How Africa can use its traditional knowledge to make progress | Chika Ezeanya-Esiobu
122,525 views ・ 2017-10-31
请双击下面的英文字幕来播放视频。
翻译人员: Phil Fang
校对人员: Mingxia Liu
00:13
Some months back,
I was visiting this East African city,
0
13054
5480
几个月前, 我去拜访一个东非的城市,
00:18
and we were stuck in traffic.
1
18558
2989
我们正好堵在路上
00:21
And this vendor suddenly
approaches my window
2
21571
3042
一个小商贩走到我们车窗边
00:24
with a half-opened alphabet sheet.
3
24637
2543
手里拿着半开的字母表
00:28
I took a quick look at the alphabet sheet,
4
28505
2819
我迅速的看了一下字母表
00:31
and I thought of my daughter,
5
31348
1435
然后我想起了我的女儿
00:32
how it would be nice
to spread it on the floor
6
32807
2562
如果把它铺在地上
00:35
and just play all over it with her
7
35393
1840
让我女儿在上面玩耍的同时
00:37
while getting her to learn the alphabet.
8
37257
2189
还能学习字母是多好啊
00:39
So the traffic moved a bit,
and I quickly grabbed a copy,
9
39470
3295
当车流开始走动 我马上买了一份
00:42
and we moved on.
10
42789
1999
然后我们就走了
00:46
When I had time to fully open
the alphabet sheet
11
46165
3101
当我有空完全打开字母表时
00:49
and take a more detailed look at it,
12
49290
2329
更加仔细的看了它
00:51
I knew I was not going to use that
to teach my daughter.
13
51643
3023
我意识到我不会用它来教我女儿
00:55
I regretted my purchase.
14
55267
1517
我后悔买了这个东西
00:58
Why so?
15
58331
1342
为什么这样?
01:00
Looking at the alphabet sheet
reminded me of the fact
16
60338
2786
看到字母表提醒了我
01:03
that not much has changed
17
63148
2376
非洲的教育课程
01:05
in the education curricula in Africa.
18
65548
2423
没有太多改变
01:08
Some decades back, I was taught
out of a similar alphabet sheet.
19
68729
3720
几十年前,我也是学相似的字母表
01:13
And because of that,
I struggled for years.
20
73312
2257
正因如此,我挣扎了多年
01:16
I struggled to reconcile my reality
with the formal education I received
21
76464
4496
我努力使自己的现状
与我之前所受的教育和解
01:20
in school, in the schools I attended.
22
80984
2147
在学校,在我上过的学校
01:24
I had identity crises.
23
84592
2010
我当时不认同自己的身份
01:26
I looked down on my reality.
24
86626
2909
我不看好我的现状
01:29
I looked at my ancestry,
I looked at my lineage with disrespect.
25
89559
4246
我想到我的祖先,
不再以尊重的眼光看待我的血统
01:34
I had very little patience
for what my life had to offer around me.
26
94205
5053
我对我的生活失去耐心
01:41
Why?
27
101045
1399
为什么?
01:43
"A is for apple."
28
103496
1419
"A is for apple."
01:46
"A is for apple."
29
106421
1424
"A is for apple."
01:49
"A is for apple" is for that child
in that part of the world
30
109528
4688
"A is for apple."
只适用于有苹果生长的
01:54
where apples grow out;
31
114240
1732
地方的孩子们
01:56
who has an apple in her lunch bag;
32
116751
1976
午餐背包里有苹果的孩子们
02:00
who goes to the grocery store
with her mom and sees red,
33
120235
3402
可以跟妈妈去杂货店里
02:03
green, yellow -- apples
of all shapes and colors and sizes.
34
123661
3653
看到各种形状大小,红、绿、黄
各种颜色的孩子们
02:08
And so, introducing
education to this child
35
128049
2889
所以,教育这样的孩子时
02:10
with an alphabet sheet like this
36
130962
2122
可以用这样的字母表
02:14
fulfills one of the major
functions of education,
37
134090
3041
来履行教育中的一个重要作用
02:17
which is to introduce the learner
38
137155
3162
给学生介绍
02:20
to an appreciation
of the learner's environment
39
140341
3373
让他们认识他们的环境
02:23
and a curiosity to explore more
in order to add value.
40
143738
4642
激起他们的好奇心去探索
增长见闻
02:29
In my own case,
41
149581
1411
就我个人而言
02:32
when and where I grew up in Africa,
42
152014
2312
我在非洲长大的这段时间和地点
02:35
apple was an exotic fruit.
