
I bought a van,
79
212542
1585
我买了辆面包车,
03:34
covered it in decals with facts.
80
214169
2085
贴满了写着事实的贴纸。
03:36
I wanted to turn the highway into an information highway,
81
216254
3921
我想把高速公路变成信息的高速公路,
03:40
awaken the people.
82
220216
1418
唤醒人们。
03:41
I went city to city, holding rallies,
83
221676
2544
我走遍城市,组织集会,
03:44
meeting up with our thousands of supporters, growing by the day.
84
224262
3003
与成千上万、与日俱增的 支持者会面。
03:47
And I was putting up billboards wherever we went,
85
227307
2586
走到哪里,都会贴上告示板,
03:49
sharing our simple but powerful message.
86
229934
3629
分享我们简短有力的信息。
03:53
Look how beautiful it is.
87
233563
1335
多美啊。
03:55
Now, the government,
88
235690
1168
政府,
03:56
(Laughter)
89
236858
1001
(笑声)
03:57
the government did take note of what we were doing
90
237901
2335
政府确实注意到了我们的所作所为,
04:00
and they sent some intimidators to try and deter us from our mission.
91
240278
3253
派了“恐吓者”试图让我们收手。
04:03
You can see them right there.
92
243573
2252
就是这波恐吓者。
04:05
(Laughter)
93
245867
1418
(笑声)
04:07
But we did not fold.
94
247327
2544
但我们没有退缩。
04:09
We kept on going.
95
249871
1376
我们继续前行。
04:11
We started holding rallies at some of the most evil pro-bird corporations
96
251247
4129
我们在各国一些最邪恶的 尊鸟企业组织了集会,
04:15
in the world, starting with Twitter,
97
255418
2836
就从推特开始,
04:18
where we brought hundreds out to protest their pro-bird logo.
98
258296
4463
派了几百人反对他们的尊鸟 logo。
04:22
Months later, we brought 500 people out to CNN headquarters
99
262801
3545
几个月后,我们派了 500 人 冲去 CNN 总部,
04:26
to demand fairer coverage for bird truthers on air.
100
266387
4171
要求更多地报道鸟类阴谋。
04:30
Then just last year,
101
270934
1835
就在去年,
04:32
we brought 2,000 people out to Washington Square in New York City
102
272811
4546
我们带着 2000 人冲去了 纽约的华盛顿广场,
04:37
to demand that the mayor shut down every pigeon in the city.
103
277398
4213
要求市长关掉市里的每一只鸽子。
04:41
(Laughter)
104
281653
3253
(笑声)
04:45
Here's what that looked like.
105
285615
1418
是这样的场景。
04:47
(Crowd shouting) Birds aren't real!
106
287033
2961
(人群喊叫声)鸟不是真的!
04:49
Birds aren't real!
107
289994
1502
鸟不是真的!
04:51
Birds aren't real!
108
291538
1584
鸟不是真的!
04:53
Birds aren't real!
109
293164
1627
鸟不是真的!
04:54
(Laughter)
110
294791
1668
(笑声)
04:56
Can't even tell you how that felt.
111
296501
1626
我的心情难以言表。
04:58
I took that video standing on the top of the van, megaphone in hand,
112
298169
3629
我站在面包车顶上 拍下了这段视频,拿着扩音器,
05:01
knowing we were awakening a country that needs it so badly.
113
301840
3420
心里清楚我们正在唤醒 一个亟待被唤醒的国家。
05:05
I can't think of anything more beautiful.
114
305927
2044
我想象不到比此更美妙的事了。
05:09
OK, let me start this talk over.
115
309597
1835
好的,我们从头开始讲一遍。
05:11
I do not actually believe that birds are robots.
116
311766
2920
我不是真的相信鸟是机器人。
05:15
And everyone else in this picture is also in on the bit.
117
315144
3796
图上的人也差不多是这样。
05:19
This is a character that I played for four years.
118
319691
4045
这是我四年以来扮演的角色。
05:23
The leader of a fake movement with fake evidence and a fake history.
119
323736
4755
一个有着虚假依据、虚假历史的 虚假运动的领导人。
05:29
Our goal was to convince the public
120
329242
2669
我们的目标是说服公众
05:31
that our satirical movement was a real one.
121
331953
2878
我们的讽刺性运动是真的。
05:35
And see if the media would believe what we were saying.
122
335623
3212
看看媒体是否会相信我们说的话。
05:39
To do this, I played this character that I just showed you.
