Birds Aren’t Real? How a Conspiracy Takes Flight | Peter McIndoe | TED
1,261,728 views ・ 2023-09-13
请双击下面的英文字幕来播放视频。
翻译人员: Yip Yan Yeung
校对人员: suya f.
00:04
Hi, I'm Peter.
0
4417
1961
大家好,我是彼得(Peter)。
00:07
And six years ago,
1
7254
1501
六年前,
00:08
I received information that changed
the course of the rest of my life.
2
8797
4296
我接受到了改变我之后人生轨迹的信息。
00:13
From 1969 through 2001,
3
13885
2878
自 1969 年至 2001 年,
00:16
the US government
murdered over 12 billion birds
4
16805
3670
美国政府杀死了美国天空中
超过 120 亿只鸟类。
00:20
in the American skies.
5
20475
1502
00:22
They did this using poisonous toxins
dropped from airplanes
6
22269
3044
他们通过飞机抛洒毒物,
00:25
that was contagious
and murdered all of the birds
7
25355
2461
具有传染性,在 40 年左右的
时间里杀光了鸟类。
00:27
over the course of about 40 years.
8
27816
1752
00:30
Now, I know this is not the public
understanding of this
9
30360
4004
我知道大众认知并不是如此,
00:34
and may sound absurd,
10
34406
1751
听起来可能很离谱,
00:36
but please just bear with me
and keep an open mind
11
36157
2378
但请大家听下去,
请怀着开放的心态,
00:38
and just be respectful, please,
as I share this information with you.
12
38577
3336
请保持尊重,
听我接下来要分享的信息。
00:42
I know a lot of you may be wondering
13
42289
1918
我知道很多人可能在想
00:44
why would the government
kill 12 billion birds?
14
44249
2502
为什么政府要杀死 120 亿只鸟?
00:46
It seems like an awful lot of trouble
for a government to go through.
15
46793
3253
感觉政府要为此处理很多麻烦事。
00:51
The reason is as devastating
as it is simple.
16
51089
4046
原因直截了当。
00:55
For each bird the government killed,
17
55176
2211
政府每杀死一只鸟,
00:57
they replaced it with a surveillance
drone replica in disguise
18
57429
4588
就能换上一台伪装监控无人机,
01:02
designed to spy on the American people.
19
62058
2586
监控美国人。
01:04
Now ...
20
64686
1126
有人可能会说,
01:06
Some may say,
21
66646
1335
01:08
if you're the government, at least,
22
68023
1793
至少对于政府来说
01:09
that this is a worthy sacrifice,
these 12 billion lives,
23
69858
3170
这笔牺牲是值得的,
这 120 亿条生命,
01:13
for the safety of the people, right?
24
73069
1752
换取人民的安全,对吧?
01:15
I don't know about that,
25
75989
1168
我不好说,
01:17
it seems like a pretty serious
limit on our freedom,
26
77157
2461
感觉是对我们的自由极大的限制,
01:19
wouldn't you agree?
27
79659
1126
你不觉得吗?
01:20
The proof that birds are robots
is all around us, if you start looking.
28
80827
3629
如果仔细观察,
鸟就是机器人的证据无处不在。
01:24
For starters, birds charge
their batteries on power lines --
29
84456
4296
最明显的就是鸟站在电线上充电。
01:28
(Laughter)
30
88793
3254
(笑声)
01:32
So they can refuel up high
31
92797
1335
这样就能在高空充电,
观察民众。
01:34
and they can watch
the civilians, you know.
32
94174
2461
01:36
They also track civilians
using a liquid tracking device.
33
96635
4087
还可以用液体追踪设备追踪民众。
01:40
(Laughter)
34
100764
1918
(笑声)
01:42
You ever wonder
why birds poop on your car?
35
102682
2252
你有想过为什么
鸟要向你的车上拉屎吗?
01:45
Do you need more evidence?
36
105894
1251
还要更多的证据吗?
01:47
Really, I can go all day up here.
37
107145
1835
我可以说上一整天。
01:49
Who here has seen a baby pigeon?
38
109022
2377
谁见过小鸽子?
01:51
You haven't, have you?
39
111441
1168
没见过吧?
01:52
It's weird.
40
112651
1167
真奇怪。
01:53
There's all these adult pigeons
where are all the babies?
