Karina Galperin: Should we simplify spelling? (with English subtitles) | TED

71,868 views ・ 2017-04-06

TED


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

00:00
Translator: Tomás Guarna Reviewer: Sebastian Betti
0
0
7000
المترجم: Muna Muhaureq المدقّق: Riyad Almubarak
00:12
We lost a lot of time at school learning spelling.
1
12681
4361
لقد أضعنا الكثير من الوقت في المدرسة في تعلم قواعد الإملاء.
00:17
Kids are still losing a lot of time at school with spelling.
2
17784
6005
والأطفال مازالوا يضيعون الكثير من الوقت في المدرسة في تعلم الإملاء.
00:24
That's why I want to share a question with you:
3
24405
3651
لهذا السبب أريد أن أشارككم هذا السؤال:
00:29
Do we need new spelling rules?
4
29540
3111
هل نحتاج لقواعد إملاء جديدة؟
00:33
I believe that yes, we do.
5
33392
2294
أعتقد نعم، نحتاج لذلك.
00:35
Or even better, I think we need to simplify the ones we already have.
6
35710
4630
والأفضل من ذلك، أعتقد أننا نحتاج إلى تبسيط ما بين أيدينا.
00:41
Neither the question nor the answer are new in the Spanish language.
7
41007
4278
هذا السؤال وإجابته ليس بجديد في اللغة الإسبانية.
00:45
They have been bouncing around from century to century
8
45309
4214
وتم تداوله من قرن لآخر
00:49
since 1492, when in the first grammar guide of the Spanish language,
9
49547
5603
فمنذ 1492، في الدليل النحوي الأول للغة الإسبانية،
00:55
Antonio de Nebrija, set a clear and simple principle for our spelling:
10
55174
5742
وضع أنطونيو دي نيبريا مبدأَ واضحاً وبسيطاً لعملية الهجاء:
01:00
"... thus, we have to write words as we pronounce them,
11
60940
2919
"... علينا أن نكتب الكلمات كما ننطقها،
01:03
and pronounce words as we write them."
12
63883
2380
وننطقها كما نكتبها."
01:06
Each sound was to correspond to one letter,
13
66287
3302
كل صوت يوازيه حرف واحد،
01:09
each letter was to represent a single sound,
14
69613
3325
كل حرف يمثل صوتًا فرديًا،
01:12
and those which did not represent any sound should be removed.
15
72962
5203
والحروف التي لا تمثل أي صوت يجب إزالتها.
01:19
This approach, the phonetic approach,
16
79337
2455
هذا النهج، النهج الصوتي،
01:21
which says we have to write words as we pronounce them,
17
81816
3617
والذي يحدد أن نكتب الكلمات كما ننطقها،
01:25
both is and isn't at the root of spelling as we practice it today.
18
85457
4709
وكلاهما موجود وغير موجود في الإملاء التي نمارسها اليوم.
01:30
It is, because the Spanish language, in contrast to English, French or others,
19
90721
5501
وهذا سببه أن اللغة الإسبانية على نقيض الإنجليزية والفرنسية وغيرهما،
01:36
always strongly resisted writing words too differently
20
96246
5311
قاومت دائما وبشدة أن تكتب الكلمات مغايرة
01:41
to how we pronounce them.
21
101581
1698
لطريقة نطقها.
01:43
But the phonetic approach is also absent today,
22
103303
2269
ولكن النهج الصوتي غائب أيضاً اليوم.
01:45
because when, in the 18th century, we decided how we would standardize
23
105596
3336
لأننا في القرن الثامن عشر، قررنا كيف سنوحد
01:48
our writing,
24
108956
1212
كتابتنا،
01:50
there was another approach which guided a good part of the decisions.
25
110192
4013
كان هناك توجه آخر الذي قيد جزء كبير من القرارات.
01:54
It was the etymological approach,
26
114229
2842
إنه نهج أصول الكلمات،
01:57
the one that says we have to write words
27
117095
2193
الذي يقول أنه يجب أن نكتب الكلمات
01:59
according to how they were written in their original language,
28
119312
3154
لكيفية كتابتها في لغتها الأصلية،
02:02
in Latin, in Greek.
