How Africa can use its traditional knowledge to make progress | Chika Ezeanya-Esiobu

122,216 views ・ 2017-10-31

TED


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

المترجم: Nawal Sharabati المدقّق: Fatima Zahra El Hafa
00:13
Some months back, I was visiting this East African city,
0
13054
5480
قبل عدة أشهر، كنتُ في طريقي لزيارة هذه المدينة في شرق أفريقيا،
00:18
and we were stuck in traffic.
1
18558
2989
وعلقنا في حركة المرور.
00:21
And this vendor suddenly approaches my window
2
21571
3042
وفجأةً، يقتربُ هذا البائع من نافذتي
00:24
with a half-opened alphabet sheet.
3
24637
2543
بورقة أحرف أبجدية نصف مفتوحة.
00:28
I took a quick look at the alphabet sheet,
4
28505
2819
نظرتُ سريعًا إلى ورقة الأحرف الأبجدية،
00:31
and I thought of my daughter,
5
31348
1435
وفكرتُ في ابنتي،
00:32
how it would be nice to spread it on the floor
6
32807
2562
كم سيكون لطيفًا لو بسطناها على الأرض
00:35
and just play all over it with her
7
35393
1840
ولعبتُ بكل الورقة بمعية ابنتي
00:37
while getting her to learn the alphabet.
8
37257
2189
وأنا أعلمها الأحرف الأبجدية.
00:39
So the traffic moved a bit, and I quickly grabbed a copy,
9
39470
3295
تحركت حركة المرور قليلًا، وسحبتُ سريعًا نسخة منها.
00:42
and we moved on.
10
42789
1999
وتحركنا قدمًا.
00:46
When I had time to fully open the alphabet sheet
11
46165
3101
عندما سنح لي الوقت لفتح ورقة الأحرف الأبجدية كاملةً
00:49
and take a more detailed look at it,
12
49290
2329
والتدقيق فيها أكثر،
00:51
I knew I was not going to use that to teach my daughter.
13
51643
3023
عرفتُ أنني لن أستخدمها لتعليم ابنتي.
00:55
I regretted my purchase.
14
55267
1517
ندمتُ على شرائها.
00:58
Why so?
15
58331
1342
لماذا؟
01:00
Looking at the alphabet sheet reminded me of the fact
16
60338
2786
ذكّرني النظر في ورقة الأحرف الأبجدية بحقيقة
01:03
that not much has changed
17
63148
2376
أنه لم يتغير الكثير
01:05
in the education curricula in Africa.
18
65548
2423
في المناهج التعليمية في أفريقيا.
01:08
Some decades back, I was taught out of a similar alphabet sheet.
19
68729
3720
قبل عدة عقود من الزمن، كنتُ أتعلمُ من نفس ورقة الأحرف الأبجدية.
01:13
And because of that, I struggled for years.
20
73312
2257
ولهذا السبب، عانيتُ لسنوات.
01:16
I struggled to reconcile my reality with the formal education I received
21
76464
4496
صارعتُ من أجل تطابق واقعي مع التعليم الرسمي الذي تلقيته
01:20
in school, in the schools I attended.
22
80984
2147
في المدرسة، وفي المدارس التي تعلمتُ فيها.
01:24
I had identity crises.
23
84592
2010
عانيتُ من أزمة هوية.
01:26
I looked down on my reality.
24
86626
2909
استحقرت واقعي.
01:29
I looked at my ancestry, I looked at my lineage with disrespect.
25
89559
4246
نظرتُ إلى أصلي، وإلى نسبي نظرة دونية.
01:34
I had very little patience for what my life had to offer around me.
26
94205
5053
نفذ صبري لكل ما تقدمه حياتي من حولي.
01:41
Why?
27
101045
1399
لماذا؟
01:43
"A is for apple."
28
103496
1419
"حرف A لتفاحة (Apple)،"
01:46
"A is for apple."