43
155613
1830
苹果是外来水果
02:38
Two or three times a year,
44
158719
1385
一年也就两三次
02:40
I could get some yellowish apples
with brown dots, you know,
45
160128
5367
我能得到些带棕色斑点的淡黄色苹果
02:45
signifying thousands of miles traveled --
warehouses storing --
46
165519
3897
意味着经过了千万里运输、仓储
02:49
to get to me.
47
169440
1174
来到我这儿
02:51
I grew up in the city
48
171575
1911
我在城市长大
02:53
to very financially comfortable parents,
49
173510
3000
父母经济宽裕
02:56
so it was my dignified reality,
50
176534
1942
所以我的现状还算有尊严
02:58
exactly the same way
51
178500
2311
同样的
03:00
cassava fufu or ugali
would not regularly feature
52
180835
4162
甜木薯或者粗玉米粉也不会经常出现在
03:05
in an American, Chinese or Indian diet,
53
185021
2901
美国、中国或印度餐桌上
03:08
apples didn't count as part of my reality.
54
188851
2429
苹果不算我生活的一部分
03:12
So what this did to me,
55
192208
3048
那这对我意味着什么
03:15
introducing education to me
with "A is for apple,"
56
195280
3684
用"A is for apple,"来教育我
03:18
made education an abstraction.
57
198988
2459
让教育抽象化
03:21
It made it something out of my reach --
58
201914
1869
使一些东西触不可及
03:24
a foreign concept,
59
204665
1906
一个外国概念
03:26
a phenomenon for which I would have
to constantly and perpetually seek
60
206595
3806
一种我不得不持续尝试
03:30
the validation of those it belonged to
61
210425
1811
它存在、并且于我有关
03:32
for me to make progress
within it and with it.
62
212260
2940
我才能在现有的知识基础上更上层楼
03:36
That was tough for a child;
it would be tough for anyone.
63
216109
2906
这对孩子来说很难,
可能对所有人都很难
03:40
As I grew up and I advanced academically,
64
220042
2723
随着我的成长,学业有所进展
03:42
my reality was further separated
from my education.
65
222789
5064
我的环境和我所受的教育
愈发背道而驰
03:48
In history, I was taught
66
228739
1746
历史课上
03:50
that the Scottish explorer Mungo Park
discovered the Niger River.
67
230509
4251
我学到苏格兰探险家
蒙哥·帕克发现了尼日河
03:55
And so it bothered me.
68
235631
1793
我备受困扰
03:57
My great-great-grandparents grew up
69
237448
2015
我的曾曾祖父母
03:59
quite close to the edge
of the Niger River.
70
239487
2003
在尼日河畔长大
04:01
(Laughter)
71
241514
2419
(笑声)
04:03
And it took someone to travel
thousands of miles from Europe
72
243957
6477
有人从欧洲跨越了数千里
04:10
to discover a river
right under their nose?
73
250458
2447
去发现他们脚下的一条河?
04:12
(Laughter)
74
252929
2441
(笑声)
04:15
No!
75
255394
1157
不!
04:16
(Applause and cheers)
76
256575
5419
(掌声和欢呼声)
04:22
What did they do with their time?
77
262018
1929
他们把时间都花在哪儿了?
04:23
(Laughter)
78
263971
1897
(笑声)
04:25
Playing board games, roasting fresh yams,
79
265892
2831
玩棋盘游戏,烤新鲜的山药
04:28
fighting tribal wars?
80
268747
1380
部落战争?
04:30
I mean, I just knew my education
was preparing me to go somewhere else
81
270557
4860
我只知道我的教育
是为了让我去别的地方
04:35
and practice and give to another
environment that it belonged to.
82
275441
3767
教我如何在其他地方贡献所学
04:39
It was not for my environment,
where and when I grew up.
83
279232
3183
它不适用于我所成长的环境
04:43
And this continued.
84
283029
1159
并且这仍在持续
04:44
This philosophy undergirded my studies
85
284212
1893
这种理念一直伴随着
04:46
all through the time I studied in Africa.
86
286129
2465
我在非洲的学习生涯
04:48
It took a lot of experiences
and some studies
87
288618
3834
它耗费了我很多经历和一定的研究
04:52
for me to begin to have
a change of mindset.
88
292476
3152
来开始改变观念
04:55
I will share a couple
of the remarkable ones with us.