41
113818
2711
都是成年鸽子,小鸽子去哪儿了?
01:57
They come out of the factory
as adults, so ...
42
117364
2752
出厂就是成年鸽子,所以……
02:00
(Laughter)
43
120158
2628
(笑声)
02:02
There's no organic growth, you know.
44
122786
2002
没有自然生长。
02:06
It's a smoking gun.
45
126081
1543
铁证如山。
02:08
Over the years,
46
128249
1127
多年来,
02:09
as I began putting
this information together,
47
129417
4546
我一直在整合这些信息,
02:13
I began realizing the extent of all this.
48
133963
2086
意识到了事情的严重性。
02:16
And there were times I wished
I never even learned this.
49
136508
2919
我多希望我不知道这些东西。
02:19
My life would be so much easier.
50
139469
1668
我的生活就会轻松多了。
02:21
You know, I remember before
I knew this information, I was happier,
51
141137
3712
在我知道这些信息之前,
我是多么的快乐,
02:24
my steps were lighter, you know.
52
144891
2377
我的脚步是多么的轻盈。
02:27
But I always come back to this.
53
147310
1502
但我终究会回到这里。
02:28
It is my moral obligation
54
148812
1751
作为少数有幸了解这点的人,
我有道德义务
02:30
as one of the few
privileged enough to know this,
55
150605
2753
02:33
to share it with you,
the blind sheep, you know.
56
153358
3128
告诉大家,你们这些无知的群众。
02:36
(Laughter)
57
156486
1835
(笑声)
02:38
And that's what I've been
doing for years now.
58
158988
2378
这就是我多年来所做的事。
02:41
I'm a part of a movement
called Birds Aren't Real.
59
161700
2836
我参与了“鸟不是真的”运动。
02:45
And in 2021,
60
165203
1627
2021 年,
02:46
I was promoted to public
information officer for the movement.
61
166830
4045
我晋升成为了该项运动的
公共信息官。
02:50
It's the honor of my life.
62
170875
1418
这是我一辈子的荣耀。
02:53
I had one job.
63
173336
1210
找到工作了。
02:54
Oh, thank you, thank you.
64
174546
1376
谢谢,谢谢。
02:55
(Applause)
65
175922
2294
(掌声)
02:58
Thank you.
66
178258
1209
谢谢。
03:00
My one job was to deprogram
the public from the bird lie.
67
180510
4046
我的一部分工作就是
让公众不再受到鸟类骗局的荼毒。
03:04
And deprogram is a very specific word
because you all are programmed.
68
184556
3295
我说“荼毒”这么精准的词语,
是因为你们都被操纵了。
03:07
You know that, right?
69
187851
1167
你们都知道的吧?
03:09
We live in a pro-bird civilization
drenched in propaganda.
70
189060
4797
我们活在一个
宣传铺天盖地的尊鸟文明里。
03:13
For instance, every state
has a state bird,
71
193857
2961
比如,每个州都有州鸟,
03:16
the national mascot is a bald eagle,
72
196860
2460
美国的象征是白头海雕,
03:19
presidents don't talk, they tweet,
73
199362
1835
总统不说话,而是“发推”
(意为“唧啾”),
03:21
then the tweets are covered
on the bird-logo media.
74
201197
3045
然后推文在
把鸟当 logo 的平台上传播。
03:24
Once I knew this,
my first order of business
75
204659
2086
我一知道这一点,
我的第一要务就变成了
03:26
was to get the information out
to the American people,
76
206786
2544
把这些信息告诉全美人民,
03:29
get off the internet into the real world.
77
209330
1961
走出互联网,走进现实世界。
03:31
So that's what I did.
78
211332
1210
于是我就做了这些事。
03:32
I bought a van,
79
212542
1585
我买了辆面包车,
03:34
covered it in decals with facts.
80
214169
2085
贴满了写着事实的贴纸。
03:36
I wanted to turn the highway
into an information highway,
81
216254
3921
我想把高速公路变成信息的高速公路,
03:40
awaken the people.
82
220216
1418
唤醒人们。
03:41
I went city to city, holding rallies,
83
221676
2544
我走遍城市,组织集会,
03:44
meeting up with our thousands
of supporters, growing by the day.
84
224262
3003
与成千上万、与日俱增的
支持者会面。
03:47
And I was putting up billboards
wherever we went,
85
227307
2586
走到哪里,都会贴上告示板,
03:49
sharing our simple but powerful message.