29
122490
1542
باللاتينية أو بالإغريقية.
02:04
That's how we ended up with silent H's, which we write but don't pronounce.
30
124056
4800
وهكذا انتهينا بالحرف الصامت H الذي نكتبه ولكن لا ننطقه.
02:08
That's how we have B's and V's that, contrary to what many people believe,
31
128880
5288
ولهذا ظهرت لدينا الحروف B و V التي، خلافا لما يعتقده كثير من الناس،
02:14
were never differentiated in Spanish pronunciation.
32
134192
3667
لم تكن مختلفة أبداً في النطق الإسباني.
02:18
That's how we wound up with G's,
33
138280
2048
هذه هي الطريقة التي أوصلتنا إلى أنواع G،
02:20
that are sometimes aspirated, as in "gente,"
34
140352
2681
الذي يلفظ في بعض الأحيان ساكناً بأخذ نفس كما في "gente"،
02:23
and other times unaspirated, as in "gato."
35
143057
2381
وأحياناً آخرى لا تلفظ بنفس كما في "gato".
02:25
That's how we ended up with C's, S's and Z's,
36
145462
3510
هكذا انتهينا بـ C وS وZ،
02:29
three letters that in some places correspond to one sound,
37
149810
3228
وهي ثلاث حروف تنطق في بعض المواقع كصوت واحد،
02:33
and in others, to two, but nowhere to three.
38
153062
2965
وفي أخرى كصوتين، لكن أبدا ليس كثلاث أصوات منفصلة.
02:37
I'm not here to tell you anything you don't know from your own experience.
39
157620
4978
لست هنا لأخبركم بأمور لم تعرفوها من تجاربكم الشخصية.
02:43
We all went to school,
40
163188
2949
ذهبنا كلنا للمدرسة،
02:46
we all invested big amounts of learning time,
41
166161
4647
وكلنا بذل الكثير من وقته في التعلم،
02:50
big amounts of pliant, childlike brain time
42
170832
4698
الكثير من الوقت من طفولتنا
02:55
in dictation,
43
175554
1607
في تعلم الإملاء،
02:57
in the memorization of spelling rules filled, nevertheless, with exceptions.
44
177185
5031
في حفظ قواعد الإملاء والهجاء المليئة برغم ذلك بالاستثناءات.
03:02
We were told in many ways, implicitly and explicitly,
45
182739
3787
أخبرونا بطرق عدة، ضمناً وصراحةً
03:06
that in spelling, something fundamental to our upbringing was at stake.
46
186550
5690
أنه في الإملاء، شيء أساسي في تنشئتنا على المحك.
03:13
Yet, I have the feeling
47
193081
2301
وبرغم ذلك، أشعر
03:15
that teachers didn't ask themselves why it was so important.
48
195406
3635
أن المدرسين لم يسألوا أنفسهم عن سبب أهمية ذلك.
03:19
In fact, they didn't ask themselves a previous question:
49
199065
3128
وفي الحقيقة، لم يسألوا أنفسهم السؤال الأهم الذي يسبقه:
03:22
What is the purpose of spelling?
50
202217
2542
ما هو هدف الإملاء؟
03:25
What do we need spelling for?
51
205813
2872
لماذا نحتاج إلى قواعد الإملاء؟
03:30
And the truth is, when someone asks themselves this question,
52
210439
2917
وفي الحقيقة، عندما يسأل شخص نفسه هذا السؤال،
03:33
the answer is much simpler and less momentous
53
213380
3089
تكون الإجابة أسهل وأقل خطورة
03:36
than we'd usually believe.
54
216493
1433
مما نظن عادة.
03:38
We use spelling to unify the way we write, so we can all write the same way,
55
218492
6719
نستخدم قواعد للإملاء لنوحد طريقة كتابتنا، لكي نكتب كلنا بطريقة موحدة،
03:45
making it easier for us to understand when we read to each other.
56
225235
4358
لكي يسهل الفهم عندما نقرأ لبعضنا.
03:50
But unlike in other aspects of language such as punctuation,
57
230227
5572
لكن على عكس قواعد لغوية أخرى كقواعد علامات الترقيم،
03:55
in spelling, there's no individual expression involved.
58
235823
6099
في الإملاء لايتدخل العامل البشري.
