Insights into cell membranes via dish detergent - Ethan Perlstein

藉由洗碗精,來深入了解細胞膜 - Ethan Perlstein

250,456 views

2013-02-26 ・ TED-Ed


New videos

Insights into cell membranes via dish detergent - Ethan Perlstein

藉由洗碗精,來深入了解細胞膜 - Ethan Perlstein

250,456 views ・ 2013-02-26

TED-Ed


請雙擊下方英文字幕播放視頻。

00:00
Transcriber: Andrea McDonough Reviewer: Bedirhan Cinar
0
0
7000
譯者: Jephian Lin 審譯者: Coco Shen
00:14
Every cell in your body
1
14060
1175
你體內的每一個細胞
00:15
is separated from those around it
2
15235
1528
用最外面的一層
00:16
by its outermost layer,
3
16763
1689
和外界分隔,
00:18
its membrane.
4
18452
1372
這層叫做細胞膜。
00:19
A cell membrane must be both sturdy and flexible.
5
19824
3434
細胞膜必須要又穩固又有彈性。
00:23
Imagine a membrane made of metal -
6
23258
2404
想像金屬製的細胞膜
00:25
great at keeping the cell's guts inside,
7
25662
2110
──可以把細胞內部保存得很好,
00:27
but horrible at letting materials flow in and out.
8
27772
3712
可是很難讓物質進進出出。
00:31
But a membrane made of fishnet stocking
9
31484
1752
但漁網做的細胞膜
00:33
would go too far in the opposite direction -
10
33236
2558
會恰恰相反
00:35
leaky, but easily torn.
11
35794
2202
──方便進去,但是容易破。
00:37
So, the ideal membrane falls somewhere in the middle.
12
37996
3798
所以,理想的細胞膜 應該介於中間。
00:41
Over the past few centuries,
13
41794
1425
經過幾個世紀以後,
00:43
we've learned a lot about the way membranes work.
14
43219
3028
我們在細胞膜的運作方式這方面 學到了很多。
00:46
The tale starts in the late 1800's
15
46247
2451
這個故事要從 1800 末期講起,
00:48
when, according to legend,
16
48698
2180
據說,
00:50
a German woman named Agnes Pockels was doing dishes.
17
50878
3410
一位叫做 Agnes Pockels 的德國女性 在做菜時發現的。
00:54
Her observation, that not all detergents
18
54288
2052
她觀察到,不是所有的清潔劑
00:56
dissolve grease in the same way,
19
56340
1754
都用同樣的方式 溶解油汙,
00:58
piqued her curiosity,
20
58094
1405
這激起了她的好奇心,
00:59
so she made careful measurements
21
59499
1265
所以她仔細地測量
01:00
of the size of soapy films
22
60764
1543
裝水的金屬盤
01:02
that formed on the surface
23
62307
1167
表面所形成的
01:03
of a metal tray filled with water.
24
63474
2753
肥皂膜的厚度。
01:06
Later, in the 1920's, GE scientists
25
66227
3212
後來,在 1920 年代, 電子學家
01:09
Irving Langmuir and Katharine Blodgett
26
69439
2470
Irving Langmuir 和 Katharine Blodgett
01:11
reexamined the problem with a more elaborate contraption
27
71909
2936
用更精細的發明 再次檢驗這個問題,
01:14
and found that those tiny slicks
28
74845
1844
然後發現這薄薄的一層
01:16
were in fact a single layer of oil molecules.
29
76689
3427
實際上就是 單一一層的油分子。
01:20
Each oil molecule has one side
30
80116
1685
每個油分子有一側
01:21
that loves water and floats on the surface,
31
81801
2307
是喜歡水的,所以飄浮在水的表面;
01:24
and one side that loathes water
32
84108
2246
另一側則討厭水,
01:26
and protrudes into the air.
33
86354
1770
因此朝向空氣。
01:28
So what does it have to do with cell membranes?
34
88124
2715
所以這個細胞膜有什麼關係?
01:30
Well, at the turn of the 20th century,
35
90839
2999
嗯,在 20 世紀交替的時候,
01:33
chemists Charles Overton and Hans Meyer
36
93838
2770
化學家 Charles Overton 和 Hans Meyer
01:36
demonstrated that the cell membrane
37
96608
1694
證實了細胞膜
01:38
is composed of substances that,
38
98302
1960
是由類似油的物質形成,
01:40
like oil,
39
100262
773
是由類似油的物質形成,
01:41
have a water-loving part
40
101035
1465
有一側親水端
01:42
and a water-loathing part.
41
102500
1774
還有一側厭水端。 (譯註:或稱疏水端。)
01:44
We now call these substances lipids.
42
104274
3061
我們現在把這個物質 叫做脂質。
01:47
In 1925, two scientists,
43
107335
2417
在 1925 年,兩位科學家
01:49
Evert Gorter and Francois Grendel,
44
109752
2377
Evert Gorter 和 Francois Grendel
01:52
pushed our understanding further.
45
112129
1900
把我們的認知更往前推。
01:54
