How Africa can use its traditional knowledge to make progress | Chika Ezeanya-Esiobu

124,726 views ・ 2017-10-31

TED


请双击下面的英文字幕来播放视频。

翻译人员: Phil Fang 校对人员: Mingxia Liu
00:13
Some months back, I was visiting this East African city,
0
13054
5480
几个月前, 我去拜访一个东非的城市,
00:18
and we were stuck in traffic.
1
18558
2989
我们正好堵在路上
00:21
And this vendor suddenly approaches my window
2
21571
3042
一个小商贩走到我们车窗边
00:24
with a half-opened alphabet sheet.
3
24637
2543
手里拿着半开的字母表
00:28
I took a quick look at the alphabet sheet,
4
28505
2819
我迅速的看了一下字母表
00:31
and I thought of my daughter,
5
31348
1435
然后我想起了我的女儿
00:32
how it would be nice to spread it on the floor
6
32807
2562
如果把它铺在地上
00:35
and just play all over it with her
7
35393
1840
让我女儿在上面玩耍的同时
00:37
while getting her to learn the alphabet.
8
37257
2189
还能学习字母是多好啊
00:39
So the traffic moved a bit, and I quickly grabbed a copy,
9
39470
3295
当车流开始走动 我马上买了一份
00:42
and we moved on.
10
42789
1999
然后我们就走了
00:46
When I had time to fully open the alphabet sheet
11
46165
3101
当我有空完全打开字母表时
00:49
and take a more detailed look at it,
12
49290
2329
更加仔细的看了它
00:51
I knew I was not going to use that to teach my daughter.
13
51643
3023
我意识到我不会用它来教我女儿
00:55
I regretted my purchase.
14
55267
1517
我后悔买了这个东西
00:58
Why so?
15
58331
1342
为什么这样?
01:00
Looking at the alphabet sheet reminded me of the fact
16
60338
2786
看到字母表提醒了我
01:03
that not much has changed
17
63148
2376
非洲的教育课程
01:05
in the education curricula in Africa.
18
65548
2423
没有太多改变
01:08
Some decades back, I was taught out of a similar alphabet sheet.
19
68729
3720
几十年前,我也是学相似的字母表
01:13
And because of that, I struggled for years.
20
73312
2257
正因如此,我挣扎了多年
01:16
I struggled to reconcile my reality with the formal education I received
21
76464
4496
我努力使自己的现状 与我之前所受的教育和解
01:20
in school, in the schools I attended.
22
80984
2147
在学校,在我上过的学校
01:24
I had identity crises.
23
84592
2010
我当时不认同自己的身份
01:26
I looked down on my reality.
24
86626
2909
我不看好我的现状
01:29
I looked at my ancestry, I looked at my lineage with disrespect.
25
89559
4246
我想到我的祖先, 不再以尊重的眼光看待我的血统
01:34
I had very little patience for what my life had to offer around me.
26
94205
5053
我对我的生活失去耐心
01:41
Why?
27
101045
1399
为什么?
01:43
"A is for apple."
28
103496
1419
"A is for apple."
01:46
"A is for apple."
29
106421
1424
"A is for apple."
01:49
"A is for apple" is for that child in that part of the world
30
109528
4688
"A is for apple." 只适用于有苹果生长的
01:54
where apples grow out;
31
114240
1732
地方的孩子们
01:56
who has an apple in her lunch bag;
32
116751
1976
午餐背包里有苹果的孩子们
02:00
who goes to the grocery store with her mom and sees red,
33
120235
3402
可以跟妈妈去杂货店里
02:03
green, yellow -- apples of all shapes and colors and sizes.
34
123661
3653
看到各种形状大小,红、绿、黄 各种颜色的孩子们
02:08
And so, introducing education to this child
35
128049
2889
所以,教育这样的孩子时
02:10
with an alphabet sheet like this
36
130962
2122
可以用这样的字母表
02:14
fulfills one of the major functions of education,
37
134090
3041
来履行教育中的一个重要作用
02:17
which is to introduce the learner
38
137155
3162
给学生介绍
02:20
to an appreciation of the learner's environment
39
140341
3373
让他们认识他们的环境
02:23
and a curiosity to explore more in order to add value.
40
143738
4642
激起他们的好奇心去探索 增长见闻
02:29
In my own case,
41
149581
1411
就我个人而言
02:32
when and where I grew up in Africa,
42
152014
2312
我在非洲长大的这段时间和地点
02:35
apple was an exotic fruit.
43
155613