04:01
In punctuation, there is.
59
241946
1444
بينما يتواجد في علامات الترقيم.
04:03
With punctuation, I can choose to change the meaning of a phrase.
60
243937
3956
مع علامات الترقيم، أختار بنفسي تغيير معنى الجملة.
04:07
With punctuation, I can impose a particular rhythm to what I am writing,
61
247917
5425
مع علامات الترقيم، أستطيع فرض نغم وأسلوب معين لما أكتب،
04:13
but not with spelling.
62
253366
2239
لكن لايتأتى ذلك مع الإملاء.
04:15
When it comes to spelling, it's either wrong or right,
63
255629
3577
في حال قواعد الإملاء، فتكون إما صحيحة أو خاطئة،
04:19
according to whether it conforms or not to the current rules.
64
259230
3594
وفقا لما لو كانت توافق القواعد المطروحة.
04:23
But then, wouldn't it be more sensible to simplify the current rules
65
263514
5354
لكن أليس من المنطقي أن تسهل القواعد الحالية
04:28
so it would be easier to teach, learn and use spelling correctly?
66
268892
5972
حتى يكون من الأسهل تعليم وتعلم واستخدام الإملاء بشكل صحيح؟
04:35
Wouldn't it be more sensible to simplify the current rules
67
275498
4507
ألن يكون منطقيًا أكثر تبسيط قواعد الإملاء الحالية
04:40
so that all the time we devote today to teaching spelling,
68
280029
5352
حتى نخصص الوقت الذي نبذله لتعلم الإملاء،
04:45
we could devote to other language issues
69
285405
3068
نخصصه في تعلم جوانب لغوية أخرى
04:48
whose complexities do, in fact, deserve the time and effort?
70
288497
3967
والتي تستحق جوانبها المعقدة حقيقةً وقتًا ومجهودًا أكبر؟
04:54
What I propose is not to abolish spelling,
71
294253
4964
الذي أقترحه ليس إلغاء قواعد الإملاء،
04:59
and have everyone write however they want.
72
299241
3992
ليكتب الجميع كيفما شاؤوا.
05:03
Language is a tool of common usage,
73
303698
3920
اللغة أداة للاستخدام العام،
05:07
and so I believe it's fundamental that we use it following common criteria.
74
307642
5332
لذا أعتقد أنه من الأساسي استخدامه باتباع معايير معينة.
05:13
But I also find it fundamental
75
313429
2172
لكن أجده جانباً جوهرياً
05:15
that those common criteria be as simple as possible,
76
315625
4346
أن تكون المعايير المشتركة مبسطة قدر المستطاع،
05:19
especially because if we simplify our spelling,
77
319995
3834
خاصة أنه إذا بسطنا قواعد الإملاء لدينا
05:23
we're not leveling it down;
78
323853
2813
فإننا لاندني مستواه؛
05:26
when spelling is simplified,
79
326690
2673
عند تبسيط الإملاء،
05:29
the quality of the language doesn't suffer at all.
80
329387
3778
لا تتأثر جودة اللغة إطلاقاً.
05:33
I work every day with Spanish Golden Age literature,
81
333929
3909
أنا أعمل يوميا مع الأدب الإسباني من العصر الذهبي،
05:37
I read Garcilaso, Cervantes, Góngora, Quevedo,
82
337862
3604
أنا أقرأ لجارسيلاسو، سيرفانتيس، جونجورا، كويفيدو،
05:41
who sometimes write "hombre" without H,
83
341490
2947
والذين يكتبون أحيانا "أومبري" بدون H،
05:44
sometimes write "escribir" with V,
84
344461
3228
وأحياناً يكتبون "إيسكريبير" بـ V،
05:47
and it's absolutely clear to me
85
347713
2439
والأمر واضح جداً بالنسبة لي
05:50
that the difference between those texts and ours is one of convention,
86
350176
5401
أن الفرق بين تلك النصوص وبين نصوصنا هو العرف،
05:55
or rather, a lack of convention during their time.
87
355601
3593
أو بالأصح عدم تواجد العرف في زمنهم.
05:59
But it's not a difference of quality.
88
359218
2029
ولكن الفرق ليس اختلاف في الجودة.