123
339544
3879
为此,我扮演了 刚才我展示给你们看的角色。
05:43
We held rallies, put up billboards.
124
343464
1710
我们组织集会、张贴告示板。
05:45
We even sent the media a lot of fake evidence.
125
345174
2169
我们还给媒体发送了很多虚假证据。
05:47
We hired an old actor to pose as an ex-CIA agent
126
347343
3045
我们请了一位老演员, 扮演前 CIA 特工,
05:50
confessing to his crimes.
127
350388
1710
坦白自己的罪行。
05:53
We sent them a historic email leak called "Poultry Gate"
128
353224
3128
我们给媒体安排了一场重大的 邮件泄露事件,称为“鸟门”,
05:56
that came out of the Pentagon,
129
356394
1460
从五角大楼传出 (恶搞“水门事件”),
05:57
(Laughter)
130
357854
2002
(笑声)
05:59
where we forged hundreds of fake emails
131
359856
2544
我们伪造了上百封虚假邮件,
06:02
exposing elites and government officials in the bird drone surveillance plot.
132
362442
4671
曝光上层人士和政府官员 参与鸟类无人机监控阴谋。
06:08
It didn't take much to convince the media.
133
368156
2043
说服媒体没花多少工夫。
06:10
After just one summer holding rallies like this,
134
370658
3796
花了一个夏天组织这样的集会之后,
06:14
it became nationally syndicated news
135
374495
1752
全国都报道了这个新闻,
06:16
on tons of local news stations
136
376289
2461
无数本地新闻电视台都报道
06:18
that we were a real movement that had been around for 50 years.
137
378750
3670
我们是一场 有着 50 年历史的真实运动。
06:23
And there was a resurgence happening where it was coming back
138
383296
3337
这是一场卷土重来的复兴,
06:26
and there was a radical new leader, myself, bringing the movement back
139
386633
5922
有一位激进的新领袖,就是我, 重燃了这项运动,
06:32
as the rise of conspiracy theories swept the nation.
140
392597
2878
不能再坐视阴谋论席卷全国。
06:35
At this point, I'm sitting on my couch,
141
395975
1919
此刻,我正坐在沙发上,
06:37
watching the media report on my fake movement as a real one
142
397894
2878
看着媒体信以为真地 报道我的虚假运动,
06:40
and figure it is probably time to come out of character.
143
400772
2669
思考也许是时候走出角色了。
06:43
One, because we'd accomplished what we came there to do.
144
403441
2794
一是因为我们已经达成了我们的初衷。
06:46
But also, I didn't want this to snowball in anything that was never supposed to.
145
406736
3837
而且我也不想再卷入 不该牵涉其中的事了。
06:50
So in 2021, I broke character,
146
410573
3879
所以,2021 年, 我打破了这个角色,
06:54
revealed the movement was a farce on the front page of The New York Times.
147
414452
4171
在《纽约时报》头版揭露了 这个运动是一场闹剧。
06:58
And I was very proud, as you can see.
148
418665
2961
你可以看出我很自豪。
07:01
Allow me to reintroduce myself one more time.
149
421668
2335
请允许我再次介绍一下我自己。
07:04
Hi, I'm Peter.
150
424754
1376
大家好,我是彼得。
07:06
Can you say, "Hi, Peter?"
151
426172
1293
大家可以说“你好,彼得”吗?
07:07
(Audience) Hi, Peter.
152
427507
1209
(观众)你好,彼得。
07:08
Hey.
153
428758
1168
嘿。
07:10
I'd like to tell you a little bit about myself.
154
430259
2336
我想稍微介绍一下我自己。
07:12
I grew up in Arkansas in Little Rock,
155
432637
3503
我在阿肯色州小石城长大,
07:16
where I was home-schooled on the outskirts of town.
156
436140
2628
在郊区的家里自学。
07:18
The community that I grew up with was hyper conservative and religious,
157
438768
5255
我成长所在的社区 非常保守、信奉宗教,
07:24
and almost everyone that I knew believed in some form of conspiracy theory,
158
444065
3545
我认识的几乎每一个人 都会相信某种阴谋论,
07:27
whether it was that Obama was the Antichrist
159
447652
3503
可能是奥巴马是个反基督者,
07:31
or that there are microchips in the vaccines.
160
451197
3045
或者疫苗里有微芯片。
07:34
During my entire life, I always felt like I was on the fringes of normal society.