29
106421
1424
"حرف A لتفاحة (Apple)،"
01:49
"A is for apple" is for that child in that part of the world
30
109528
4688
"حرف A لتفاحة (Apple)،" هي لطفلة في ذلك الجزء من العالم
01:54
where apples grow out;
31
114240
1732
حيث ينمو التفاح
01:56
who has an apple in her lunch bag;
32
116751
1976
والتي تمتلك تفاحة في حقيبة وجبة غذائها
02:00
who goes to the grocery store with her mom and sees red,
33
120235
3402
وتذهب مع والدتها إلى محل البقالة، وترى الأحمر،
02:03
green, yellow -- apples of all shapes and colors and sizes.
34
123661
3653
والأخضر والأصفر، التفاح من كل الأشكال والألوان والأحجام.
02:08
And so, introducing education to this child
35
128049
2889
وهكذا، فتقديم التعليم لهذا الطفل
02:10
with an alphabet sheet like this
36
130962
2122
بورقة أحرف أبجدية كهذه
02:14
fulfills one of the major functions of education,
37
134090
3041
يلبي أحد أهم وظائف التعليم،
02:17
which is to introduce the learner
38
137155
3162
ألا وهي تعريف المتعلّم
02:20
to an appreciation of the learner's environment
39
140341
3373
على تقدير قيمة بيئته ومحيطه
02:23
and a curiosity to explore more in order to add value.
40
143738
4642
وحب الفضول لاكتشاف المزيد من أجل إضافة قيمة.
02:29
In my own case,
41
149581
1411
في حالتي الخاصة،
02:32
when and where I grew up in Africa,
42
152014
2312
عندما وحيثُ ترعرعتُ في أفريقيا،
02:35
apple was an exotic fruit.
43
155613
1830
كانت التفاحة فاكهة غريبة.
02:38
Two or three times a year,
44
158719
1385
مرتان أو ثلاث مرات في السنة،
02:40
I could get some yellowish apples with brown dots, you know,
45
160128
5367
كنتُ أحصلُ على تفاح أصفر بنقاط بنية، كما تعلمون،
02:45
signifying thousands of miles traveled -- warehouses storing --
46
165519
3897
انتقلت آلالاف الأميال لتخزن في مخازن تبريد،
02:49
to get to me.
47
169440
1174
لأحصل عليها.
02:51
I grew up in the city
48
171575
1911
ترعرعتُ في مدينة
02:53
to very financially comfortable parents,
49
173510
3000
لوالدين مرتاحين جدًا من الناحية المادية،
02:56
so it was my dignified reality,
50
176534
1942
وكان ذلك واقعي الكريم.
02:58
exactly the same way
51
178500
2311
تماماً بنفس الطريقة
03:00
cassava fufu or ugali would not regularly feature
52
180835
4162
التي لن يبرز بها الكاسافا أو طبق الأوغالي بشكل أساسي في النظام الغذائي
03:05
in an American, Chinese or Indian diet,
53
185021
2901
الأمريكي، أو الصيني، أو الهندي،
03:08
apples didn't count as part of my reality.
54
188851
2429
لم يتم اعتبار التفاح جزءًا من واقعي.
03:12
So what this did to me,
55
192208
3048
وبالتالي فما فعله ذلك لي،
03:15
introducing education to me with "A is for apple,"
56
195280
3684
تقديم التعليم لي ب"حرف A لتفاحة (Apple)،"
03:18
made education an abstraction.
57
198988
2459
جعل التعليم كتعبير تجريدي غامض.
03:21
It made it something out of my reach --
58
201914
1869
جعله كشيء لا يمكنني الوصول إليه،
03:24
a foreign concept,
59
204665
1906
مفهوم غريب عني،
03:26
a phenomenon for which I would have to constantly and perpetually seek
60
206595
3806
ظاهرة يجب علي السعي في سبيلها باستمرار وعلى نحوٍ دائم لنيل
03:30
the validation of those it belonged to
61
210425
1811
قبول أولئك الذين يملكونها
03:32
for me to make progress within it and with it.
62
212260
2940
لتحقيق التقدم من خلالها ومعها.
03:36
That was tough for a child; it would be tough for anyone.
63
216109
2906
كان ذلك قاسيًا على طفل، وسيكون قاسيًا على أي شخص.
03:40
As I grew up and I advanced academically,
64
220042
2723
وعندما كبرتُ وتقدمتُ تعليميًا،
03:42
my reality was further separated from my education.