06:02
But let me go back to the masters,
89
362164
2424
لكن دعوني أعود للعظماء،
06:04
because they're key characters in this story.
90
364612
3354
لأنهم الشخصيات الرئيسية في هذه القصة.
06:07
Earlier, I mentioned this slightly thoughtless insistence
91
367990
5441
ذكرت مسبقاً ذلك الإصرار الذي يأتي بدون تفكير
06:13
with which teachers pester and pester us
92
373455
2914
والذي يضايقنا فيه المدرسين
06:16
over spelling.
93
376393
1500
حول قواعد الإملاء.
06:17
But the truth is, things being as they are,
94
377917
3472
لكن الحقيقة أن، إذا كانت الأمور كما هي عليه،
06:21
this makes perfect sense.
95
381413
2292
فإن الأمر يبدو منطقيًا للغاية.
06:23
In our society, spelling serves as an index of privilege,
96
383729
5339
في مجتمعنا، الإملاء بمثابة مؤشر التميز،
06:29
separating the cultured from the brute, the educated from the ignorant,
97
389092
4388
الذي يفصل المثقف من الغشيم، بين المتعلم والجاهل،
06:33
independent of the content that's being written.
98
393504
4988
بغض النظر عن المحتوى الذي يكتب.
06:38
One can get or not get a job
99
398516
3311
يستطيع المرء الحصول على وظيفة أو تضييعها
06:41
because of an H that one put or did not.
100
401851
2669
بسبب الـ H الذي كتبه أو نسيه.
06:44
One can become an object of public ridicule
101
404544
3189
قد يصبح المرء عنصر للسخرية العامة
06:47
because of a misplaced B.
102
407757
2651
بسبب B أملاها خطأً.
06:50
Therefore, in this context,
103
410432
2176
وبالتالي وفي سياق ذلك،
06:52
of course, it makes sense to dedicate all this time to spelling.
104
412632
5073
يصبح من المنطقي بذل الكثير من الوقت لتعلم الإملاء.
06:57
But we shouldn't forget
105
417729
2538
لكن علينا أن لا ننسى
07:00
that throughout the history of our language,
106
420291
2200
أنه طوال تاريخ لغتنا،
07:02
it has always been teachers
107
422515
1940
كان دوماً فيه المدرسين
07:04
or people involved in the early learning of language
108
424479
3925
أو الأشخاص المعنيين في التعليم المبكر للغة
07:08
who promoted spelling reforms,
109
428428
2520
الذين شجعوا التعديلات في قواعد الإملاء،
07:10
who realized that in our spelling there was often an obstacle
110
430972
4439
والذين أدركوا أنه طالما تواجد عائق في إملاؤنا
07:15
to the transmission of knowledge.
111
435435
2389
لنقل العلوم.
07:17
In our case, for example,
112
437848
1667
في حالتنا مثلاً،
07:19
Sarmiento, together with Andrés Bello, spearheaded the biggest spelling reform
113
439539
4553
سارمينتو، يد بيد مع أندريس بيلو، قاد أكبر عملية إصلاح للإملاء
07:24
to take place in the Spanish language:
114
444116
3405
تجري في اللغة الإسبانية:
07:27
the mid-19th century Chilean reform.
115
447545
4510
وهو الإصلاح التشيلي في منتصف القرن التاسع عشر.
07:33
Then, why not take over the task of those teachers
116
453714
4461
إذا، لماذا لا نتولى مهمة أولئك المدرسين
07:38
and start making progress in our spelling?
117
458199
3393
ونبدأ بإحراز تقدم في إملاؤنا؟
07:41
Here, in this intimate group of 10,000,
118
461616
3252
هنا، وفي هذه المجموعة الحميمة المكونة من 10ألف شخص،
07:44
I'd like to bring to the table
119
464892
1554
أود أن أحضر الطاولة لنقاش
07:46
some changes that I find reasonable to start discussing.
120
466470
4471
بعض التغييرات التي أرى منطقية البدء بمناقشتها.
07:52
Let's remove the silent H.
121
472027
2368
لنزيل حرف الـ H الصامتة.
07:54
In places where we write an H but pronounce nothing,
122
474419
5088
في المواضع التي نكتب فيها H لكن لاننطق شيئا،
07:59
let's not write anything.
