Zumbi: The last king of Palmares - Marc Adam Hertzman & Flavio dos Santos Gomes

221,149 views ・ 2022-12-13

TED-Ed


請雙擊下方英文字幕播放視頻。

譯者: Lilian Chiu 審譯者: Helen Chang
00:06
During the 1600s, an expansive autonomous settlement called Palmares
0
6919
5256
1600 年代,在巴西 東北部的遼闊自治聚居地,
帕爾馬里斯進入到了頂盛時期。
00:12
reached its height in northeastern Brazil.
1
12175
2669
00:15
It was founded and led by people escaping from slavery, also called maroons.
2
15136
5756
成立和領導帕爾馬里斯的
是逃離奴隸制度的逃亡黑奴。
00:21
In fact, it was one of the world’s largest maroon communities,
3
21184
3587
事實上,這是世界上最大的 逃亡黑奴聚居地之一,
00:24
its population reaching beyond 10,000.
4
24854
3212
其人口數超過一萬。
00:28
And its citizens were at constant war with colonial forces.
5
28066
4379
而其居民經常與殖民軍隊交戰。
00:32
The records we have about Palmares mainly come from biased
6
32862
3795
關於帕爾馬里斯,我們 能找到的記錄主要都來自
00:36
Dutch and Portuguese sources,
7
36657
2002
有偏見的荷蘭及葡萄牙來源,
00:38
but historians have managed to piece much of its story together.
8
38659
3796
但歷史學家仍然設法 大致拼湊出它的故事。
00:42
During the Trans-Atlantic slave trade, which began in the 1500s,
9
42914
4254
跨大西洋奴隸貿易始於 1500 年代,在貿易期間,
00:47
nearly half of all enslaved African people were sent
10
47168
3879
被奴役的非洲人有近一半
被送到葡萄牙在美洲的 殖民地:巴西。
00:51
to Portugal’s American colony: Brazil.
11
51047
3128
00:54
Some escaped and sought shelter in Brazil’s interior regions,
12
54425
4505
有些人逃走了,在巴西 內部的地區尋找庇護,
00:58
where they formed settlements called mocambos or quilombos.
13
58930
4296
他們在那些地方形成聚居地, 稱為莫康柏或奇拉姆柏。
01:03
Fugitives from slavery probably arrived in the northeast in the late 1500s.
14
63768
4963
逃離的奴隸可能是在 1500 年代末底達東北部的,
01:08
By the 1660s, their camps had consolidated
15
68731
3337
到了 1660 年代, 他們的營地鞏固了,
01:12
into a powerful confederation known today as the Quilombo of Palmares.
16
72068
5255
成為強大的聯邦,即現今所知的 帕爾馬里斯聚居地。
01:18
It consisted of a central capital linking dozens of villages,
17
78157
3712
它有一個中央首都, 連結數十個村落,
01:21
which specialized in particular agricultural goods
18
81869
2962
村落專門從事生產特定的農業產品,
01:24
or served as military training grounds.
19
84831
2419
或當作軍事訓練地來使用。
01:27
Citizens of Palmares, or Palmaristas, were governed by a king
20
87583
4588
帕爾馬里斯的居民,亦稱帕爾馬里斯人
由一位國王統治,
01:32
and defended by an organized military.
21
92171
2711
並受到一支有組織的軍隊保護。
01:35
African people and Brazilian-born Black and Indigenous people
22
95216
4129
非洲人以及在巴西 出生的黑人和原住民
01:39
all came seeking refuge.
23
99345
2002
都來此尋求庇護。
01:41
They collectively fished, hunted, raised livestock,
24
101347
3337
他們一起捕魚、打獵、飼養家畜、
01:44
planted orchards, and grew crops like cassava, corn, and sugarcane.
25
104684
4754
栽種果園,
並種植作物,如樹薯、 玉米,及甘蔗。
01:50
They also made use of the abundant palm trees for which Palmares was named,
26
110064
4588
他們亦善用充足的棕櫚樹, 也是帕爾馬里斯名稱的由來,
01:54
turning palm products into butter, wine, and light.
27
114735
3587
他們將棕櫚產品製成 奶油、葡萄酒,和燈光。
01:58
Palmaristas crafted palm husks into pipes and leaves into mats and baskets.
28
118656
6089
帕爾馬里斯人將棕櫚樹皮製成煙斗,
樹葉製成墊子和籃子。
02:04
They traded some of these goods with Portuguese settlers
29
124996
3503
這些產品有部分被他們拿去 和葡萄牙移居者交易,
02:08
for products like gunpowder and salt.
30
128499
2670
換取如火藥和鹽等產品。
02:11
In turn, settlers avoided Palmares’ raids
31
131419
3378
反過來,移居者則可避開 帕爾馬里斯的襲擊,
02:14
during which they’d seize weapons and take captives.
32
134797
3545
在襲擊中,他們會 奪取武器並捉取俘虜。
02:18
The Portuguese were concerned with other invading imperialists,
33
138551
3879
其他的入侵帝國主義者 會讓葡萄牙人不安,
02:22
but regarded Indigenous uprisings and Palmares
34
142430
3670
但將原住民起義和帕爾馬里斯視為
02:26
as their internal threats.
35
146100
1960
他們的內部威脅。
02:28
Palmares endangered the very institution of slavery—
36
148186
3503
帕爾馬里斯危害到了奴隸制度——
02:31
the foundation of Brazil's economy.
37