89
295652
2964
我要和大家分享一些不同寻常的经历
04:59
I was in the United States
in Washington, DC
90
299735
2355
当时我在美国的华盛顿区
05:02
studying towards my doctorate,
91
302114
2042
攻读博士学位
05:04
and I got this consultancy position
with the World Bank Africa Region.
92
304180
3877
我获得了世界银行非洲地区的咨询职位
05:08
And so I remember one day,
93
308735
2756
记得有一天
05:11
my boss -- we were having
a conversation on some project,
94
311515
4648
我在与老板讨论一些项目
05:16
and he mentioned a particular
World Bank project,
95
316187
3041
他提到了一个世界银行项目
05:19
a large-scale irrigation project
that cost millions of dollars
96
319252
4972
一个在尼日尔共和国耗资百万美元的
05:24
in Niger Republic
97
324248
1331
大型灌溉项目
05:25
that was faltering sustainably.
98
325603
3274
进展持续缓慢
05:28
He said this project
wasn't so sustainable,
99
328901
2343
他说这个项目不那么可持续
05:31
and it bothered those
that instituted the whole package.
100
331268
4223
它将影响整体项目
05:36
But then he mentioned
a particular project,
101
336035
2789
但他提出了一个特别的项目
05:39
a particular traditional irrigation method
that was hugely successful
102
339517
4917
一种特别传统的灌溉方法获得了巨大成功
05:44
in the same Niger Republic
where the World Bank project was failing.
103
344458
3697
在世界银行项目失败的尼日尔共和国
05:48
And that got me thinking.
104
348930
1496
这让我思考
05:51
So I did further research,
105
351281
1743
于是我做了进一步研究
05:53
and I found out about Tassa.
106
353984
2385
并且我发现了Tassa
05:57
Tassa is a traditional irrigation method
107
357775
3770
Tassa是一种传统的灌溉方法
06:01
where 20- to 30-centimeter-wide
and 20- to 30-centimeter-deep holes
108
361569
6193
20~30CM宽、20~30CM深的洞
06:07
are dug across a field to be cultivated.
109
367786
2874
在田地被挖出来用于种植
06:11
Then, a small dam is constructed
around the field,
110
371220
4113
然后在田地四周修筑小型水坝
06:16
and then crops are planted
across the surface area.
111
376296
3626
在地表区域种植农作物
06:19
What happens is that when rain falls,
112
379946
3304
当下雨的时候
06:23
the holes are able to store the water
113
383274
2984
那些洞可以用于储水
06:26
and appropriate it to the extent
that the plant needs the water.
114
386282
3818
刚好用于植物需要的水分
06:30
The plant can only assimilate
as much water as needed
115
390124
3266
植物可以吸收充足的水分
06:33
until harvest time.
116
393414
1570
直到收获季节
06:36
Niger is 75 percent scorched desert,
117
396582
3693
尼日尔75%土地被沙漠覆盖
06:40
so this is something
that is a life-or-death situation,
118
400299
2693
所以这是一个生死攸关的情况
06:43
and it has been used for centuries.
119
403016
1808
这种方式已经采用了几个世纪之久
06:45
In an experiment that was conducted,
120
405384
2102
在一个试验中
06:48
two similar plots of land
were used in the experiment,
121
408233
5413
相似的两块田地
06:53
and one plot of land
122
413670
2631
其中一块地
06:56
did not have the Tassa technique on it.
123
416325
1942
没有采用Tassa技术
06:58
Similar plots.
124
418291
1167
相似的土地
06:59
The other one had Tassa technique
constructed on it.
125
419482
3158
另一块采用了Tassa技术
07:03
Then similar grains of millet
also were planted on both plots.
126
423332
3755
在两块土地种上相似的小米
07:08
During harvest time,
127
428045
2207
到了收获的时候
07:10
the plot of land without Tassa technique
128
430276
3152
没有采用Tassa技术的土地
07:13
yielded 11 kilograms
of millet per hectare.
129
433452
4171
每公顷产出11kg小米
07:18
The plot of land with Tassa technique
130
438737
2295
采用Tassa技术的土地
07:21
yielded 553 kilograms
of millet per hectare.
131
441056
5853
每公顷产出553kg小米
07:27
(Applause)
132
447660
2585
(掌声)
07:30
I looked at the research,
and I looked at myself.