1830
苹果是外来水果
02:38
Two or three times a year,
44
158719
1385
一年也就两三次
02:40
I could get some yellowish apples with brown dots, you know,
45
160128
5367
我能得到些带棕色斑点的淡黄色苹果
02:45
signifying thousands of miles traveled -- warehouses storing --
46
165519
3897
意味着经过了千万里运输、仓储
02:49
to get to me.
47
169440
1174
来到我这儿
02:51
I grew up in the city
48
171575
1911
我在城市长大
02:53
to very financially comfortable parents,
49
173510
3000
父母经济宽裕
02:56
so it was my dignified reality,
50
176534
1942
所以我的现状还算有尊严
02:58
exactly the same way
51
178500
2311
同样的
03:00
cassava fufu or ugali would not regularly feature
52
180835
4162
甜木薯或者粗玉米粉也不会经常出现在
03:05
in an American, Chinese or Indian diet,
53
185021
2901
美国、中国或印度餐桌上
03:08
apples didn't count as part of my reality.
54
188851
2429
苹果不算我生活的一部分
03:12
So what this did to me,
55
192208
3048
那这对我意味着什么
03:15
introducing education to me with "A is for apple,"
56
195280
3684
用"A is for apple,"来教育我
03:18
made education an abstraction.
57
198988
2459
让教育抽象化
03:21
It made it something out of my reach --
58
201914
1869
使一些东西触不可及
03:24
a foreign concept,
59
204665
1906
一个外国概念
03:26
a phenomenon for which I would have to constantly and perpetually seek
60
206595
3806
一种我不得不持续尝试
03:30
the validation of those it belonged to
61
210425
1811
它存在、并且于我有关
03:32
for me to make progress within it and with it.
62
212260
2940
我才能在现有的知识基础上更上层楼
03:36
That was tough for a child; it would be tough for anyone.
63
216109
2906
这对孩子来说很难, 可能对所有人都很难
03:40
As I grew up and I advanced academically,
64
220042
2723
随着我的成长,学业有所进展
03:42
my reality was further separated from my education.
65
222789
5064
我的环境和我所受的教育 愈发背道而驰
03:48
In history, I was taught
66
228739
1746
历史课上
03:50
that the Scottish explorer Mungo Park discovered the Niger River.
67
230509
4251
我学到苏格兰探险家 蒙哥·帕克发现了尼日河
03:55
And so it bothered me.
68
235631
1793
我备受困扰
03:57
My great-great-grandparents grew up
69
237448
2015
我的曾曾祖父母
03:59
quite close to the edge of the Niger River.
70
239487
2003
在尼日河畔长大
04:01
(Laughter)
71
241514
2419
(笑声)
04:03
And it took someone to travel thousands of miles from Europe
72
243957
6477
有人从欧洲跨越了数千里
04:10
to discover a river right under their nose?
73
250458
2447
去发现他们脚下的一条河?
04:12
(Laughter)
74
252929
2441
(笑声)
04:15
No!
75
255394
1157
不!
04:16
(Applause and cheers)
76
256575
5419
(掌声和欢呼声)
04:22
What did they do with their time?
77
262018
1929
他们把时间都花在哪儿了?
04:23
(Laughter)
78
263971
1897
(笑声)
04:25
Playing board games, roasting fresh yams,
79
265892
2831
玩棋盘游戏,烤新鲜的山药
04:28
fighting tribal wars?
80
268747
1380
部落战争?
04:30
I mean, I just knew my education was preparing me to go somewhere else
81
270557
4860
我只知道我的教育 是为了让我去别的地方
04:35
and practice and give to another environment that it belonged to.
82
275441
3767
教我如何在其他地方贡献所学
04:39
It was not for my environment, where and when I grew up.
83
279232
3183
它不适用于我所成长的环境
04:43
And this continued.
84
283029
1159
并且这仍在持续
04:44
This philosophy undergirded my studies
85
284212
1893
这种理念一直伴随着
04:46
all through the time I studied in Africa.
86
286129
2465
我在非洲的学习生涯
04:48
It took a lot of experiences and some studies
87
288618
3834
它耗费了我很多经历和一定的研究
04:52
for me to begin to have a change of mindset.
88
292476
3152
来开始改变观念
04:55
I will share a couple of the remarkable ones with us.
89
295652
2964
我要和大家分享一些不同寻常的经历
04:59
I was in the United States in Washington, DC
90
299735
2355