123
479531
1291
لنتركه دون كتابة شيء.
08:00
(Applause)
124
480846
1016
(تصفيق)
08:01
It's hard for me to imagine what sentimental attachment
125
481886
2638
من الصعب علي تخيل التعلق العاطفي
08:04
can justify to someone all the hassle caused by the silent H.
126
484548
4991
الذي يبرر لشخص المتاعب المتسببة من الـ H الصامتة.
08:09
B and V, as we said before,
127
489563
2345
أما الـ B وV كما قلت مسبقاً،
08:11
were never differentiated in the Spanish language --
128
491932
2870
والتي لايتم التفريق بينها في اللغة الإسبانية --
08:14
(Applause)
129
494826
1017
(تصفيق)
08:15
Let's choose one; it could be either. We can discuss it, talk it over.
130
495867
3305
لنختار أحدهما؛ من الممكن اختيار أي منهم. يمكن مناقشة ذلك والتحدث عنه.
08:19
Everyone will have their preferences and can make their arguments.
131
499196
3630
سيكون لكل منا تفضيلاته ويمكن أن يقدم حججه.
08:22
Let's keep one, remove the other.
132
502850
2844
لنحتفظ بأحدهما، ونبعد الآخر.
08:25
G and J, let's separate their roles.
133
505718
3007
أما G وJ، لنفصل أدوارهما.
08:28
G should keep the unaspirated sound, like in "gato," "mago," and "águila,"
134
508749
4422
G يحتفظ بالصوت غير الساكن، مثل "mago"، "gato" و"águila"
08:33
and J should keep the aspirated sound,
135
513195
3296
وJ يحتفظ بالصوت الساكن،
08:36
as in "jarabe," "jirafa," "gente," "argentino."
136
516515
4894
مثل "gente" "jirafa"، "jarabe" و"argentino"
08:42
The case of C, S and Z is interesting,
137
522261
5328
أما حالة C، S وZ فهي مثيرة للاهتمام،
08:47
because it shows that the phonetic approach must be a guide,
138
527613
3837
لأنه يظهر أن النهج الصوتي يجب أن يتبع،
08:51
but it can't be an absolute principle.
139
531474
3065
لكنه لايمكن أن يكون مبدأ مطلق.
08:54
In some cases, the differences in pronunciation must be addressed.
140
534563
4759
في بعض الحالات، علينا معالجة الفروق في النطق.
08:59
As I said before, C, S and Z,
141
539346
2906
كما قلت مسبقا، C، S وZ،
09:02
in some places, correspond to one sound, in others to two.
142
542276
3342
في بعض المواضع تعبر عن صوت واحد، وفي أخرى صوتين.
09:05
If we go from three letters to two, we're all better off.
143
545642
5186
إذا انتقلنا من ثلاثة أحرف إلى اثنان، سنكون بحال أفضل.
09:12
To some, these changes may seem a bit drastic.
144
552067
4870
قد تبدو هذه التغييرات للبعض قاسية جداً.
09:16
They're really not.
145
556961
2181
ليست كذلك حقاً.
09:19
The Royal Spanish Academy, all of language academies,
146
559166
3263
الأكاديمية الملكية الإسبانية، وكل أكاديميات اللغة،
09:22
also believes that spelling should be progressively modified;
147
562453
4905
يعتقدون أيضا أن الإملاء يجب تغييرها جذرياً؛
09:27
that language is linked to history, tradition and custom,
148
567382
4886
بأن اللغة مرتبطة بالتاريخ والتقاليد والعادات
09:32
but that at the same time, it is a practical everyday tool
149
572292
4623
لكنها في الوقت ذاته أداة عملية للاستخدام اليومي
09:36
and that sometimes this attachment to history, tradition and custom
150
576939
4894
وأن الربط هذا، بالتاريخ والتقاليد والعادات
09:41
becomes an obstacle for its current usage.
151
581857
5084
يصبح عائقًا لاستخداماته الحالية.