86
229934
3629
分享我们简短有力的信息。
03:53
Look how beautiful it is.
87
233563
1335
多美啊。
03:55
Now, the government,
88
235690
1168
政府,
03:56
(Laughter)
89
236858
1001
(笑声)
03:57
the government did take note
of what we were doing
90
237901
2335
政府确实注意到了我们的所作所为,
04:00
and they sent some intimidators
to try and deter us from our mission.
91
240278
3253
派了“恐吓者”试图让我们收手。
04:03
You can see them right there.
92
243573
2252
就是这波恐吓者。
04:05
(Laughter)
93
245867
1418
(笑声)
04:07
But we did not fold.
94
247327
2544
但我们没有退缩。
04:09
We kept on going.
95
249871
1376
我们继续前行。
04:11
We started holding rallies at some
of the most evil pro-bird corporations
96
251247
4129
我们在各国一些最邪恶的
尊鸟企业组织了集会,
04:15
in the world, starting with Twitter,
97
255418
2836
就从推特开始,
04:18
where we brought hundreds out
to protest their pro-bird logo.
98
258296
4463
派了几百人反对他们的尊鸟 logo。
04:22
Months later, we brought 500 people
out to CNN headquarters
99
262801
3545
几个月后,我们派了 500 人
冲去 CNN 总部,
04:26
to demand fairer coverage
for bird truthers on air.
100
266387
4171
要求更多地报道鸟类阴谋。
04:30
Then just last year,
101
270934
1835
就在去年,
04:32
we brought 2,000 people out
to Washington Square in New York City
102
272811
4546
我们带着 2000 人冲去了
纽约的华盛顿广场,
04:37
to demand that the mayor
shut down every pigeon in the city.
103
277398
4213
要求市长关掉市里的每一只鸽子。
04:41
(Laughter)
104
281653
3253
(笑声)
04:45
Here's what that looked like.
105
285615
1418
是这样的场景。
04:47
(Crowd shouting) Birds aren't real!
106
287033
2961
(人群喊叫声)鸟不是真的!
04:49
Birds aren't real!
107
289994
1502
鸟不是真的!
04:51
Birds aren't real!
108
291538
1584
鸟不是真的!
04:53
Birds aren't real!
109
293164
1627
鸟不是真的!
04:54
(Laughter)
110
294791
1668
(笑声)
04:56
Can't even tell you how that felt.
111
296501
1626
我的心情难以言表。
04:58
I took that video standing on the top
of the van, megaphone in hand,
112
298169
3629
我站在面包车顶上
拍下了这段视频,拿着扩音器,
05:01
knowing we were awakening a country
that needs it so badly.
113
301840
3420
心里清楚我们正在唤醒
一个亟待被唤醒的国家。
05:05
I can't think of anything more beautiful.
114
305927
2044
我想象不到比此更美妙的事了。
05:09
OK, let me start this talk over.
115
309597
1835
好的,我们从头开始讲一遍。
05:11
I do not actually believe
that birds are robots.
116
311766
2920
我不是真的相信鸟是机器人。
05:15
And everyone else in this picture
is also in on the bit.
117
315144
3796
图上的人也差不多是这样。
05:19
This is a character
that I played for four years.
118
319691
4045
这是我四年以来扮演的角色。
05:23
The leader of a fake movement
with fake evidence and a fake history.
119
323736
4755
一个有着虚假依据、虚假历史的
虚假运动的领导人。
05:29
Our goal was to convince the public
120
329242
2669
我们的目标是说服公众
05:31
that our satirical movement
was a real one.
121
331953
2878
我们的讽刺性运动是真的。
05:35
And see if the media would believe
what we were saying.
122
335623
3212
看看媒体是否会相信我们说的话。
05:39
To do this, I played this character
that I just showed you.
123
339544
3879
为此,我扮演了
刚才我展示给你们看的角色。
05:43
We held rallies, put up billboards.
124
343464
1710
我们组织集会、张贴告示板。
05:45
We even sent the media
a lot of fake evidence.
125
345174
2169
我们还给媒体发送了很多虚假证据。
05:47
We hired an old actor
to pose as an ex-CIA agent
126
347343
3045
我们请了一位老演员,
扮演前 CIA 特工,
05:50
confessing to his crimes.