当时我在美国的华盛顿区
05:02
studying towards my doctorate,
91
302114
2042
攻读博士学位
05:04
and I got this consultancy position with the World Bank Africa Region.
92
304180
3877
我获得了世界银行非洲地区的咨询职位
05:08
And so I remember one day,
93
308735
2756
记得有一天
05:11
my boss -- we were having a conversation on some project,
94
311515
4648
我在与老板讨论一些项目
05:16
and he mentioned a particular World Bank project,
95
316187
3041
他提到了一个世界银行项目
05:19
a large-scale irrigation project that cost millions of dollars
96
319252
4972
一个在尼日尔共和国耗资百万美元的
05:24
in Niger Republic
97
324248
1331
大型灌溉项目
05:25
that was faltering sustainably.
98
325603
3274
进展持续缓慢
05:28
He said this project wasn't so sustainable,
99
328901
2343
他说这个项目不那么可持续
05:31
and it bothered those that instituted the whole package.
100
331268
4223
它将影响整体项目
05:36
But then he mentioned a particular project,
101
336035
2789
但他提出了一个特别的项目
05:39
a particular traditional irrigation method that was hugely successful
102
339517
4917
一种特别传统的灌溉方法获得了巨大成功
05:44
in the same Niger Republic where the World Bank project was failing.
103
344458
3697
在世界银行项目失败的尼日尔共和国
05:48
And that got me thinking.
104
348930
1496
这让我思考
05:51
So I did further research,
105
351281
1743
于是我做了进一步研究
05:53
and I found out about Tassa.
106
353984
2385
并且我发现了Tassa
05:57
Tassa is a traditional irrigation method
107
357775
3770
Tassa是一种传统的灌溉方法
06:01
where 20- to 30-centimeter-wide and 20- to 30-centimeter-deep holes
108
361569
6193
20~30CM宽、20~30CM深的洞
06:07
are dug across a field to be cultivated.
109
367786
2874
在田地被挖出来用于种植
06:11
Then, a small dam is constructed around the field,
110
371220
4113
然后在田地四周修筑小型水坝
06:16
and then crops are planted across the surface area.
111
376296
3626
在地表区域种植农作物
06:19
What happens is that when rain falls,
112
379946
3304
当下雨的时候
06:23
the holes are able to store the water
113
383274
2984
那些洞可以用于储水
06:26
and appropriate it to the extent that the plant needs the water.
114
386282
3818
刚好用于植物需要的水分
06:30
The plant can only assimilate as much water as needed
115
390124
3266
植物可以吸收充足的水分
06:33
until harvest time.
116
393414
1570
直到收获季节
06:36
Niger is 75 percent scorched desert,
117
396582
3693
尼日尔75%土地被沙漠覆盖
06:40
so this is something that is a life-or-death situation,
118
400299
2693
所以这是一个生死攸关的情况
06:43
and it has been used for centuries.
119
403016
1808
这种方式已经采用了几个世纪之久
06:45
In an experiment that was conducted,
120
405384
2102
在一个试验中
06:48
two similar plots of land were used in the experiment,
121
408233
5413
相似的两块田地
06:53
and one plot of land
122
413670
2631
其中一块地
06:56
did not have the Tassa technique on it.
123
416325
1942
没有采用Tassa技术
06:58
Similar plots.
124
418291
1167
相似的土地
06:59
The other one had Tassa technique constructed on it.
125
419482
3158
另一块采用了Tassa技术
07:03
Then similar grains of millet also were planted on both plots.
126
423332
3755
在两块土地种上相似的小米
07:08
During harvest time,
127
428045
2207
到了收获的时候
07:10
the plot of land without Tassa technique
128
430276
3152
没有采用Tassa技术的土地
07:13
yielded 11 kilograms of millet per hectare.
129
433452
4171
每公顷产出11kg小米
07:18
The plot of land with Tassa technique
130
438737
2295
采用Tassa技术的土地
07:21
yielded 553 kilograms of millet per hectare.
131
441056
5853
每公顷产出553kg小米
07:27
(Applause)
132
447660
2585
(掌声)
07:30
I looked at the research, and I looked at myself.
133
450269
3913
我看着研究报告,看着我自己
07:34
I said, "I studied agriculture for 12 years,
134
454206
3252