65
222789
5064
انفصل واقعي أكثر عن تعليمي.
03:48
In history, I was taught
66
228739
1746
في مادة التاريخ، تعلمتُ
03:50
that the Scottish explorer Mungo Park discovered the Niger River.
67
230509
4251
بأن المستكشف الأسكتلندي مونغو بارك اكتشف مناطق نهر النيجر.
03:55
And so it bothered me.
68
235631
1793
وهذا ما أزعجني.
03:57
My great-great-grandparents grew up
69
237448
2015
ترعرع أجداد أجدادي
03:59
quite close to the edge of the Niger River.
70
239487
2003
بالقرب من حافة نهر النيجر.
04:01
(Laughter)
71
241514
2419
(ضحك)
04:03
And it took someone to travel thousands of miles from Europe
72
243957
6477
وتطلب الأمر شخصًا ما للسفر آلاف الأميال من أوروبا
04:10
to discover a river right under their nose?
73
250458
2447
لاكتشاف نهر على مرأى من عيونهم؟
04:12
(Laughter)
74
252929
2441
(ضحك)
04:15
No!
75
255394
1157
كلا!
04:16
(Applause and cheers)
76
256575
5419
(تصفيق وهتاف)
04:22
What did they do with their time?
77
262018
1929
ماذا كانوا يفعلون بوقتهم؟
04:23
(Laughter)
78
263971
1897
(ضحك)
04:25
Playing board games, roasting fresh yams,
79
265892
2831
يلعبون ألعاب الطاولة، ويشوون اليام الطازج،
04:28
fighting tribal wars?
80
268747
1380
ويقاتلون في الحروب القبلية؟
04:30
I mean, I just knew my education was preparing me to go somewhere else
81
270557
4860
أقصدُ، عرفتُ للتو بأن تعليمي يهيئني للذهاب إلى مكانٍ آخر
04:35
and practice and give to another environment that it belonged to.
82
275441
3767
وممارسة المهنة والعطاء في بيئة أخرى تستحق.
04:39
It was not for my environment, where and when I grew up.
83
279232
3183
لم يكن تعليمي يوافق بيئتي حيثُ ترعرعت.
04:43
And this continued.
84
283029
1159
واستمر ذلك.
04:44
This philosophy undergirded my studies
85
284212
1893
دعمت هذه الفلسفة دراساتي
04:46
all through the time I studied in Africa.
86
286129
2465
على طول الوقت الذي درستُ فيه في أفريقيا.
04:48
It took a lot of experiences and some studies
87
288618
3834
استغرق الأمر الكثير من التجارب، وبعض الدراسات
04:52
for me to begin to have a change of mindset.
88
292476
3152
لأبدأ في تغيير طريقة تفكيري.
04:55
I will share a couple of the remarkable ones with us.
89
295652
2964
سأشارككم تجربتين رائعتين.
04:59
I was in the United States in Washington, DC
90
299735
2355
كنت في واشنطن عاصمة الولايات المتحدة الأمريكية
05:02
studying towards my doctorate,
91
302114
2042
أدرسُ للحصول على شهادة الدكتوراة،
05:04
and I got this consultancy position with the World Bank Africa Region.
92
304180
3877
وحصلتُ على منصب استشاري في البنك الدولي التابع لمنطقة أفريقيا.
05:08
And so I remember one day,
93
308735
2756
وأتذكرُ ذات يوم،
05:11
my boss -- we were having a conversation on some project,
94
311515
4648
كنتُ أتبادل النقاش مع رئيسي حول أحد المشاريع،
05:16
and he mentioned a particular World Bank project,
95
316187
3041
وذكر مشروعًا للبنك الدولي بالتحديد،
05:19
a large-scale irrigation project that cost millions of dollars
96
319252
4972
مشروع ري واسع النطاق يكلفُ الملايين من الدولارات
05:24
in Niger Republic
97
324248
1331
في جمهورية النيجر
05:25
that was faltering sustainably.
98
325603
3274
التي كانت تتداعى باستمرار.
05:28
He said this project wasn't so sustainable,
99
328901
2343
قال أن هذا المشروع لم يكن ممكنًا أبدًا.