133
450269
3913
我看着研究报告,看着我自己
07:34
I said, "I studied
agriculture for 12 years,
134
454206
3252
我说“我学了12年农业
07:37
from primary to Senior Six,
as we say in East Africa,
135
457482
3410
小学到高中六年级在我们提到的东非
07:40
SS3 in West Africa or 12th grade.
136
460916
2346
SS3在西非或者12年级
07:43
No one ever taught me
137
463286
1657
没有人教过我
07:44
of any form of traditional
African knowledge of cultivation --
138
464967
3806
关于耕种、收获等任何形式的
07:48
of harvesting, of anything --
139
468797
1794
传统非洲技术
07:50
that will work in modern times
and actually succeed,
140
470615
3828
而它们仍有效并且确实成功
07:54
where something imported from the West
would struggle to succeed.
141
474467
4601
那些从西方引进的却很难有效
07:59
That was when I knew the challenge,
142
479775
3113
在那个时我意识到这是一个挑战
08:02
the challenge of Africa's curricula,
143
482912
2579
对非洲课程的挑战
08:05
And I thus began my quest
to dedicate my life, concern my life work,
144
485649
4798
于是我开始了我的追求,
献身于,将我的工作致力于
08:10
to studying, conducting research
on Africa's own knowledge system
145
490471
4292
学习并研究非洲的知识系统
08:14
and being able to advocate
for its mainstreaming
146
494787
3000
提倡其作为主流知识
08:17
in education, in research, policy
147
497811
2847
在教育、研发、政策
08:20
across sectors and industries.
148
500682
2055
贯穿各行业、工业领域
08:23
Another conversation
and experience I had at the bank
149
503445
3844
在银行的另一次谈话和经历
08:27
I guess made me take that final decision
of where I was going to go,
150
507313
4750
使我最终决定了我的去向
08:32
even though it wasn't the most lucrative
research to go into,
151
512087
4024
即使这不是最有利可图的研究
08:36
but it was just about what I believed in.
152
516135
2317
但是这关乎于我的信念
08:38
And so one day, my boss said
that he likes to go to Africa
153
518937
4626
一天,老板说他想去非洲
08:43
to negotiate World Bank loans
and to work on World Bank projects.
154
523587
4536
协商世界银行的贷款
和世界银行的相关工作
08:48
And I was intrigued. I asked him why.
155
528614
1949
我当时相当好奇并问了他原因
08:50
He said, "Oh, when I go to Africa,
156
530587
2446
他说“噢,我去非洲的时候
08:53
it's so easy.
157
533057
1709
这太简单了
08:55
I just write up my loan documents
and my project proposal in Washington, DC,
158
535255
4658
我只是在华盛顿写了贷款报告和项目方案
08:59
I go to Africa, and they all
just get signed.
159
539937
2953
我到了非洲,他们在这些方案上签字就行了
09:02
I get the best deal, and I'm back to base.
160
542914
3388
我达成了最有利的交易,然后回到基地
09:06
My bosses are happy with me."
161
546326
2207
上司们对我很满意‘’
09:08
But then he said,
"I hate going to Asia or ..."
162
548933
3687
但他接着说“我讨厌去亚洲或。。。”
09:12
and he mentioned a particular country,
Asia and some of these countries.
163
552644
3443
他提到一个国家,亚洲和一些其他国家
09:16
"They keep me for this, trying
to get the best deal for their countries.
164
556111
4023
“他们让我参与,
目的是给自己国家谋求最好的交易”
09:20
They get the best deal.
165
560158
1176
他们得到了最好的交易
09:21
They tell me, 'Oh,
that clause will not work for us
166
561358
2908
他们告诉我“哦,这条款对我们不适用
09:24
in our environment.
167
564290
1607
在我们这边
09:25
It's not our reality.
It's just so Western.'
168
565921
2973
这不符合我们现状,这适合西方。”
09:28
And they tell me, 'Oh,
we have enough experts
169
568918
3111
他们告诉我“我们有足够多的专家
09:32
to take care of this.
170
572053
1203
解决这些问题
09:33
You don't have enough experts.
171
573280
1621
你们没有足够多的专家
09:34
We know our aim.'
172
574925
1153
我们知道我们的方向。”
09:36
And they just keep going
through all these things.
173
576102
2445
他们只是按照这些进行
09:38
By the time they finish,
yes, they get the best deal,
174
578571
2520
在他们完成之前,
他们得到最大的收益
09:41
but I'm so exhausted and I don't get
the best deal for the bank,
175
581115
3165
但是我非常疲倦,
并且没有给银行带来最大利益
09:44
and we're in business."