我说“我学了12年农业
07:37
from primary to Senior Six, as we say in East Africa,
135
457482
3410
小学到高中六年级在我们提到的东非
07:40
SS3 in West Africa or 12th grade.
136
460916
2346
SS3在西非或者12年级
07:43
No one ever taught me
137
463286
1657
没有人教过我
07:44
of any form of traditional African knowledge of cultivation --
138
464967
3806
关于耕种、收获等任何形式的
07:48
of harvesting, of anything --
139
468797
1794
传统非洲技术
07:50
that will work in modern times and actually succeed,
140
470615
3828
而它们仍有效并且确实成功
07:54
where something imported from the West would struggle to succeed.
141
474467
4601
那些从西方引进的却很难有效
07:59
That was when I knew the challenge,
142
479775
3113
在那个时我意识到这是一个挑战
08:02
the challenge of Africa's curricula,
143
482912
2579
对非洲课程的挑战
08:05
And I thus began my quest to dedicate my life, concern my life work,
144
485649
4798
于是我开始了我的追求, 献身于,将我的工作致力于
08:10
to studying, conducting research on Africa's own knowledge system
145
490471
4292
学习并研究非洲的知识系统
08:14
and being able to advocate for its mainstreaming
146
494787
3000
提倡其作为主流知识
08:17
in education, in research, policy
147
497811
2847
在教育、研发、政策
08:20
across sectors and industries.
148
500682
2055
贯穿各行业、工业领域
08:23
Another conversation and experience I had at the bank
149
503445
3844
在银行的另一次谈话和经历
08:27
I guess made me take that final decision of where I was going to go,
150
507313
4750
使我最终决定了我的去向
08:32
even though it wasn't the most lucrative research to go into,
151
512087
4024
即使这不是最有利可图的研究
08:36
but it was just about what I believed in.
152
516135
2317
但是这关乎于我的信念
08:38
And so one day, my boss said that he likes to go to Africa
153
518937
4626
一天,老板说他想去非洲
08:43
to negotiate World Bank loans and to work on World Bank projects.
154
523587
4536
协商世界银行的贷款 和世界银行的相关工作
08:48
And I was intrigued. I asked him why.
155
528614
1949
我当时相当好奇并问了他原因
08:50
He said, "Oh, when I go to Africa,
156
530587
2446
他说“噢,我去非洲的时候
08:53
it's so easy.
157
533057
1709
这太简单了
08:55
I just write up my loan documents and my project proposal in Washington, DC,
158
535255
4658
我只是在华盛顿写了贷款报告和项目方案
08:59
I go to Africa, and they all just get signed.
159
539937
2953
我到了非洲,他们在这些方案上签字就行了
09:02
I get the best deal, and I'm back to base.
160
542914
3388
我达成了最有利的交易,然后回到基地
09:06
My bosses are happy with me."
161
546326
2207
上司们对我很满意‘’
09:08
But then he said, "I hate going to Asia or ..."
162
548933
3687
但他接着说“我讨厌去亚洲或。。。”
09:12
and he mentioned a particular country, Asia and some of these countries.
163
552644
3443
他提到一个国家,亚洲和一些其他国家
09:16
"They keep me for this, trying to get the best deal for their countries.
164
556111
4023
“他们让我参与, 目的是给自己国家谋求最好的交易”
09:20
They get the best deal.
165
560158
1176
他们得到了最好的交易
09:21
They tell me, 'Oh, that clause will not work for us
166
561358
2908
他们告诉我“哦,这条款对我们不适用
09:24
in our environment.
167
564290
1607
在我们这边
09:25
It's not our reality. It's just so Western.'
168
565921
2973
这不符合我们现状,这适合西方。”
09:28
And they tell me, 'Oh, we have enough experts
169
568918
3111
他们告诉我“我们有足够多的专家
09:32
to take care of this.
170
572053
1203
解决这些问题
09:33
You don't have enough experts.
171
573280
1621
你们没有足够多的专家
09:34
We know our aim.'
172
574925
1153
我们知道我们的方向。”
09:36
And they just keep going through all these things.
173
576102
2445
他们只是按照这些进行
09:38
By the time they finish, yes, they get the best deal,
174
578571
2520
在他们完成之前, 他们得到最大的收益
09:41
but I'm so exhausted and I don't get the best deal for the bank,
175