05:31
and it bothered those that instituted the whole package.
100
331268
4223
وأنه أزعج أولئك الذين وضعوا الصفقة بالكامل.
05:36
But then he mentioned a particular project,
101
336035
2789
وذكر بعد ذلك مشروعًا معينًا،
05:39
a particular traditional irrigation method that was hugely successful
102
339517
4917
وسيلة ري تقليدية معينة نجحت بشكل كبير
05:44
in the same Niger Republic where the World Bank project was failing.
103
344458
3697
في جمهورية النيجر نفسها حيث فشل مشروع البنك الدولي.
05:48
And that got me thinking.
104
348930
1496
مما جعلني أفكر.
05:51
So I did further research,
105
351281
1743
وقمتُ بعمل مزيد من الأبحاث،
05:53
and I found out about Tassa.
106
353984
2385
واكتشفتُ تاسا (Tassa).
05:57
Tassa is a traditional irrigation method
107
357775
3770
تاسا هي وسيلة ري تقليدية
06:01
where 20- to 30-centimeter-wide and 20- to 30-centimeter-deep holes
108
361569
6193
حيث يتم حفر فجوات بعرض 20 إلى 30 سنتيمتر، وبعمق 20 إلى 30 سنتيمتر
06:07
are dug across a field to be cultivated.
109
367786
2874
وتحفرٌ عبر الحقل لزراعتها.
06:11
Then, a small dam is constructed around the field,
110
371220
4113
ويتمُ بعذ ذلك بناء سد صغير حول الحقل،
06:16
and then crops are planted across the surface area.
111
376296
3626
ومن ثم تزرعُ المحاصيل عبر منطقة السطح.
06:19
What happens is that when rain falls,
112
379946
3304
وما يحدث هو أنه عندما تتساقط الأمطار،
06:23
the holes are able to store the water
113
383274
2984
تستطيع الفجوات تخزين الماء
06:26
and appropriate it to the extent that the plant needs the water.
114
386282
3818
وتخصيصه لدرجة احتياجات النبتة للماء.
06:30
The plant can only assimilate as much water as needed
115
390124
3266
ويمكنُ للنبتة أن تمتص الماء حسب الحاجة
06:33
until harvest time.
116
393414
1570
حتى موسم الحصاد.
06:36
Niger is 75 percent scorched desert,
117
396582
3693
%75 من النيجر هي صحراء حارقة،
06:40
so this is something that is a life-or-death situation,
118
400299
2693
وبهذا يعتبر هذا الشيء بمثابة حالة حياة أو موت،
06:43
and it has been used for centuries.
119
403016
1808
واستخدمت لقرونٍ من الزمن.
06:45
In an experiment that was conducted,
120
405384
2102
وفي تجربة أجريت،
06:48
two similar plots of land were used in the experiment,
121
408233
5413
تم استخدام قطعتين متشابهتين من الأراضي في هذه التجربة،
06:53
and one plot of land
122
413670
2631
وقطعة أرض
06:56
did not have the Tassa technique on it.
123
416325
1942
لم يتم فيها استخدام تقنية تاسا.
06:58
Similar plots.
124
418291
1167
قطعتان متشابهتان.
06:59
The other one had Tassa technique constructed on it.
125
419482
3158
وتم استخدام تقنية تاسا على الأرض الأخرى.
07:03
Then similar grains of millet also were planted on both plots.
126
423332
3755
وتم زراعة نفس الحبوب من الدُخن في كلا القطعتين.
07:08
During harvest time,
127
428045
2207
وخلال موسم الحصاد،
07:10
the plot of land without Tassa technique
128
430276
3152
قطعة الأرض دون تقنية الري تاسا
07:13
yielded 11 kilograms of millet per hectare.
129
433452
4171
أثمرت 11 كيلوغراما من الدُخن لكل هكتار.
07:18
The plot of land with Tassa technique
130
438737
2295
وقطعة الأرض بتقنية الري تاسا
07:21
yielded 553 kilograms of millet per hectare.
131
441056
5853
أثمرت 553 كيلوغرامًا من الدُخن لكن هكتار.