They designed an experiment meant to test
46
114029
2182
他們設計了一個實驗,
01:56
whether cell membranes
47
116211
999
來測試細胞膜
01:57
are made of only one layer of lipids,
48
117210
2268
是由一層脂質組成,
01:59
a monolayer,
49
119478
1036
也就是單層膜,
02:00
or two layers stacked on top of one another,
50
120514
2959
或是兩層疊在一起 所組成,
02:03
called a bilayer.
51
123473
1921
也就是雙層膜。
02:05
Gorter and Grendel drew blood
52
125394
1470
Gorter 和 Grendel 從
02:06
from a dog,
53
126864
992
狗、
02:07
a sheep,
54
127856
791
綿羊、
02:08
a rabbit,
55
128647
709
兔子、
02:09
a goat,
56
129356
584
02:09
a guinea pig,
57
129940
831
山羊、
天竺鼠、
02:10
and human volunteers.
58
130771
2046
還有人類自願者 身上抽血。
02:12
From each of these samples,
59
132817
1211
從這些樣本中,
02:14
they extracted all the lipids
60
134028
1914
他們把所有脂質
02:15
from all the red blood cells
61
135942
1673
都從紅血球中 萃取出來
02:17
and placed a few drops of this extract
62
137615
1967
然後滴一滴 萃取液
02:19
on a tray of water.
63
139582
1793
在水盤之上。
02:21
True to form, the lipids, like oil,
64
141375
2997
正如預期,就像油一樣,
02:24
spread out into a monolayer,
65
144372
2085
脂質散開形成單層膜,
02:26
whose size Gorter and Grendel could measure.
66
146457
2711
而 Gorter 和 Grendel 可以測量它的大小。
02:29
If they compared the surface area of that monolayer
67
149168
2461
如果他們把這單層膜的表面積
02:31
to the surface area to the intact red blood cells,
68
151629
2879
和完整的紅血球表面積相比,
02:34
they'd be able to tell
69
154508
1305
他們就有辦法判定
02:35
whether the red blood cell membrane
70
155813
1321
紅血球的細胞膜
02:37
is one or two layers thick.
71
157134
2342
是一層還兩層。
02:39
To understand the design of their experiment,
72
159476
2414
要了解這個實驗的設計,
02:41
imagine looking down at a sandwich.
73
161890
2376
想想由上往下看著三明治。
02:44
If you measure the surface area of what you see,
74
164266
2544
如果你估測你看到的面積,
02:46
you'll get the dimensions of a single slice of bread
75
166810
2836
你會覺得它是一層而已,
02:49
even though there are two slices,
76
169646
1753
儘管它有兩層,
02:51
one stacked perfectly atop the other.
77
171399
2752
第一層完全把第二層蓋住了。
02:54
But, if you open the sandwich
78
174151
1485
但是,如果你把三明治打開
02:55
and place the two slices side by side,
79
175636
2353
然後把兩片放在一起,
02:57
you get twice the surface area.
80
177989
2146
你就會得到兩倍的表面積。
03:00
The Gorter and Grendel experiment
81
180135
1816
而 Gorter 和 Grendel 的實驗
03:01
is basically the same idea.
82
181951
1794
基本上就是這個想法。
03:03
The open sandwich is the monolayer formed
83
183745
2669
打開的三明治相當於單層膜,
03:06
by extracted cellular lipids spreading out into a sheet.
84
186414
3834
它是由萃取的細胞脂質 擴散成一個平面。
03:10
The closed sandwich is the intact red blood cell membrane.
85
190248
3808
而蓋好的三明治就相當於 完整的紅色球細胞膜。
03:14
Low and behold, they observed a two-to-one ratio,
86
194056
2659
驚奇的是,他們發現了 2 比 1 的比例,
03:16
proving beyond the shadow of a doubt
87
196715
1968
確實證明
03:18
that a cell membrane is a bilayer,
88
198683
2288
細胞膜是雙層膜,
03:20
which when unstacked,
89
200971
1543
因為當它們沒疊在一起時,
03:22
yields a monolayer twice its size.
90
202514
2376
產生的單層膜有兩倍的面積。
03:24
So almost 30 years before the double-helix structure
91
204890
2670
所以幾乎是 DNA 雙螺旋結構
03:27
of DNA was elucidated,
92
207560
2084
被發現的 30 年前,
03:29
a single experiment
93
209644
1252
就靠一個實驗,
03:30
involving fancy versions of household materials
94
210896
2962
它包含了對家務事的新潮想法,
03:33
enabled deep insight
95
213858
1293
讓對於細胞基本結構
03:35
into the basic architecture of the cell.
96
215151
3042
的更深層認識變為可能。
關於本網站

本網站將向您介紹對學習英語有用的 YouTube 視頻。 您將看到來自世界各地的一流教師教授的英語課程。 雙擊每個視頻頁面上顯示的英文字幕,從那裡播放視頻。 字幕與視頻播放同步滾動。 如果您有任何意見或要求,請使用此聯繫表與我們聯繫。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7