581115
3165
但是我非常疲倦, 并且没有给银行带来最大利益
09:44
and we're in business."
176
584304
1179
我们是在做生意
09:45
"Really?" I thought in my head, "OK."
177
585507
1795
“真的吗?”我思考说“OK”
09:47
I was privileged to sit in on a loan negotiating session
178
587326
4280
我有幸参加了一个贷款谈判会议
09:51
in an African country.
179
591630
1665
在一个非洲国家
09:53
So I would do these consultancy positions during summer,
180
593319
2820
自从我作为博士生以来
09:56
you know, since I was a doctoral student.
181
596163
2684
夏天我都会去做这些项目的顾问
09:58
And then I traveled with the team, with the World Bank team,
182
598871
4332
整个行程都与世界银行团队一起
10:03
as more like someone to help out with organizational matters.
183
603227
4316
像是在帮助组织做事
10:07
But I sat in during the negotiating session.
184
607567
3267
但在那次协商会议中
10:11
I had mostly Euro-Americans, you know, with me from Washington, DC.
185
611730
4932
我与来自华盛顿的欧美人一起
10:16
And I looked across the table at my African brothers and sisters.
186
616686
4850
谈判桌对面坐的是我非洲的同胞
10:21
I could see intimidation on their faces.
187
621993
2334
我能看到他们脸上的恐慌
10:24
They didn't believe they had anything to offer
188
624771
2263
他们不认为自己 可以给蒙哥·帕克的曾曾子孙们
10:27
the great-great-grandchildren of Mungo Park --
189
627058
2288
提供任何帮助
10:29
the owners of "apple" in "A is for apple."
190
629370
2617
“apple”in“A is for apple”的拥有者
10:32
They just sat and watched: "Oh, just give us, let us sign.
191
632011
2776
他们只是坐在那儿看着: “噢,给我们,让我们签吧
10:34
You own the knowledge. You know it all.
192
634811
1913
你们拥有技术,你们知道一切
10:36
Just, where do we sign? Show us, let us sign."
193
636748
2209
我们在哪儿签?告诉我们,让我们签”
10:38
They had no voice. They didn't believe in themselves.
194
638981
3036
他们不吭声 他们不相信自己
10:46
Excuse me.
195
646544
1183
不好意思
10:48
And so,
196
648587
1172
因此
10:51
I have been doing this for a decade.
197
651212
2326
我为此努力了十年
10:53
I have been conducting research on Africa's knowledge system,
198
653562
3444
我已经对非洲的知识系统进行研究
10:57
original, authentic, traditional knowledge.
199
657030
2244
原始的、真实的、传统的知识
10:59
In the few cases where this has been implemented in Africa,
200
659298
3197
有一小部分案例在非洲被实行
11:02
there has been remarkable successes recorded.
201
662519
2484
已经有标志意义的成功记录了
11:05
I think of Gacaca.
202
665027
1537
我想到了 Gacaca
11:07
Gacaca is Rwanda's traditional judicial system
203
667256
4732
Gacaca 是卢旺达的一种司法系统
11:12
that was used after the genocide.
204
672012
2094
在大屠杀之后被使用
11:14
In 1994, when the genocide ended,
205
674130
2431
在1994年,当大屠杀结束时
11:18
Rwanda's national court system was in shambles:
206
678100
2562
卢旺达的国家司法系统进展缓慢
11:20
no judges, no lawyers to try hundreds of thousands of genocide cases.
207
680686
5526
没有法官和律师 能处理成百上千的屠杀案件
11:26
So the government of Rwanda came up with this idea
208
686236
3508
所以卢旺达政府想出这个方案
11:29
to resuscitate a traditional judicial system known as Gacaca.
209
689768
3395
重新启用叫 Gacaca 的传统司法系统
11:33
Gacaca is a community-based judicial system,
210
693625
3447
Gacaca 是一种以社区为基础的司法系统
11:37
where community members come together
211
697096
2937
社区成员聚集到 一起
11:40
to elect men and women of proven integrity
212
700057
3749
推选诚实守信的人
11:43
to try cases of crimes committed within these communities.
213
703830
4510
来处理这些社区内提交的犯罪案件
11:49
So by the time Gacaca concluded its trial of genocide cases in 2012,
214
709255
5477
在2012年之前, Gacaca被用于屠杀案件的审判
11:55
12,000 community-based courts had tried approximately 1.2 million cases.
215
715619