09:47
Indeed, this explains the fact
152
587439
2109
فعلا، هذا يوضح حقيقة
09:49
that our language, much more than the others we are geographically close to,
153
589572
6953
أن لغتنا، أكثر من اللغات الأخرى المتقاربة لنا جغرافياً،
09:56
has been historically modifying itself based on us,
154
596549
3528
تغيرت تاريخياً وفقاً لما حددناه نحن،
10:00
for example, we went from "ortographia" to "ortografía,"
155
600101
3654
كمثال على ذلك، نحن غيرنا من "orthographia" إلى "ortografía"،
10:03
from "theatro" to "teatro," from "quantidad" to "cantidad,"
156
603779
4101
من "theatro" إلى "teatro"، من "quantidad" إلى "cantidad"،
10:07
from "symbolo" to "símbolo."
157
607904
2388
من "symbolo" إلى "símbolo".
10:10
And some silent H's are slowly being stealthily removed:
158
610316
5407
وبعض أحرف H الصامتة يتم إزالتها بهدوء؛
10:15
in the Dictionary of the Royal Academy,
159
615747
2240
في قاموس الأكاديمية الملكية،
10:18
"arpa" and "armonía" can be written with or without an H.
160
618011
5792
"arpa" و"armonía" يمكن كتابتهم بـH أو بدونه.
10:23
And everybody is OK.
161
623827
1500
والجميع موافق.
10:27
I also believe
162
627272
2748
أنا أيضًا أعتقد
10:30
that this is a particularly appropriate moment to have this discussion.
163
630044
5945
أنه الوقت المناسب لمناقشة هذا الأمر.
10:37
It's always said that language changes spontaneously,
164
637217
4011
دائماً يقال أن اللغة تتغير بعفوية،
10:41
from the bottom up,
165
641252
1866
من أسفل الهرم لأعلاه
10:43
that its users are the ones who incorporate new words
166
643142
3273
أن مستخدميها هم من يدمجون الكلمات الجديدة
10:46
and who introduce grammatical changes,
167
646439
3535
وهم أيضا من يقدمون التغييرات النحوية،
10:49
and that the authority -- in some places an academy,
168
649998
3817
وأن السلطة -- التي تكون في بعض الأماكن هي الأكاديمية،
10:53
in others a dictionary, in others a ministry --
169
653839
3911
وفي أخرى قاموساً، وفي أخرى وزارة --
10:57
accepts and incorporates them long after the fact.
170
657774
3826
تقبل وتدمجه بعد ثباته بمدة.
11:02
This is true only for some levels of language.
171
662396
3648
وهذه حقيقة لبعض مستويات اللغة.
11:06
It is true on the lexical level, the level of words.
172
666068
3395
هي حقيقة واقعة على مستوى المفردات، على مستوى الكلمات.
11:09
It is less true on the grammatical level,
173
669487
3254
وأقل تأثيراً على مستوى قواعد النحو،
11:12
and I would almost say it is not true for the spelling level,
174
672765
4186
وأستطيع القول أنه تقريباً ليس كذلك على مستوى الإملاء،
11:16
that has historically changed from the top down.
175
676975
4041
الذي تغير على مدى التاريخ من أعلى الهرم لأسفله.
11:21
Institutions have always been the ones to establish the rules
176
681040
4035
ظلت المعاهد هي من تضع القواعد
11:25
and propose changes.
177
685099
2340
وتقترح التغييرات.
11:28
Why do I say this is a particularly appropriate moment?
178
688963
4790
لماذا أقول أنه الوقت الأنسب؟
11:33
Until today,
179
693777
1368
حتى اليوم،
11:35
writing always had a much more restricted and private use than speech.
180
695169
6140
ظلت للكتابة استخدامات خاصة ومحددة على عكس الكلام.
11:41
But in our time, the age of social networks,
181
701938
4474
لكن في وقتنا الحاضر، زمن شبكات التواصل الاجتماعي،
11:46
this is going through a revolutionary change.
182
706436
3147
وهو يمر بتغييرات ثورية.
11:50
Never before have people written so much;
183
710131
3044
لم يسبق أن كتب الناس بهذه الوفرة؛
11:53
never before have people written for so many others to see.
184
713199
4548
لم يسبق أن كتب الناس ليرى كتاباتهم الآخرون.