176
584304
1179
我们是在做生意
09:45
"Really?" I thought in my head, "OK."
177
585507
1795
“真的吗?”我思考说“OK”
09:47
I was privileged to sit in on
a loan negotiating session
178
587326
4280
我有幸参加了一个贷款谈判会议
09:51
in an African country.
179
591630
1665
在一个非洲国家
09:53
So I would do these consultancy
positions during summer,
180
593319
2820
自从我作为博士生以来
09:56
you know, since I was a doctoral student.
181
596163
2684
夏天我都会去做这些项目的顾问
09:58
And then I traveled with the team,
with the World Bank team,
182
598871
4332
整个行程都与世界银行团队一起
10:03
as more like someone to help out
with organizational matters.
183
603227
4316
像是在帮助组织做事
10:07
But I sat in during
the negotiating session.
184
607567
3267
但在那次协商会议中
10:11
I had mostly Euro-Americans, you know,
with me from Washington, DC.
185
611730
4932
我与来自华盛顿的欧美人一起
10:16
And I looked across the table
at my African brothers and sisters.
186
616686
4850
谈判桌对面坐的是我非洲的同胞
10:21
I could see intimidation on their faces.
187
621993
2334
我能看到他们脸上的恐慌
10:24
They didn't believe
they had anything to offer
188
624771
2263
他们不认为自己
可以给蒙哥·帕克的曾曾子孙们
10:27
the great-great-grandchildren
of Mungo Park --
189
627058
2288
提供任何帮助
10:29
the owners of "apple" in "A is for apple."
190
629370
2617
“apple”in“A is for apple”的拥有者
10:32
They just sat and watched:
"Oh, just give us, let us sign.
191
632011
2776
他们只是坐在那儿看着:
“噢,给我们,让我们签吧
10:34
You own the knowledge. You know it all.
192
634811
1913
你们拥有技术,你们知道一切
10:36
Just, where do we sign?
Show us, let us sign."
193
636748
2209
我们在哪儿签?告诉我们,让我们签”
10:38
They had no voice.
They didn't believe in themselves.
194
638981
3036
他们不吭声
他们不相信自己
10:46
Excuse me.
195
646544
1183
不好意思
10:48
And so,
196
648587
1172
因此
10:51
I have been doing this for a decade.
197
651212
2326
我为此努力了十年
10:53
I have been conducting research
on Africa's knowledge system,
198
653562
3444
我已经对非洲的知识系统进行研究
10:57
original, authentic,
traditional knowledge.
199
657030
2244
原始的、真实的、传统的知识
10:59
In the few cases where this
has been implemented in Africa,
200
659298
3197
有一小部分案例在非洲被实行
11:02
there has been remarkable
successes recorded.
201
662519
2484
已经有标志意义的成功记录了
11:05
I think of Gacaca.
202
665027
1537
我想到了 Gacaca
11:07
Gacaca is Rwanda's traditional
judicial system
203
667256
4732
Gacaca 是卢旺达的一种司法系统
11:12
that was used after the genocide.
204
672012
2094
在大屠杀之后被使用
11:14
In 1994, when the genocide ended,
205
674130
2431
在1994年,当大屠杀结束时
11:18
Rwanda's national court system
was in shambles:
206
678100
2562
卢旺达的国家司法系统进展缓慢
11:20
no judges, no lawyers to try
hundreds of thousands of genocide cases.
207
680686
5526
没有法官和律师
能处理成百上千的屠杀案件
11:26
So the government of Rwanda
came up with this idea
208
686236
3508
所以卢旺达政府想出这个方案
11:29
to resuscitate a traditional
judicial system known as Gacaca.
209
689768
3395
重新启用叫 Gacaca 的传统司法系统
11:33
Gacaca is a community-based
judicial system,
210
693625
3447
Gacaca 是一种以社区为基础的司法系统
11:37
where community members come together
211
697096
2937
社区成员聚集到 一起
11:40
to elect men and women of proven integrity
212
700057
3749
推选诚实守信的人
11:43
to try cases of crimes committed
within these communities.
213
703830
4510
来处理这些社区内提交的犯罪案件
11:49
So by the time Gacaca concluded
its trial of genocide cases in 2012,
214
709255
5477
在2012年之前,
Gacaca被用于屠杀案件的审判
11:55
12,000 community-based courts
had tried approximately 1.2 million cases.