6975
12000 个社区法院 处理了大概一百二十万例案件
12:03
That's a record.
216
723334
1352
破了记录。
12:05
(Applause)
217
725169
4981
(鼓掌)
12:10
Most importantly is that Gacaca emphasized Rwanda's traditional philosophy
218
730438
5600
最重要的是 Gacaca 强调了卢旺达
12:16
of reconciliation and reintegration,
219
736062
3093
和解和重返社会的传统学说
12:19
as against the whole punitive and banishment idea
220
739179
3878
用于反对今天西方社会的
12:23
that undergirds present-day Western style.
221
743081
3722
整体流放和惩罚的想法
12:27
And not to compare, but just to say that it really emphasized
222
747481
3895
不是为了做比较, 只是为了表达这确实强调了
12:31
Rwanda's traditional method of philosophy.
223
751400
3354
卢旺达的传统方式
12:35
And so it was Mwalimu Julius Nyerere,
224
755269
2597
坦桑尼亚的前总统
12:37
former president of Tanzania --
225
757890
1741
Mwalimu Julius Nyerere 也有类似理论
12:39
(Applause)
226
759655
1476
(掌声)
12:41
who said that you cannot develop people.
227
761155
3176
他提出你无法发展人民
12:44
People will have to develop themselves.
228
764916
3058
人民必须自我发展
12:48
I agree with Mwalimu.
229
768563
1385
我同意Mwalimu的观点
12:50
I am convinced
230
770487
1388
我深信
12:51
that Africa's further transformation, Africa's advancement,
231
771899
3623
非洲进一步的转变,非洲的进步
12:55
rests simply in the acknowledgment, validation and mainstreaming
232
775546
4779
依靠非洲自身传统的、 真实的、纯粹的、本土的知识
13:00
of Africa's own traditional, authentic, original, indigenous knowledge
233
780349
4989
价值和主航道
13:05
in education, in research, in policy making and across sectors.
234
785362
4871
在教育、研发、政策等各方面
13:10
This is not going to be easy for Africa.
235
790816
2517
这对非洲来说并不容易
13:13
It is not going to be easy for a people used to being told how to think,
236
793357
3464
对于那些习惯被人牵着鼻子走的人 更为困难
13:16
what to do, how to go about it,
237
796845
2365
做什么,如何达成目标
13:19
a people long subjected to the intellectual guidance
238
799234
3154
对长期受知识指导的人
13:22
and direction of others,
239
802412
1742
跟着他人步伐的人
13:24
be they the colonial masters,
240
804178
1667
他们是殖民地的主人
13:25
aid industry or international news media.
241
805869
2972
国际援助业或者国际新闻媒体
13:28
But it is a task that we have to do to make progress.
242
808865
3234
但这是一项为了发展 我们必须要做的工作
13:32
I am strengthened by the words of Joseph Shabalala,
243
812123
2900
Joseph Shabalala 的话鼓舞了我
13:35
founder of the South African choral group Ladysmith Black Mambazo.
244
815047
3474
他是南非合唱团组合 Ladysmith Black Mambazo 的创始人
13:38
He said that the task ahead of us can never, ever be greater
245
818545
5687
他说我们肩负的任务远没有
13:44
than the power within us.
246
824256
2153
我们自身的能力大
13:46
We can do it.
247
826433
1158
我们可以做到
13:47
We can unlearn looking down on ourselves.
248
827615
2560
我们可以忘却对自己的蔑视
13:50
We can learn to place value on our reality and our knowledge.
249
830199
4195
我们可以学着给我们的现状 和知识赋予价值
13:54
Thank you.
250
834418
1155
谢谢
13:55
(Swahili) Thank you very much.
251
835597
1471
(斯瓦希里语)非常感谢
13:57
(Applause)
252
837092
1523
(掌声)
13:58
Thank you. Thank you.
253
838639
2202
谢谢 谢谢
14:00
(Applause)
254
840865
4699
(掌声)
关于本网站

这个网站将向你介绍对学习英语有用的YouTube视频。你将看到来自世界各地的一流教师教授的英语课程。双击每个视频页面上显示的英文字幕,即可从那里播放视频。字幕会随着视频的播放而同步滚动。如果你有任何意见或要求,请使用此联系表与我们联系。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7


This website was created in October 2020 and last updated on June 12, 2025.

It is now archived and preserved as an English learning resource.

Some information may be out of date.

隐私政策

eng.lish.video

Developer's Blog