11:58
And in these social networks, for the first time,
185
718356
3117
وفي شبكات التواصل هذه، ولأول مرة،
12:01
we're seeing innovative uses of spelling on a large scale,
186
721497
5040
نرى استخدامات مبدعة للإملاء على مستوى ضخم،
12:06
where even more-than-educated people with impeccable spelling,
187
726561
4609
حيث حتى المتعلمين - جداً - بإملاء لايشوبه شائبة،
12:11
when using social networks,
188
731194
2280
عند استخدامهم شبكات التواصل الاجتماعي،
12:13
behave a lot like the majority of users of social networks behave.
189
733498
5549
يتصرفون كما يتصرف بقية المستخدمين لشبكات التواصل الاجتماعي.
12:19
That is to say, they slack on spell-checking
190
739071
3682
أقصد القول أنهم يتهاونون في التدقيق الإملائي
12:22
and prioritize speed and efficacy in communication.
191
742777
4835
ويجعلون الأولوية للسرعة والفعالية في التواصل.
12:28
For now, on social networks, we see chaotic, individual usages.
192
748129
5431
حتى الآن، على شبكات التواصل الاجتماعي، نرى الفوضى والاستخدامات الفردية.
12:33
But I think we have to pay attention to them,
193
753584
3017
لكن أعتقد أنه علينا أن نملي اهتماماً لهم،
12:36
because they're probably telling us
194
756625
2347
لأنهم ربما يقولون لنا
12:38
that an era that designates a new place for writing
195
758996
4598
أن عصراً حدد مكانةً جديدة للكتابة
12:43
seeks new criteria for that writing.
196
763618
4309
يبحث عن معايير جديدة للكتابة.
12:48
I think we'd be wrong to reject them, to discard them,
197
768268
5118
أعتقد أننا سنكون مخطئين لو رفضناهم أو تجاهلناهم،
12:53
because we identify them as symptoms of the cultural decay of our times.
198
773410
4972
لأننا نعرفهم كأنهم أعراض الاضمحلال الثقافي في زمننا.
12:58
No, I believe we have to observe them, organize them and channel them
199
778406
4938
لا، أعتقد أن علينا مراقبتهم بكثب، وتنظيمهم وتوجيههم
13:03
within guidelines that better correspond to the needs of our times.
200
783368
5662
ضمن مبادئ تتوافق بشكل أفضل لاحتياجات عصرنا.
13:10
I can anticipate some objections.
201
790561
3732
أستشعر بعض الاعتراضات.
13:15
There will be those who'll say
202
795344
1430
سيكون من أولئك من سيقولون
13:16
that if we simplify spelling we'll lose etymology.
203
796798
5110
أننا لو بسطنا الإملاء فسوف نفقد أصول الكلمات.
13:22
Strictly speaking, if we wanted to preserve etymology,
204
802743
3090
لنكون دقيقين في كلامنا، لو أردنا الاحتفاظ بما يمت لأصول الكلمات،
13:25
it would go beyond just spelling.
205
805857
2430
سيتجاوز مجرد الإملاء.
13:28
We'd also have to learn Latin, Greek, Arabic.
206
808311
4005
سيكون علينا أيضا تعلم اللغة اللاتينية والإغريقية والعربية.
13:33
With simplified spelling,
207
813059
2631
عند تبسيط الإملاء،
13:35
we would normalize etymology in the same place we do now:
208
815714
5190
سوف نعيد مصدر أصول الكلمات إلى المكان التي فيه الآن:
13:40
in etymological dictionaries.
209
820928
2349
في قواميس أصول الكلمات.
13:43
A second objection will come from those who say:
210
823937
3007
سيأتي اعتراض آخر ممن سيقولون:
13:46
"If we simplify spelling, we'll stop distinguishing
211
826968
3718
"لو أننا بسطنا الإملاء، لن نستطيع أن نفرق
13:50
between words that differ in just one letter."
212
830710
3676
بين الكلمات التي تختلف في حرف واحد فقط."
13:54
That is true, but it's not a problem.
213
834410
4090
هذه حقيقية، لكنها ليست مشكلة.