161
454742
5339
在我的一生中,我总是感觉 我身处正常社会的边缘。
07:40
So, as you can imagine,
162
460748
1627
你可以想象,
07:42
when it became time for me to play a character,
163
462417
4004
等到我可以扮演一个角色的时候,
07:46
the conspiracy theorist was a pretty easy one for me to tap into.
164
466462
3295
阴谋论者这个角色 对我来说信手拈来。
07:50
During the years in character, I used the same cadence,
165
470091
2628
在扮演这个角色的多年里, 我运用着我成长过程中的
07:52
logic and arguments as those I grew up around,
166
472760
3128
那种节奏、逻辑和说法,
07:55
just with a different theory swapped in.
167
475930
2336
只是换了一个理论。
07:58
I was really dedicated to playing this character as convincingly as I could,
168
478266
3628
我尽力扮演着这个角色, 让它尽可能地令人信服,
08:01
as method as possible.
169
481894
1210
尽可能地头头是道。
08:03
So I spent days, sometimes, in character,
170
483104
2669
有时,我会花上几天沉浸在角色中,
08:05
a lot of time out in public with the van there,
171
485773
2586
和这辆面包车一起 长时间地抛头露面,
08:08
just talking with strangers.
172
488401
1668
和陌生人谈话。
08:10
It led to hundreds of interactions with strangers
173
490069
2711
所以我就会和陌生人有大量互动,
08:12
who thought that I was a real conspiracy theorist.
174
492822
2669
他们认为我是一个真正的阴谋论者。
08:15
I'd often be out there, cowboy hat on,
175
495950
2544
我总是晃来晃去,戴上牛仔帽,
08:18
handing out fliers that said things like,
176
498536
3128
分发传单,上面写着:
08:21
"If it flies, it's spies."
177
501706
1918
“只要会飞,就是间谍。”
08:23
(Laughter)
178
503624
2795
(笑声)
08:28
We had another flyer that said,
179
508004
1501
还有一张写着:
08:29
"Birdwatching goes both ways."
180
509505
1835
“你在看鸟,鸟也在看你。”
08:31
(Laughter)
181
511340
3212
(笑声)
08:34
And during these times, as I'm handing out flyers and talking with people,
182
514594
4421
那个时候,我分发着传单, 和人们聊着天,
08:39
there were hundreds, maybe thousands of instances over the years
183
519015
3712
这么多年来, 有几百次,甚至是几千次
08:42
where strangers would approach me.
184
522727
1877
陌生人直接找上我。
08:44
You know, they'd see me in public and I'd see them notice me.
185
524645
2962
他们在公开场合见过我, 我也发现他们认识我。
08:48
And walk up to me with complete disdain on their face.
186
528357
3671
他们满脸鄙视地朝着我走来。
08:52
They thought that I was a real conspiracy theorist.
187
532445
2419
他们觉得我真的是个阴谋论者。
08:55
And time and time again, they'd come up to me,
188
535573
2419
他们一次又一次地找上我,
08:58
look me right in the eyes, just as close as I am to you right here,
189
538034
3170
四目相对,就我们这个距离,
09:01
and they would tell me how stupid I am.
190
541204
2711
他们告诉我我有多愚蠢。
09:04
They'd tell me I was uneducated, that I was crazy.
191
544832
3420
他们说我没文化,我疯了。
09:09
That I was the problem with this country.
192
549170
3003
我是这个国家的毒瘤。
09:13
When this happens,
193
553674
1168
出现这种情况的时候,
09:14
I didn't feel the emotions of the character that I thought I would.
194
554884
4254
我没有体会到我本以为 会体会到的角色的感受。
09:19
My out-of-character self may interpret these interactions
195
559972
2711
我在角色外的自己 可能会把这些反应解读为
09:22
as a funny response to someone that fell for the comedy project,
196
562683
3546
有人被一个恶搞活动骗了, 然后觉得很搞笑,
09:26
but instead I felt the emotions of the character.
197
566229
3044
但我感受到了这个角色的心情。
09:30
I felt emboldened and I felt sad and angry.
198
570024
4671
我越挫越勇,我悲愤交加。
09:35
Like they didn't even take the time to know me.
199
575655
2961
他们都没花点时间来了解我。
09:39
They instantly condemned me, judged me and othered me.
200
579909
4379
他们就立马谴责我、 评判我、排挤我。
09:45
I'd found myself on the opposite side of this equation that I'd grown up around,
201
585414
4296
我感觉自己站在了成长环境 等式的另一边,
09:49
the normal and the fringe.