127
350388
1710
坦白自己的罪行。
05:53
We sent them a historic email leak
called "Poultry Gate"
128
353224
3128
我们给媒体安排了一场重大的
邮件泄露事件,称为“鸟门”,
05:56
that came out of the Pentagon,
129
356394
1460
从五角大楼传出
(恶搞“水门事件”),
05:57
(Laughter)
130
357854
2002
(笑声)
05:59
where we forged hundreds of fake emails
131
359856
2544
我们伪造了上百封虚假邮件,
06:02
exposing elites and government officials
in the bird drone surveillance plot.
132
362442
4671
曝光上层人士和政府官员
参与鸟类无人机监控阴谋。
06:08
It didn't take much to convince the media.
133
368156
2043
说服媒体没花多少工夫。
06:10
After just one summer
holding rallies like this,
134
370658
3796
花了一个夏天组织这样的集会之后,
06:14
it became nationally syndicated news
135
374495
1752
全国都报道了这个新闻,
06:16
on tons of local news stations
136
376289
2461
无数本地新闻电视台都报道
06:18
that we were a real movement
that had been around for 50 years.
137
378750
3670
我们是一场
有着 50 年历史的真实运动。
06:23
And there was a resurgence happening
where it was coming back
138
383296
3337
这是一场卷土重来的复兴,
06:26
and there was a radical new leader,
myself, bringing the movement back
139
386633
5922
有一位激进的新领袖,就是我,
重燃了这项运动,
06:32
as the rise of conspiracy theories
swept the nation.
140
392597
2878
不能再坐视阴谋论席卷全国。
06:35
At this point, I'm sitting on my couch,
141
395975
1919
此刻,我正坐在沙发上,
06:37
watching the media report
on my fake movement as a real one
142
397894
2878
看着媒体信以为真地
报道我的虚假运动,
06:40
and figure it is probably time
to come out of character.
143
400772
2669
思考也许是时候走出角色了。
06:43
One, because we'd accomplished
what we came there to do.
144
403441
2794
一是因为我们已经达成了我们的初衷。
06:46
But also, I didn't want this to snowball
in anything that was never supposed to.
145
406736
3837
而且我也不想再卷入
不该牵涉其中的事了。
06:50
So in 2021, I broke character,
146
410573
3879
所以,2021 年,
我打破了这个角色,
06:54
revealed the movement was a farce
on the front page of The New York Times.
147
414452
4171
在《纽约时报》头版揭露了
这个运动是一场闹剧。
06:58
And I was very proud, as you can see.
148
418665
2961
你可以看出我很自豪。
07:01
Allow me to reintroduce
myself one more time.
149
421668
2335
请允许我再次介绍一下我自己。
07:04
Hi, I'm Peter.
150
424754
1376
大家好,我是彼得。
07:06
Can you say, "Hi, Peter?"
151
426172
1293
大家可以说“你好,彼得”吗?
07:07
(Audience) Hi, Peter.
152
427507
1209
(观众)你好,彼得。
07:08
Hey.
153
428758
1168
嘿。
07:10
I'd like to tell you
a little bit about myself.
154
430259
2336
我想稍微介绍一下我自己。
07:12
I grew up in Arkansas in Little Rock,
155
432637
3503
我在阿肯色州小石城长大,
07:16
where I was home-schooled
on the outskirts of town.
156
436140
2628
在郊区的家里自学。
07:18
The community that I grew up with
was hyper conservative and religious,
157
438768
5255
我成长所在的社区
非常保守、信奉宗教,
07:24
and almost everyone that I knew believed
in some form of conspiracy theory,
158
444065
3545
我认识的几乎每一个人
都会相信某种阴谋论,
07:27
whether it was that Obama
was the Antichrist
159
447652
3503
可能是奥巴马是个反基督者,
07:31
or that there are microchips
in the vaccines.
160
451197
3045
或者疫苗里有微芯片。
07:34
During my entire life, I always felt like
I was on the fringes of normal society.
161
454742
5339
在我的一生中,我总是感觉
我身处正常社会的边缘。
07:40
So, as you can imagine,
162
460748
1627
你可以想象,
07:42
when it became time for me
to play a character,
163
462417
4004
等到我可以扮演一个角色的时候,
07:46
the conspiracy theorist was a pretty
easy one for me to tap into.