07:27
(Applause)
132
447660
2585
(تصفيق)
07:30
I looked at the research, and I looked at myself.
133
450269
3913
نظرتُ إلى الأبحاث، ونظرتُ إلى نفسي.
07:34
I said, "I studied agriculture for 12 years,
134
454206
3252
وقلت، "درستُ علم الزراعة لمدة 12 عاما،
07:37
from primary to Senior Six, as we say in East Africa,
135
457482
3410
من الابتدائي إلى السنة النهائية في الثانوي، كما نقول في شرق أفريقيا،
07:40
SS3 in West Africa or 12th grade.
136
460916
2346
وSS3 في غرب أفريقيا، أو الصف الثاني عشر.
07:43
No one ever taught me
137
463286
1657
لم يعلمني أحد في أي وقتٍ مضى
07:44
of any form of traditional African knowledge of cultivation --
138
464967
3806
أي شكل من المعرفة الأفريقية التقليدية للزراعة
07:48
of harvesting, of anything --
139
468797
1794
والحصاد، ولأي شيء كان
07:50
that will work in modern times and actually succeed,
140
470615
3828
والذي سيعمل في الوقت المعاصر وينجح في الواقع،
07:54
where something imported from the West would struggle to succeed.
141
474467
4601
حيث تم استيراد شيء ما من الغرب، وكافح للنجاح.
07:59
That was when I knew the challenge,
142
479775
3113
عندها عرفتُ التحدي،
08:02
the challenge of Africa's curricula,
143
482912
2579
التحدي الذي تواجهه المناهج الإفريقية،
08:05
And I thus began my quest to dedicate my life, concern my life work,
144
485649
4798
وعندها بدأت مسعاي لتكريس حياتي، حياتي العملية،
08:10
to studying, conducting research on Africa's own knowledge system
145
490471
4292
لدراسة وإجراء الأبحاث على النظام المعرفي الإفريقي
08:14
and being able to advocate for its mainstreaming
146
494787
3000
والقدرة على الدعوة من أجل تعميمها
08:17
in education, in research, policy
147
497811
2847
في مجالات التعليم والبحث والسياسة
08:20
across sectors and industries.
148
500682
2055
عبر القطاعات والصناعات.
08:23
Another conversation and experience I had at the bank
149
503445
3844
كانت لديّ محادثة وتجربة أخرى في البنك
08:27
I guess made me take that final decision of where I was going to go,
150
507313
4750
أعتقد أنها جعلتني أتوصلُ إلى قرارٍ نهائي فيما أريدُ التوجه إليه،
08:32
even though it wasn't the most lucrative research to go into,
151
512087
4024
رغم أنه لم يكن البحث الأكثر ربحًا للتوجه إليه،
08:36
but it was just about what I believed in.
152
516135
2317
لكنه كان فقط حول ما آمنتُ به.
08:38
And so one day, my boss said that he likes to go to Africa
153
518937
4626
وذات يوم، قال رئيسي في العمل أنه يرغبُ في الذهاب إلى أفريقيا
08:43
to negotiate World Bank loans and to work on World Bank projects.
154
523587
4536
للتفاوض حول قروض البنك الدولي، والعمل على مشاريع البنك الدولي.
08:48
And I was intrigued. I asked him why.
155
528614
1949
وكنتُ فضولية، وسألته لماذا؟
08:50
He said, "Oh, when I go to Africa,
156
530587
2446
قال، "أوه، عندما أذهبُ إلى أفريقيا،
08:53
it's so easy.
157
533057
1709
يكون الأمر سهلا جدًا.
أكتبُ فقط وثائق القرض، ومقترح المشروع في واشنطن العاصمة،
08:55
I just write up my loan documents and my project proposal in Washington, DC,
158
535255
4658
08:59
I go to Africa, and they all just get signed.
159
539937
2953
وأذهبُ لأفريقيا، وأحصلُ على جميع الأوراق موقعة.
09:02
I get the best deal, and I'm back to base.
160
542914
3388
أحصلُ على أفضل الصفقات، وأعودُ إلى المقر.
09:06
My bosses are happy with me."
161
546326
2207
ورؤسائي سعداء معي."