202
589710
2211
正常的社会,社会的边缘。
09:52
And in those moments when those people were talking to me,
203
592922
2753
这些人和我说话的时候,
09:55
they could not have been more ineffective
204
595716
2628
他们其实并不能达成
09:58
at what I would assume they really want.
205
598386
2753
我认为他们真正想要的结果。
10:02
Less conspiracy theorists in the world.
206
602890
2586
世界上少点阴谋论者。
10:05
These experiences, hundreds of them over the years,
207
605935
3253
这些经历,多年来几百次
10:09
watching how people interact with those on the fringes of our society
208
609230
4338
观察人们如何与社会边缘的人互动,
10:13
gave me an entirely new perspective on our approach to conspiracy theorists,
209
613609
5548
给我带来了我们该如何对待 阴谋论者的全新视角,
10:19
whether it's how we frame them in the conventional media,
210
619157
2711
无论是在传统媒体中的表述方式,
10:21
to how we deal with those in our own lives.
211
621868
2627
还是在个人生活中的处理方式。
10:25
If our goal is to live in a shared reality with our neighbors,
212
625454
3921
如果我们的目标是 活在一个与邻居共享的现实生活中,
10:29
what if our current approach isn't bringing us any closer to that?
213
629375
3295
但我们现在的方式并不能 让我们接近这个目标。
10:32
What if by talking to conspiracy theorists like they're ignorant and stupid,
214
632712
4880
我们告诉阴谋论者, 他们无知又愚昧,
10:37
we're actually pushing them farther away from the truth
215
637592
3253
是不是在把他们推离 我们希望他们能看见的真相呢?
10:40
that we want them to see?
216
640845
1793
10:42
Because what happens when someone tells you that you're stupid,
217
642680
3378
因为有人说你愚蠢,
10:46
you're all wrong, you're the problem?
218
646058
2503
说你都是错的, 你就是那个毒瘤,会怎么样?
你会感觉有人对你 说三道四,受人轻视。
10:49
You'll feel judged and dismissed.
219
649478
1585
10:51
And most importantly, you’ll feel othered,
220
651105
2336
更重要的是,你会感到受人排挤,
10:53
which may lead you to look for safety
221
653482
2169
这样会导致你想在 志同道合的人群中寻求安全感,
10:55
in those who are like-minded
222
655693
2544
10:58
to do what they have been doing for you.
223
658237
2086
他们一直做着你想做的事。
11:00
Affirm your selfhood, give you a sense of identity, belonging.
224
660364
4171
表明自我, 给你一种身份感、归属感。
11:05
These are some of the most basic human desires.
225
665411
2753
这些都是最基本的人类欲望。
11:09
We have to consider that conspiracy theorists
226
669498
2128
我们得考虑到阴谋论者
11:11
are not just joining these groups for no reason.
227
671626
2877
并不会无缘无故地加入某个团体。
11:14
They're getting rewards out of these,
228
674503
2169
他们会由此得到回报,
11:16
things that we are all looking for,
229
676672
2294
是我们都在追求的东西——
11:18
a sense of purpose, community.
230
678966
2628
使命感、集体感。
11:22
I grew up with the internet
231
682470
1835
互联网伴随着我长大,
11:24
and during my time with this project, especially out of character,
232
684347
3128
在我做这个项目的时间里, 尤其是在角色外的时候,
11:27
people have talked to me about the misinformation age
233
687516
2503
人们会和我讨论 这个虚假信息的时代,
11:30
and this, you know, terrifying problem of online echo chambers
234
690019
2961
还有在线“回音室”和阴谋论者 带来的骇人问题。
11:33
and conspiracy theorists.
235
693022
1668
11:35
But I want to remind us that there are humans behind a lot of these screens.
236
695399
4797
但我想提醒我们各位, 很多屏幕背后都是有人类的。
11:41
It's not just numbers.
237
701739
1919
它们不止是数字。
11:44
Everyone’s unique experience influences their own narrative about the world,
238
704283
3963
每个人的独特经历 影响着他们看待世界的视角,
11:48
and there's no blueprint for how to deal with this yet.
239
708246
2627
也没有一个标准答案。
11:50
But I do not think that online echo chambers of conspiracy theorists
240
710915
3712
但我认为阴谋论者的在线回音室
11:54
are this inevitable symptom of life online.