164
466462
3295
阴谋论者这个角色
对我来说信手拈来。
07:50
During the years in character,
I used the same cadence,
165
470091
2628
在扮演这个角色的多年里,
我运用着我成长过程中的
07:52
logic and arguments
as those I grew up around,
166
472760
3128
那种节奏、逻辑和说法,
07:55
just with a different theory swapped in.
167
475930
2336
只是换了一个理论。
07:58
I was really dedicated to playing
this character as convincingly as I could,
168
478266
3628
我尽力扮演着这个角色,
让它尽可能地令人信服,
08:01
as method as possible.
169
481894
1210
尽可能地头头是道。
08:03
So I spent days, sometimes, in character,
170
483104
2669
有时,我会花上几天沉浸在角色中,
08:05
a lot of time out in public
with the van there,
171
485773
2586
和这辆面包车一起
长时间地抛头露面,
08:08
just talking with strangers.
172
488401
1668
和陌生人谈话。
08:10
It led to hundreds
of interactions with strangers
173
490069
2711
所以我就会和陌生人有大量互动,
08:12
who thought that I was
a real conspiracy theorist.
174
492822
2669
他们认为我是一个真正的阴谋论者。
08:15
I'd often be out there, cowboy hat on,
175
495950
2544
我总是晃来晃去,戴上牛仔帽,
08:18
handing out fliers that said things like,
176
498536
3128
分发传单,上面写着:
08:21
"If it flies, it's spies."
177
501706
1918
“只要会飞,就是间谍。”
08:23
(Laughter)
178
503624
2795
(笑声)
08:28
We had another flyer that said,
179
508004
1501
还有一张写着:
08:29
"Birdwatching goes both ways."
180
509505
1835
“你在看鸟,鸟也在看你。”
08:31
(Laughter)
181
511340
3212
(笑声)
08:34
And during these times, as I'm handing
out flyers and talking with people,
182
514594
4421
那个时候,我分发着传单,
和人们聊着天,
08:39
there were hundreds, maybe thousands
of instances over the years
183
519015
3712
这么多年来,
有几百次,甚至是几千次
08:42
where strangers would approach me.
184
522727
1877
陌生人直接找上我。
08:44
You know, they'd see me in public
and I'd see them notice me.
185
524645
2962
他们在公开场合见过我,
我也发现他们认识我。
08:48
And walk up to me with complete
disdain on their face.
186
528357
3671
他们满脸鄙视地朝着我走来。
08:52
They thought that I was
a real conspiracy theorist.
187
532445
2419
他们觉得我真的是个阴谋论者。
08:55
And time and time again,
they'd come up to me,
188
535573
2419
他们一次又一次地找上我,
08:58
look me right in the eyes,
just as close as I am to you right here,
189
538034
3170
四目相对,就我们这个距离,
09:01
and they would tell me how stupid I am.
190
541204
2711
他们告诉我我有多愚蠢。
09:04
They'd tell me I was uneducated,
that I was crazy.
191
544832
3420
他们说我没文化,我疯了。
09:09
That I was the problem with this country.
192
549170
3003
我是这个国家的毒瘤。
09:13
When this happens,
193
553674
1168
出现这种情况的时候,
09:14
I didn't feel the emotions
of the character that I thought I would.
194
554884
4254
我没有体会到我本以为
会体会到的角色的感受。
09:19
My out-of-character self
may interpret these interactions
195
559972
2711
我在角色外的自己
可能会把这些反应解读为
09:22
as a funny response to someone
that fell for the comedy project,
196
562683
3546
有人被一个恶搞活动骗了,
然后觉得很搞笑,
09:26
but instead I felt the emotions
of the character.
197
566229
3044
但我感受到了这个角色的心情。
09:30
I felt emboldened
and I felt sad and angry.
198
570024
4671
我越挫越勇,我悲愤交加。
09:35
Like they didn't even take
the time to know me.
199
575655
2961
他们都没花点时间来了解我。
09:39
They instantly condemned me,
judged me and othered me.
200
579909
4379
他们就立马谴责我、
评判我、排挤我。
09:45
I'd found myself on the opposite side
of this equation that I'd grown up around,
201
585414
4296
我感觉自己站在了成长环境
等式的另一边,
09:49
the normal and the fringe.