09:08
But then he said, "I hate going to Asia or ..."
162
548933
3687
وقال بعد ذلك، "لا أحبُ الذهاب إلى آسيا أو ..."
09:12
and he mentioned a particular country, Asia and some of these countries.
163
552644
3443
وذكر دولة بالتحديد، آسيا وبعض هذه الدول.
09:16
"They keep me for this, trying to get the best deal for their countries.
164
556111
4023
"يعملون على تأخيري من أجل ذلك، محاولين الحصول على أفضل صفقة لدولهم.
09:20
They get the best deal.
165
560158
1176
ويحصلون على أفضل صفقة.
09:21
They tell me, 'Oh, that clause will not work for us
166
561358
2908
يقولون لي، "أوه، لن يعمل هذا البند لأجلنا
09:24
in our environment.
167
564290
1607
وفي بيئتنا.
09:25
It's not our reality. It's just so Western.'
168
565921
2973
إنها ليست واقعنا، إنها غربية تماما."
09:28
And they tell me, 'Oh, we have enough experts
169
568918
3111
ويخبرونني، "أوه، لدينا ما يكفي من الخبراء
09:32
to take care of this.
170
572053
1203
للاهتمام بذلك.
09:33
You don't have enough experts.
171
573280
1621
ليس لديكم ما يكفي من الخبراء
09:34
We know our aim.'
172
574925
1153
نحنُ نعرفُ هدفنا."
09:36
And they just keep going through all these things.
173
576102
2445
ويستمرون في مراجعة كل هذه الأمور.
وبحلول وقت الانتهاء، نعم! إنهم يحصلون على أفضل صفقة،
09:38
By the time they finish, yes, they get the best deal,
174
578571
2520
وأكون متعبًا لدرجة كبيرة، ولا أحصلُ على أفضل صفقة من أجل البنك،
09:41
but I'm so exhausted and I don't get the best deal for the bank,
175
581115
3165
ونحن في خضم الأعمال التجارية."
09:44
and we're in business."
176
584304
1179
09:45
"Really?" I thought in my head, "OK."
177
585507
1795
أحقًا؟ ينتابني التفكير، "حسنًا".
09:47
I was privileged to sit in on a loan negotiating session
178
587326
4280
كان شرفًا لي أن أجلس في جلسة تفاوض بشأن قرض
09:51
in an African country.
179
591630
1665
في دولة أفريقية.
09:53
So I would do these consultancy positions during summer,
180
593319
2820
وأقوم بهذه الأعمال الاستشارية خلال الصيف،
09:56
you know, since I was a doctoral student.
181
596163
2684
كما تعلمون، بصفتي طالبة دكتوراة.
09:58
And then I traveled with the team, with the World Bank team,
182
598871
4332
وسافرتُ بعد ذلك مع الفريق، مع فريق البنك الدولي،
10:03
as more like someone to help out with organizational matters.
183
603227
4316
على الأكثر كشخص يساعدُ في الأمور التنظيمية.
10:07
But I sat in during the negotiating session.
184
607567
3267
ولكنني جلستُ خلال جلسة التفاوض.
10:11
I had mostly Euro-Americans, you know, with me from Washington, DC.
185
611730
4932
وكما تعلمون، كان معظم من معي من الأمريكيين-الأوروبين من واشنطن العاصمة.
10:16
And I looked across the table at my African brothers and sisters.
186
616686
4850
ونظرتُ من خلال طاولة المفاوضات لإخوتي وأخواتي الأفارقة.
10:21
I could see intimidation on their faces.
187
621993
2334
واستطعتُ أن أرى حالة الخوف والرهبة على وجوههم.
10:24
They didn't believe they had anything to offer
188
624771
2263
لم يؤمنوا بأن لديهم أي شيء لتقديمه
10:27
the great-great-grandchildren of Mungo Park --
189
627058
2288
أحفاد أحفاد الكبير مونغو بارك
10:29
the owners of "apple" in "A is for apple."
190
629370
2617
أصحاب "حرف A لتفاحة (Apple)،"
10:32
They just sat and watched: "Oh, just give us, let us sign.
191
632011
2776
جلسوا فقط وشاهدوا: "أعطونا فقط، دعونا نوقع.
