Can you freeze your body and come back to life? - Shannon N. Tessier

922,268 views ・ 2023-02-14

TED-Ed


請雙擊下方英文字幕播放視頻。

譯者: Camila Lin 審譯者: 穎君 紀
00:07
On January 12th, 1967, James Bedford passed away.
0
7003
4671
1967 年 1 月 12 號, 詹姆斯·貝德福德去世了。
00:12
But— he had a plan to cheat death.
1
12008
2335
但是,他想出了欺騙死神的方法。
00:14
Bedford was the first person to be cryogenically frozen.
2
14719
3420
貝德福德是史上第一個 被人體冷凍技術保存的人。
00:18
This process promised to preserve his body until a theoretical future
3
18514
3963
人體冷凍技術將保存他的身體,
直到人類已能治療所有疾病, 且能讓人死而復生的未來。
00:22
when humanity could cure any illness, and essentially, reverse death.
4
22477
4462
00:27
This is the dream of cryonics.
5
27774
1960
這就是人體冷凍技術的願景。
00:29
But here’s the catch: to revive people in the future,
6
29859
3754
但這裡有個弔詭之處: 為了讓人們在未來復活,
00:33
we need to properly preserve them in the present.
7
33863
2794
我們現在就必須好好保存他們的身體。
00:37
So, is it currently possible to freeze a human,
8
37116
3253
我們現在真的能把人冰起來,
00:40
preserve them indefinitely, and then safely thaw them out?
9
40369
3546
長期保存人類肉體, 之後再安全地解凍它們嗎?
00:44
To understand the hurdles of human cryopreservation,
10
44707
3045
為了瞭解人體冷凍技術面臨的障礙,
00:48
we need to leave the theoretical realm of cryonics,
11
48002
3087
我們必須跳脫人體冷凍技術的理論,
00:51
and turn to the scientific field of cryobiology.
12
51089
3545
轉而來研究低溫生物學這門科學。
00:55
This discipline studies the effects of low temperatures
13
55176
2753
這個學科研究低溫 對各種生物系統的影響,
00:57
on various living systems,
14
57929
1877
01:00
and it is true that decreasing an organism’s temperature
15
60014
3796
而降低生物的溫度,
01:03
also decreases its cellular function.
16
63810
2460
的確也能降低細胞活性。
01:06
For example, at temperatures below -130 degrees Celsius,
17
66938
4921
例如,在零下 130 度時,
01:12
human cellular activity grinds to a halt.
18
72151
2962
人體細胞會逐漸停止活動。
01:15
So if you could bring an entire human body below that temperature,
19
75488
3795
所以,如果能把人體保存在這種低溫,
01:19
theoretically you could preserve it indefinitely.
20
79450
3045
理論上來說,人體就能永遠完好無損。
01:22
The hard part is doing this without damaging the body.
21
82829
2919
困難在於如何在不損害人體的情況下達成。
01:26
For example, let's try to freeze a single red blood cell.
22
86082
3920
例如,我們來試著冷凍一顆紅血球。
01:30
It typically sits at a temperature of 37 degrees Celsius
23
90545
3920
紅血球一般處於 37 度的環境中,
01:34
in a solution of water and substances known as chemical solutes,
24
94465
4088
泡在水和化學溶質組成的溶液裡,
01:38
which dissolve under certain conditions.
25
98553
2168
這些化學溶質在特定條件下會溶解。
01:41
But once the temperature drops below freezing,
26
101430
2503
然而,一旦溫度降到零度以下,
01:43
water outside and inside the cell hardens into damaging ice crystals.
27
103933
4880
細胞內外的水分就會凝結硬化, 變成具破壞性的冰晶。
01:49
Without the correct concentration of water,
28
109480
2586
而這時水分的濃度也會改變,
01:52
the chemical solutes are unable to dissolve.
29
112233
2586
化學溶質就無法正常溶解。
01:55
And as the water freezes, they become increasingly concentrated
30
115528
3837
而且,水一旦結凍, 水分子就會越來越集中,
01:59
in a destructive process known as osmotic shock.
31
119365
3337
這種具破壞性的變化, 稱為「滲透壓休克」
02:03
Without any intervention,
32
123286
1585
如果沒有任何外力干預,
02:04
these factors are guaranteed to destroy our red blood cell
33
124871
3169
這些變化就會在溫度降到負 130 度之前,破壞這顆紅血球。
02:08
before it reaches -130 degrees.
34
128040
2753
02:11
Not all cells are this fragile,
35
131711
1877
不是每種細胞都這麼脆弱,
02:13
and many animals have evolved to survive extreme conditions.
36
133963
3295
也有許多動物進化到 能在極端環境中生存。
02:17
Some cold-tolerant fish synthesize antifreeze proteins
37
137550
4463
有些耐寒的魚能合成抗凍蛋白,
02:22
to prevent ice formation at sub-zero temperatures.
38
142013
3086
避免血液在零度以下的環境中結冰。
02:25
And freeze-tolerant frogs use protective agents to survive
39
145516
4129
耐寒的青蛙則依靠抗冷凍物質,
讓牠們在體內七成的水 都已結冰時也能生存。
02:29
when up to 70% of their body water is trapped as ice.
40
149645
3754
02:34
It's unlikely that any one creature holds the secret to human cryopreservation.
41
154233
4838
雖然這些生物不太可能為我們 解開人類冷凍技術的秘密,
02:39
But by researching these adaptations,
42
159447
2627
但研究這些適應寒冷的方法,
02:42
scientists have developed remarkable preservation technologies,
43
162074
3671
也讓科學家發展出了不起的保存技術,
02:45
some of which are already employed in medicine.
44