202
589710
2211
正常的社会,社会的边缘。
09:52
And in those moments
when those people were talking to me,
203
592922
2753
这些人和我说话的时候,
09:55
they could not have been more ineffective
204
595716
2628
他们其实并不能达成
09:58
at what I would assume they really want.
205
598386
2753
我认为他们真正想要的结果。
10:02
Less conspiracy theorists in the world.
206
602890
2586
世界上少点阴谋论者。
10:05
These experiences, hundreds
of them over the years,
207
605935
3253
这些经历,多年来几百次
10:09
watching how people interact
with those on the fringes of our society
208
609230
4338
观察人们如何与社会边缘的人互动,
10:13
gave me an entirely new perspective
on our approach to conspiracy theorists,
209
613609
5548
给我带来了我们该如何对待
阴谋论者的全新视角,
10:19
whether it's how we frame them
in the conventional media,
210
619157
2711
无论是在传统媒体中的表述方式,
10:21
to how we deal with those
in our own lives.
211
621868
2627
还是在个人生活中的处理方式。
10:25
If our goal is to live in a shared
reality with our neighbors,
212
625454
3921
如果我们的目标是
活在一个与邻居共享的现实生活中,
10:29
what if our current approach
isn't bringing us any closer to that?
213
629375
3295
但我们现在的方式并不能
让我们接近这个目标。
10:32
What if by talking to conspiracy theorists
like they're ignorant and stupid,
214
632712
4880
我们告诉阴谋论者,
他们无知又愚昧,
10:37
we're actually pushing them
farther away from the truth
215
637592
3253
是不是在把他们推离
我们希望他们能看见的真相呢?
10:40
that we want them to see?
216
640845
1793
10:42
Because what happens when someone
tells you that you're stupid,
217
642680
3378
因为有人说你愚蠢,
10:46
you're all wrong, you're the problem?
218
646058
2503
说你都是错的,
你就是那个毒瘤,会怎么样?
你会感觉有人对你
说三道四,受人轻视。
10:49
You'll feel judged and dismissed.
219
649478
1585
10:51
And most importantly, you’ll feel othered,
220
651105
2336
更重要的是,你会感到受人排挤,
10:53
which may lead you to look for safety
221
653482
2169
这样会导致你想在
志同道合的人群中寻求安全感,
10:55
in those who are like-minded
222
655693
2544
10:58
to do what they have been doing for you.
223
658237
2086
他们一直做着你想做的事。
11:00
Affirm your selfhood, give you
a sense of identity, belonging.
224
660364
4171
表明自我,
给你一种身份感、归属感。
11:05
These are some of the most
basic human desires.
225
665411
2753
这些都是最基本的人类欲望。
11:09
We have to consider
that conspiracy theorists
226
669498
2128
我们得考虑到阴谋论者
11:11
are not just joining
these groups for no reason.
227
671626
2877
并不会无缘无故地加入某个团体。
11:14
They're getting rewards out of these,
228
674503
2169
他们会由此得到回报,
11:16
things that we are all looking for,
229
676672
2294
是我们都在追求的东西——
11:18
a sense of purpose, community.
230
678966
2628
使命感、集体感。
11:22
I grew up with the internet
231
682470
1835
互联网伴随着我长大,
11:24
and during my time with this project,
especially out of character,
232
684347
3128
在我做这个项目的时间里,
尤其是在角色外的时候,
11:27
people have talked to me
about the misinformation age
233
687516
2503
人们会和我讨论
这个虚假信息的时代,
11:30
and this, you know, terrifying problem
of online echo chambers
234
690019
2961
还有在线“回音室”和阴谋论者
带来的骇人问题。
11:33
and conspiracy theorists.
235
693022
1668
11:35
But I want to remind us that there are
humans behind a lot of these screens.
236
695399
4797
但我想提醒我们各位,
很多屏幕背后都是有人类的。
11:41
It's not just numbers.
237
701739
1919
它们不止是数字。
11:44
Everyone’s unique experience influences
their own narrative about the world,
238
704283
3963
每个人的独特经历
影响着他们看待世界的视角,
11:48
and there's no blueprint
for how to deal with this yet.
239
708246
2627
也没有一个标准答案。
11:50
But I do not think that online
echo chambers of conspiracy theorists
240
710915
3712
但我认为阴谋论者的在线回音室
11:54
are this inevitable
symptom of life online.