10:34
You own the knowledge. You know it all.
192
634811
1913
أنتم تملكون المعرفة، تعرفون كل شيء.
10:36
Just, where do we sign? Show us, let us sign."
193
636748
2209
فقط، أين تريدون أن نوقع؟ أرونا، دعونا نوقع."
10:38
They had no voice. They didn't believe in themselves.
194
638981
3036
لم يكن لديهم أي صوت أو رأي، لم يؤمنوا بأنفسهم.
10:46
Excuse me.
195
646544
1183
اعذروني!
10:48
And so,
196
648587
1172
وهكذا،
10:51
I have been doing this for a decade.
197
651212
2326
أقوم بعمل ذلك منذ عقدٍ من الزمن.
10:53
I have been conducting research on Africa's knowledge system,
198
653562
3444
أقوم بإجراء أبحاث بشأن نظام المعرفة في أفريقيا،
10:57
original, authentic, traditional knowledge.
199
657030
2244
المعرفة الحقيقية الأصيلة التقليدية.
10:59
In the few cases where this has been implemented in Africa,
200
659298
3197
في حالات قليلة حيثُ تم تنفيذ هذا في أفريقيا،
11:02
there has been remarkable successes recorded.
201
662519
2484
تم تسجيل نجاحات رائعة.
11:05
I think of Gacaca.
202
665027
1537
أفكر في محاكم غاشاشا (Gacaca).
11:07
Gacaca is Rwanda's traditional judicial system
203
667256
4732
غاشاشا هي نظام قضائي تقليدي في رواندا
11:12
that was used after the genocide.
204
672012
2094
تم استخدامه في أعقاب الإبادة الجماعية
11:14
In 1994, when the genocide ended,
205
674130
2431
في عام 1994، عندما انتهت الإبادة الجماعية،
11:18
Rwanda's national court system was in shambles:
206
678100
2562
كان نظام المحاكم الوطني الرواندي في هرج ومرج،
11:20
no judges, no lawyers to try hundreds of thousands of genocide cases.
207
680686
5526
لا قضاة ولا محامين لمحاكمة مئات الآلاف من حالات الإبادة الجماعية.
11:26
So the government of Rwanda came up with this idea
208
686236
3508
لذلك، جاءت حكومة رواندا بهذه الفكرة
11:29
to resuscitate a traditional judicial system known as Gacaca.
209
689768
3395
لإحياء النظام القضائي التقليدي المعروف باسم غاشاشا.
11:33
Gacaca is a community-based judicial system,
210
693625
3447
غاشاشا هو نظام قضائي يستندُ إلى المجتمع المحلي،
11:37
where community members come together
211
697096
2937
حيث يجتمعُ أعضاء المجتمع معًا
11:40
to elect men and women of proven integrity
212
700057
3749
لانتخاب الرجال والنساء ممن عرف عنهم النزاهة
11:43
to try cases of crimes committed within these communities.
213
703830
4510
لمحاكمة حالات الجرائم التي ارتكبت في حق هذه المجتمعات.
11:49
So by the time Gacaca concluded its trial of genocide cases in 2012,
214
709255
5477
وبحلول اختتام غاشاشا لمحاكمتها لحالات الإبادة الجماعية في عام 2012،
11:55
12,000 community-based courts had tried approximately 1.2 million cases.
215
715619
6975
حكمت 12,000 محكمة مجتمعية محلية ما يقرب من 1.2 مليون حالة.
12:03
That's a record.
216
723334
1352
هذا رقم قياسي.
12:05
(Applause)
217
725169
4981
(تصفيق)
12:10
Most importantly is that Gacaca emphasized Rwanda's traditional philosophy
218
730438
5600
والأهم هو أن غاشاشا تؤكدُ على فلسفة رواندا التقليدية
12:16
of reconciliation and reintegration,
219
736062
3093
من المصالحة وإعادة توحيد طبقات المجتمع.
12:19
as against the whole punitive and banishment idea
220
739179
3878
مقابل فكرة العقاب والنفي الكامل
12:23
that undergirds present-day Western style.
221
743081
3722
التي هي ركيزة النظام الغربي في الوقت الحالي.