165745
2836
有些技術也已經投入臨床實作。
02:49
However, researchers are still trying to improve cryopreservation technology
45
169040
4504
但是,研究者們 仍努力改良冷凍保存技術,
02:53
to better manage the ice problem.
46
173711
1960
以更有效解決結冰問題。
02:56
Many cryobiologists are trying to solve this issue
47
176130
3462
很多低溫生物學家試著以
02:59
with an approach called vitrification.
48
179592
2586
「玻璃化冷凍」解決這一問題。
03:02
This technique uses chemicals known as cryoprotectant agents (CPA)
49
182929
4296
這種技術使用稱為 「冷凍保護劑」的化學物質,
03:07
to prevent ice from forming.
50
187225
1793
來避免結冰。
03:09
Some of these have been adapted from compounds in nature,
51
189685
3003
有些冷凍保護劑是自然形成的化合物,
03:12
while others have been designed to take advantage of cryobiology’s
52
192855
3212
有些則是依照低溫生物學的 重要理論特別合成。
03:16
guiding principles.
53
196067
1251
03:17
But in practice,
54
197610
1126
但實際上,
03:18
these chemicals allow researchers to store living systems
55
198736
3003
科學家能用這些 化學物質來保存生命系統,
03:21
in a glassy state with reduced molecular activity and no damaging ice.
56
201739
4880
讓它們維持在玻璃化狀態, 降低細胞活性,也避免水分子結凍。
03:27
Vitrification is ideal for cryonics,
57
207411
2670
玻璃化冷凍技術 是人體冷凍的理想方法,
03:30
and would help preserve organs and other tissues for medical procedures.
58
210081
3837
也能保存器官與其他組織, 讓解凍後的身體較好處理。
03:34
But it’s incredibly difficult to achieve.
59
214210
2252
但要達到這個目標非常困難。
03:36
CPAs can be toxic in the high quantities required for large scale vitrification.
60
216754
5088
為了保存大質量的物體, 大量的冷凍保護劑可能會產生毒性。
03:42
And even with these chemicals,
61
222176
1752
而且就算有冷凍保護劑幫忙,
03:44
preventing ice formation requires rapid cooling
62
224053
3045
我們仍需要迅速冷凍物體, 才能預防結冰,
03:47
that lowers temperatures uniformly throughout the material.
63
227098
3044
而且過程中,要均勻地降低溫度。
03:50
That’s relatively easy when vitrifying single cells or small pieces of tissue.
64
230851
4547
冷凍一個細胞或一小片組織時還不難,
03:55
But as the material becomes more complex and contains larger quantities of water,
65
235898
4671
但如果冷凍的物體更複雜, 含有更多水分,
04:00
staying ahead of ice formation gets challenging.
66
240861
2670
就越來越難在結冰之前完成冷凍。
04:04
And even if we could successfully vitrify complex living material,
67
244073
4046
而且就算我們能用玻璃化冷凍技術 成功冷凍複雜的生物體,
04:08
we'd only be halfway to using it.
68
248244
1752
挑戰也還沒結束。
04:10
Vitrified tissue also needs to be uniformly warmed
69
250496
3420
被玻璃化冷凍的組織需要均勻受熱,
04:13
to prevent the formation of ice, or worse, cracks.
70
253916
3629
才能預防結冰, 或是更糟糕的情況:破裂。
04:18
To date, researchers have been able to vitrify and partially recover
71
258087
4046
目前為止,研究者只成功 以玻璃化冷凍技術冷凍和解凍
04:22
small structures like blood vessels, heart valves, and corneas.
72
262133
3670
血管、心臟瓣膜和角膜這種小結構。
04:26
But none of these are anywhere near the size and complexity
73
266137
2836
但這些人體結構的尺寸和複雜性,
04:28
of a whole human being.
74
268973
1710
根本無法和完整的人體相比。
04:31
So if it’s not currently possible to cryopreserve a person,
75
271100
3420
所以,如果現在還 無法成功低溫冷凍人體,
04:34
what does this mean for Bedford and his frozen peers?
76
274854
2836
那貝德福德和其他 接受冷凍的人,又會如何呢?
04:38
The sad truth is that current cryonic preservation techniques
77
278149
3670
令人難過的現實是, 現在的人體冷凍技術,
04:41
only offer their patients false hope.
78
281819
2169
只能帶給病患虛假的希望。
04:44
As practiced, they’re both unscientific and deeply destructive,
79
284572
4004
實際上,現在的人體冷凍 既不科學,還具有毀滅性,
04:48
irreparably damaging the body’s cells, tissues, and organs.
80
288659
3379
會在身體細胞、組織和器官上, 留下不可逆的傷害。
04:52
Some devotees might argue that, like death and disease,
81
292538
3295
有些志願者認為, 這種傷害就像死亡和疾病,
04:55
this damage may be reversible one day.
82
295833
2127
或許有天也能靠技術逆轉,
04:58
Even if scientists could revive people through cryonic preservation,
83
298544
3462
但就算科學家真的能透過 人體冷凍讓人類死而復生,
05:02
there’s a whole suite of ethical, legal, and social implications
84
302089
3629
也會在道德、法律和社會等層面 產生一連串影響,
05:05
which cast doubts on the technology’s overall benefits.
85
305718
2919
讓大眾懷疑科學帶來的總體福祉。
05:09
But for now, the dream of cryonics is still on ice.
86
309096
3629
所以現在,人體冷凍的夢想 也被暫時擱置。
關於本網站

本網站將向您介紹對學習英語有用的 YouTube 視頻。 您將看到來自世界各地的一流教師教授的英語課程。 雙擊每個視頻頁面上顯示的英文字幕,從那裡播放視頻。 字幕與視頻播放同步滾動。 如果您有任何意見或要求,請使用此聯繫表與我們聯繫。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7