215
715619
6975
12000 个社区法院
处理了大概一百二十万例案件
12:03
That's a record.
216
723334
1352
破了记录。
12:05
(Applause)
217
725169
4981
(鼓掌)
12:10
Most importantly is that Gacaca emphasized
Rwanda's traditional philosophy
218
730438
5600
最重要的是 Gacaca 强调了卢旺达
12:16
of reconciliation and reintegration,
219
736062
3093
和解和重返社会的传统学说
12:19
as against the whole
punitive and banishment idea
220
739179
3878
用于反对今天西方社会的
12:23
that undergirds present-day Western style.
221
743081
3722
整体流放和惩罚的想法
12:27
And not to compare, but just to say
that it really emphasized
222
747481
3895
不是为了做比较,
只是为了表达这确实强调了
12:31
Rwanda's traditional method of philosophy.
223
751400
3354
卢旺达的传统方式
12:35
And so it was Mwalimu Julius Nyerere,
224
755269
2597
坦桑尼亚的前总统
12:37
former president of Tanzania --
225
757890
1741
Mwalimu Julius Nyerere 也有类似理论
12:39
(Applause)
226
759655
1476
(掌声)
12:41
who said that you cannot develop people.
227
761155
3176
他提出你无法发展人民
12:44
People will have to develop themselves.
228
764916
3058
人民必须自我发展
12:48
I agree with Mwalimu.
229
768563
1385
我同意Mwalimu的观点
12:50
I am convinced
230
770487
1388
我深信
12:51
that Africa's further transformation,
Africa's advancement,
231
771899
3623
非洲进一步的转变,非洲的进步
12:55
rests simply in the acknowledgment,
validation and mainstreaming
232
775546
4779
依靠非洲自身传统的、
真实的、纯粹的、本土的知识
13:00
of Africa's own traditional, authentic,
original, indigenous knowledge
233
780349
4989
价值和主航道
13:05
in education, in research,
in policy making and across sectors.
234
785362
4871
在教育、研发、政策等各方面
13:10
This is not going to be easy for Africa.
235
790816
2517
这对非洲来说并不容易
13:13
It is not going to be easy for a people
used to being told how to think,
236
793357
3464
对于那些习惯被人牵着鼻子走的人
更为困难
13:16
what to do, how to go about it,
237
796845
2365
做什么,如何达成目标
13:19
a people long subjected
to the intellectual guidance
238
799234
3154
对长期受知识指导的人
13:22
and direction of others,
239
802412
1742
跟着他人步伐的人
13:24
be they the colonial masters,
240
804178
1667
他们是殖民地的主人
13:25
aid industry or international news media.
241
805869
2972
国际援助业或者国际新闻媒体
13:28
But it is a task that we have to do
to make progress.
242
808865
3234
但这是一项为了发展
我们必须要做的工作
13:32
I am strengthened by the words
of Joseph Shabalala,
243
812123
2900
Joseph Shabalala 的话鼓舞了我
13:35
founder of the South African choral group
Ladysmith Black Mambazo.
244
815047
3474
他是南非合唱团组合
Ladysmith Black Mambazo 的创始人
13:38
He said that the task ahead of us
can never, ever be greater
245
818545
5687
他说我们肩负的任务远没有
13:44
than the power within us.
246
824256
2153
我们自身的能力大
13:46
We can do it.
247
826433
1158
我们可以做到
13:47
We can unlearn looking down on ourselves.
248
827615
2560
我们可以忘却对自己的蔑视
13:50
We can learn to place value
on our reality and our knowledge.
249
830199
4195
我们可以学着给我们的现状
和知识赋予价值
13:54
Thank you.
250
834418
1155
谢谢
13:55
(Swahili) Thank you very much.
251
835597
1471
(斯瓦希里语)非常感谢
13:57
(Applause)
252
837092
1523
(掌声)
13:58
Thank you. Thank you.
253
838639
2202
谢谢 谢谢
14:00
(Applause)
254
840865
4699
(掌声)
New videos
Original video on YouTube.com
关于本网站
这个网站将向你介绍对学习英语有用的YouTube视频。你将看到来自世界各地的一流教师教授的英语课程。双击每个视频页面上显示的英文字幕,即可从那里播放视频。字幕会随着视频的播放而同步滚动。如果你有任何意见或要求,请使用此联系表与我们联系。