241
714627
2377
并不是在线生活中
无法避免的症状。
11:57
The internet is about 30 years old
and things are changing quickly,
242
717338
3545
互联网大概有 30 年了,日新月异,
12:00
and I think it'll be very important
that we develop new solutions
243
720925
4004
我认为从底层
为这些新问题寻找新方法
12:04
for these new problems
on a fundamental level.
244
724929
3503
是非常重要的。
12:08
What if by addressing belief
before belonging,
245
728933
5547
我们在心生归属感前宣扬信仰,
12:14
we're starting the conversation
at the wrong place?
246
734522
2544
是不是本来就是个错误的起点?
12:17
Instead of sitting in collective
bewilderment and frustration
247
737066
4004
不再沉浸在集体的迷茫和沮丧中,
12:21
about how these people
could believe these things,
248
741070
2419
沉浸在“这些人怎么会
信这种东西,这些疯子”里,
12:23
these crazies,
249
743531
1209
12:24
what if we first looked under the hood
250
744782
2085
而是从一开始就
先考虑深层次的原因,
12:26
and thought about what made them
vulnerable to this information
251
746909
2961
思考他们为什么会容易
受到这种信息的蒙骗,
12:29
in the first place?
252
749870
1168
会怎么样?
12:31
What might they be getting out of this
253
751080
1835
他们能从中获取日常生活中
得不到的什么东西?
12:32
that they're not getting
in their everyday lives?
254
752915
2669
12:35
How much does it have to do
with a different truth,
255
755626
3087
这和另一个真相有多大的关系,
12:38
or how much does it have to do
with the community that that truth brings?
256
758754
4046
和聚集在那个真相周围的团体
有多大的关系?
12:43
We need to think
about people's circumstances
257
763676
2127
我们得考虑这些人的处境
12:45
and reference points,
258
765845
1460
和参照标准,
12:47
to see them as fellow human beings
who want to believe in something
259
767346
3504
把他们当作想信仰什么东西、
12:50
and want to belong,
just like all of us do in this room.
260
770850
3044
想有归属感的其他人类,
和我们在座的各位都一样。
12:53
Because if we continue
with our current approach of arguing
261
773894
3003
因为如果我们维持现状,
继续在信仰层面争执不下,
12:56
on the level of belief,
262
776939
1960
12:58
it's not going to get us anywhere.
263
778941
2294
是不会有任何好转的。
13:01
We're going to end up
with more echo chambers,
264
781277
2210
我们会得到更多的回音室,
13:03
more disinformation and more polarization.
265
783487
3087
更多的虚假信息和两极分化。
13:07
Instead, we can do the harder work
of looking into what is fueling the need
266
787616
4380
我们可以更努力地探寻
需要另一个真相背后的缘由。
13:12
for an alternate truth.
267
792038
2127
13:14
Not only would this lend us more empathy
268
794999
1918
这不仅会让我们增添
13:16
for those who think differently than us,
269
796917
2086
对那些与我们
想法不同的人的同理心,
13:19
but I really think this might be
the only actually productive means,
270
799045
3461
还会是唯一有效的方式,
13:22
productive means,
271
802548
2503
有效的方式,
13:25
of moving toward the shared reality
that we all want to live in.
272
805092
3462
向我们都想身处其中的
共同现实前进。
13:28
Let's direct our energy
toward the crisis of belonging.
273
808554
3086
让我们在归属感危机上使劲吧。
13:31
And then maybe we will understand
the crisis of belief.
274
811640
3838
也许我们就可以理解信仰危机。
13:35
Before I go, I'll leave
with one more word.
275
815895
2586
结束之前,我还有一句话要说。
13:39
Just don’t forget:
276
819273
1502
不要忘记:
13:40
if it flies, it's spies.
277
820775
2294
只要会飞,就是间谍。
13:43
Thank you.
278
823444
1168
谢谢。
13:44
(Cheers and applause)
279
824612
5505
(欢呼声、掌声)
New videos
Original video on YouTube.com
关于本网站
这个网站将向你介绍对学习英语有用的YouTube视频。你将看到来自世界各地的一流教师教授的英语课程。双击每个视频页面上显示的英文字幕,即可从那里播放视频。字幕会随着视频的播放而同步滚动。如果你有任何意见或要求,请使用此联系表与我们联系。