13:58
Our language has homonyms, words with more than one meaning,
214
838524
4976
لغتنا تحتوي الكلمات المتشابهة التي لها أكثر من معنى،
14:03
yet we don't confuse the "banco" where we sit
215
843524
2762
لكننا لانخلط الـ"banco" حيث نجلس
14:06
with the "banco" where we deposit money,
216
846310
2072
مع الـ"banco" الذي نودع فيه الأموال،
14:08
or the "traje" that we wear with the things we "trajimos."
217
848406
3249
أو الـ"traje" الذي نلبسه مع الأشياء التي "trajimos."
14:11
In the vast majority of situations, context dispels any confusion.
218
851679
6639
في أغلب الأحوال، فإن السياق هو الذي يبدد أي التباس.
14:19
But there's a third objection.
219
859012
2953
لكن هناك اعتراض ثالث.
14:23
To me,
220
863922
1172
بالنسبة لي،
14:26
it's the most understandable, even the most moving.
221
866873
3445
وهو المفهوم أكثر، والأكثر تأثيراً.
14:30
It's the people who'll say: "I don't want to change.
222
870342
3468
هو الناس الذين سيقولون: "أنا لا أريد أن أتغير
14:34
I was brought up like this, I got used to doing it this way,
223
874356
3709
نشأت كذلك، وقد اعتدت على عملها بهذه الطريقة،
14:38
when I read a written word in simplified spelling, my eyes hurt."
224
878089
6273
عندما أقرأ كلمة مكتوبة بإملاء مبسط، تؤلمني عيني."
14:44
(Laughter)
225
884386
1801
(ضحك)
14:46
This objection is, in part, in all of us.
226
886211
4873
هذا الاعتراض، ولو جزئياً، في داخلنا كلنا.
14:52
What do I think we should do?
227
892003
1489
ما الذي أرى أنه يجب عمله؟
14:53
The same thing that's always done in these cases:
228
893516
2709
الشيء نفسه الذي نعمله دائماً في هذه الحالات:
14:56
changes are made looking forward; children are taught the new rules,
229
896249
5413
التغييرات تعمل بالنظر قدماً؛ يلقن الأطفال القواعد الجديدة،
15:01
those of us who don't want to adapt can write the way we're used to writing,
230
901686
4533
والذين لايريدون التكيف منا يستطيعون الكتابة كما اعتدنا،
15:06
and hopefully, time will cement the new rules in place.
231
906243
4301
على أمل أن الوقت سيثبت القواعد الجديدة.
15:11
The success of every spelling reform that affects deeply rooted habits
232
911084
6507
نجاح كل إصلاح إملائي الذي يؤثر في العادات المتأصلة جذرياً
15:17
lies in caution, agreement, gradualism and tolerance.
233
917615
5306
يقع في الحذر والتوافق والتدرج والتسامح.
15:23
At the same time, can't allow the attachment to old customs
234
923483
4318
في الوقت نفسه، لانسمح للتعلق بالعادات القديمة
15:27
impede us from moving forward.
235
927825
2315
أن يعيقنا عن المضي قدماً.
15:30
The best tribute we can pay to the past
236
930595
3436
أفضل تكريم يمكن أن نقدمه للماضي
15:34
is to improve upon what it's given us.
237
934055
2514
هو التحسين فيما قد قدمه لنا.
15:37
So I believe that we must reach an agreement,
238
937075
2573
لذلك أعتقد أنه علينا أن نصل لاتفاق،
15:39
that academies must reach an agreement,
239
939672
3011
أن تصل الأكاديميات لاتفاق،
15:42
and purge from our spelling rules
240
942707
2938
وتطهر من قواعد إملاؤنا
15:45
all the habits we practice just for the sake of tradition,
241
945669
3705
كل العادات التي نمارسها لمجرد أنها عرف،
15:49
even if they are useless now.
242
949398
1661
حتى لو كانت لا تجدي نفعاً.
15:51
I'm convinced that if we do that
243
951505
3476
لدي قناعة أننا لو فعلنا ذلك
15:55
in the humble but extremely important realm of language,
244
955005
4000
في المجال اللغوي المتواضع لكن ذي أهمية عظمى،
15:59
we'll be leaving a better future to the next generations.
245
959029
5334
سوف نترك مستقبل أفضل للأجيال القادمة.
16:04
(Applause)
246
964942
3408
(تصفيق)
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7