241
714627
2377
并不是在线生活中 无法避免的症状。
11:57
The internet is about 30 years old and things are changing quickly,
242
717338
3545
互联网大概有 30 年了,日新月异,
12:00
and I think it'll be very important that we develop new solutions
243
720925
4004
我认为从底层 为这些新问题寻找新方法
12:04
for these new problems on a fundamental level.
244
724929
3503
是非常重要的。
12:08
What if by addressing belief before belonging,
245
728933
5547
我们在心生归属感前宣扬信仰,
12:14
we're starting the conversation at the wrong place?
246
734522
2544
是不是本来就是个错误的起点?
12:17
Instead of sitting in collective bewilderment and frustration
247
737066
4004
不再沉浸在集体的迷茫和沮丧中,
12:21
about how these people could believe these things,
248
741070
2419
沉浸在“这些人怎么会 信这种东西,这些疯子”里,
12:23
these crazies,
249
743531
1209
12:24
what if we first looked under the hood
250
744782
2085
而是从一开始就 先考虑深层次的原因,
12:26
and thought about what made them vulnerable to this information
251
746909
2961
思考他们为什么会容易 受到这种信息的蒙骗,
12:29
in the first place?
252
749870
1168
会怎么样?
12:31
What might they be getting out of this
253
751080
1835
他们能从中获取日常生活中 得不到的什么东西?
12:32
that they're not getting in their everyday lives?
254
752915
2669
12:35
How much does it have to do with a different truth,
255
755626
3087
这和另一个真相有多大的关系,
12:38
or how much does it have to do with the community that that truth brings?
256
758754
4046
和聚集在那个真相周围的团体 有多大的关系?
12:43
We need to think about people's circumstances
257
763676
2127
我们得考虑这些人的处境
12:45
and reference points,
258
765845
1460
和参照标准,
12:47
to see them as fellow human beings who want to believe in something
259
767346
3504
把他们当作想信仰什么东西、
12:50
and want to belong, just like all of us do in this room.
260
770850
3044
想有归属感的其他人类, 和我们在座的各位都一样。
12:53
Because if we continue with our current approach of arguing
261
773894
3003
因为如果我们维持现状, 继续在信仰层面争执不下,
12:56
on the level of belief,
262
776939
1960
12:58
it's not going to get us anywhere.
263
778941
2294
是不会有任何好转的。
13:01
We're going to end up with more echo chambers,
264
781277
2210
我们会得到更多的回音室,
13:03
more disinformation and more polarization.
265
783487
3087
更多的虚假信息和两极分化。
13:07
Instead, we can do the harder work of looking into what is fueling the need
266
787616
4380
我们可以更努力地探寻
需要另一个真相背后的缘由。
13:12
for an alternate truth.
267
792038
2127
13:14
Not only would this lend us more empathy
268
794999
1918
这不仅会让我们增添
13:16
for those who think differently than us,
269
796917
2086
对那些与我们 想法不同的人的同理心,
13:19
but I really think this might be the only actually productive means,
270
799045
3461
还会是唯一有效的方式,
13:22
productive means,
271
802548
2503
有效的方式,
13:25
of moving toward the shared reality that we all want to live in.
272
805092
3462
向我们都想身处其中的 共同现实前进。
13:28
Let's direct our energy toward the crisis of belonging.
273
808554
3086
让我们在归属感危机上使劲吧。
13:31
And then maybe we will understand the crisis of belief.
274
811640
3838
也许我们就可以理解信仰危机。
13:35
Before I go, I'll leave with one more word.
275
815895
2586
结束之前,我还有一句话要说。
13:39
Just don’t forget:
276
819273
1502
不要忘记:
13:40
if it flies, it's spies.
277
820775
2294
只要会飞,就是间谍。
13:43
Thank you.
278
823444
1168
谢谢。
13:44
(Cheers and applause)
279
824612
5505
(欢呼声、掌声)
关于本网站

这个网站将向你介绍对学习英语有用的YouTube视频。你将看到来自世界各地的一流教师教授的英语课程。双击每个视频页面上显示的英文字幕,即可从那里播放视频。字幕会随着视频的播放而同步滚动。如果你有任何意见或要求,请使用此联系表与我们联系。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7


This website was created in October 2020 and last updated on June 12, 2025.

It is now archived and preserved as an English learning resource.

Some information may be out of date.

隐私政策

eng.lish.video

Developer's Blog