12:27
And not to compare, but just to say that it really emphasized
222
747481
3895
وليس للمقارنة، ولكن للقول، أنها أكدت على
12:31
Rwanda's traditional method of philosophy.
223
751400
3354
نهج رواندا التقليدي الفلسفي.
12:35
And so it was Mwalimu Julius Nyerere,
224
755269
2597
وكان مواليمو جوليوس نيريري،
12:37
former president of Tanzania --
225
757890
1741
الرئيس السابق لتنزانيا...
12:39
(Applause)
226
759655
1476
(تصفيق)
12:41
who said that you cannot develop people.
227
761155
3176
الذي قال لا يمكنكم تطوير عامة الناس،
12:44
People will have to develop themselves.
228
764916
3058
عليهم تطوير أنفسهم.
12:48
I agree with Mwalimu.
229
768563
1385
أتفقُ مع مواليمو.
12:50
I am convinced
230
770487
1388
وأنا مقتنعة
12:51
that Africa's further transformation, Africa's advancement,
231
771899
3623
أن المزيد من التحول والتقدم في أفريقيا
12:55
rests simply in the acknowledgment, validation and mainstreaming
232
775546
4779
يقعُ ببساطة في الاعتراف، والتحقق من صحة وتعميم
13:00
of Africa's own traditional, authentic, original, indigenous knowledge
233
780349
4989
المعرفة الأصيلة الحقيقية التقليدية الخاصة بأفريقيا
13:05
in education, in research, in policy making and across sectors.
234
785362
4871
في التعليم والبحث وصنع القرارات وعبر القطاعات.
13:10
This is not going to be easy for Africa.
235
790816
2517
لن يكون ذلك سهلًا بالنسبة إلى أفريقيا.
13:13
It is not going to be easy for a people used to being told how to think,
236
793357
3464
ولن يكون سهلًا لشعوبٍ اعتادت لأن يقال لها كيف تفكر،
13:16
what to do, how to go about it,
237
796845
2365
وماذا تفعل، وكيف تتوجه بشأن المعرفة،
13:19
a people long subjected to the intellectual guidance
238
799234
3154
لشعوبٍ تعرضت طويلًا للإرشاد الفكري
13:22
and direction of others,
239
802412
1742
وللتوجيه من قبل الآخرين،
13:24
be they the colonial masters,
240
804178
1667
سواء كانوا أسياد الاستعمار،
13:25
aid industry or international news media.
241
805869
2972
أو صناع استمرارية المعونات، أو وسائل الإعلام الدولية
13:28
But it is a task that we have to do to make progress.
242
808865
3234
ولكنها مهمة علينا القيام بها لنحرز التقدم.
13:32
I am strengthened by the words of Joseph Shabalala,
243
812123
2900
وتؤيدني في هذا كلمات جوزيف شابالالا،
13:35
founder of the South African choral group Ladysmith Black Mambazo.
244
815047
3474
مؤسس فريق الجوقة الموسيقية في جنوب أفريقيا "ليدي سميث بلاك مامبازو".
13:38
He said that the task ahead of us can never, ever be greater
245
818545
5687
قال بأنه لا يمكنُ أبدا للمهمة التي تنتظرنا أن تكون أكبر
13:44
than the power within us.
246
824256
2153
من القوة التي بداخلنا.
13:46
We can do it.
247
826433
1158
يمكننا القيام بذلك.
13:47
We can unlearn looking down on ourselves.
248
827615
2560
يمكننا أن ننسى نظرة استصغارنا لأنفسنا
13:50
We can learn to place value on our reality and our knowledge.
249
830199
4195
يمكننا تعلّم تقدير واقعنا ومعرفتنا.
13:54
Thank you.
250
834418
1155
شكرًا لكم.
13:55
(Swahili) Thank you very much.
251
835597
1471
(اللغة السواحيلية) شكرًا لكم كثيرًا!
13:57
(Applause)
252
837092
1523
(تصفيق)
13:58
Thank you. Thank you.
253
838639
2202
شكرًا لكم! شكرًا لكم!
14:00
(Applause)
254
840865
4699
(تصفيق)
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7