151689
2002
該制度是巴西經濟的基礎。
02:34
During the 1670s, the Portuguese escalated their attacks.
38
154525
4254
1670 年代,葡萄牙人的攻擊加劇。
02:39
By this time, Ganga-Zumba was Palmares’ leader.
39
159197
3294
此時,
帕爾馬里斯的領導者是甘加‧尊巴。
02:42
He ruled from the Macaco, which functioned as the capital.
40
162658
3504
他從首都的馬卡科來統治。
02:46
His allies and family members governed the other villages—
41
166495
3671
他的盟友及親人管理其他村落——
02:50
with women playing crucial roles in operation and defense.
42
170166
4171
女性在營運和防禦方面 扮演關鍵的角色。
02:54
As they fought the Portuguese, Palmaristas used the landscape to their advantage.
43
174337
5046
當他們對抗葡萄牙人時,
帕爾馬里斯人善用 他們的地景來提高優勢。
02:59
Camouflaged and built in high places, their mocambos offered superior lookouts.
44
179383
5422
有偽裝掩護又建在高處,
他們的莫康柏提供極佳的瞭望點。
03:04
They constructed hidden ditches lined with sharp stakes
45
184931
3795
他們建立隱藏式溝渠, 搭配一整排銳利的樁,
03:08
that swallowed unsuspecting soldiers and false roads that led to ambushes.
46
188726
5881
吞噬沒有警覺的士兵,
還有假造的道路,導向埋伏。
03:15
They launched counterattacks under the cover of night
47
195274
2753
在夜晚的掩護下,他們發動反擊,
03:18
and were constantly abandoning and building settlements
48
198027
3587
且經常會拋棄
及建立聚居地,以躲避葡萄牙人。
03:21
to elude the Portuguese.
49
201614
1668
03:24
In 1678, after years of failed attacks,
50
204158
3670
1678 年,
攻擊一直失敗了數年之後,
03:27
the Portuguese offered to negotiate a peace treaty with Ganga-Zumba.
51
207828
4338
葡萄牙人向甘加‧尊巴 提出和平協議的協商。
03:32
The terms they agreed upon recognized Palmares’ independence
52
212500
4004
雙方達成共識的條件包括 承認帕爾馬里斯的獨立,
03:36
and the freedom of anyone born there.
53
216504
2502
以及在該地出生的人的自由。
03:39
However, the treaty demanded that Palmares pledge loyalty to the crown
54
219215
4629
然而,該協議要求帕爾馬里斯
要對王權宣誓效忠,
03:43
and return all past and future fugitives from slavery.
55
223844
4797
並將過去及未來所有 逃跑的奴隸遣返。
03:49
Many Palmaristas dissented,
56
229016
2127
許多帕爾馬里斯人有異議,
03:51
among them Zumbi— Ganga-Zumba’s nephew— a rising leader himself.
57
231143
4713
其中包括尊比—— 甘加‧尊巴的姪子——
他本身是後起之秀。
03:56
Before long, Ganga-Zumba was killed,
58
236232
2794
不久,甘加‧尊巴被殺害,
03:59
likely by a group affiliated with his nephew.
59
239026
2795
兇手可能是隸屬於 他姪子的一個團體。
04:02
As Palmares’ new leader, Zumbi rejected the treaty
60
242321
3504
尊比身為帕爾馬里斯的 新領袖,回決了協議,
04:05
and resumed resistance for another 15 years.
61
245825
3295
並又再持續抵抗了十五年。
04:09
But in February of 1694,
62
249578
2545
但,1694 年二月,
04:12
the Portuguese captured the capital after a devastating siege.
63
252123
4296
在一場慘烈的圍攻之後, 葡萄牙人奪下了首都。
04:17
Zumbi escaped, but they eventually found and ambushed him.
64
257086
3754
尊比逃走了,但他們 最終找到並伏擊他。
04:21
And on November 20th, 1695, Portuguese forces killed Zumbi.
65
261090
5631
1695 年十一月二十日,
葡萄牙軍隊殺害了尊比。
04:27
His death was not the end of Palmares, but it was a crushing blow.
66
267013
4379
他的死並非帕爾馬里斯的終點 ,
卻是粉碎性的重擊。
04:31
After years of warfare, there were far fewer rebels in the area.
67
271559
4212
經過數年的戰爭,
該區域的反抗軍少了很多。
04:36
Those who remained rallied around new leaders and maintained a presence,
68
276272
4296
殘存的反抗軍靠新領袖來重整,
並持續存在,即使勢力非常小,
04:40
however small, through the 1760s.
69
280568
3211
這樣度過了 1760 年代。
04:43
Though, Palmares is no more thousands of other quilombos persist to this day.
70
283904
5798
雖然帕爾馬里斯不再,
數千個其他的奇拉姆柏, 一直留存至今。
04:49
November 20th, the day of Zumbi’s death, is celebrated across Brazil
71
289994
4963
十一月二十日,
尊比的祭日,巴西 各地都會舉行慶祝,
04:54
as the Day of Black Consciousness.
72
294957
2419
稱為「黑人意識日」。
04:57
But Zumbi was just one of many Palmaristas.
73
297460
2836
但尊比只是許多帕爾馬里斯人之一,
05:00
We only know some of their names,
74
300296
2127
我們只知道其中一些人的名字,
05:02
but their fight for freedom echoes centuries later.
75
302423
3420
但他們為自由所做的抗戰, 數世紀後仍然在迴響。
關於本網站

本網站將向您介紹對學習英語有用的 YouTube 視頻。 您將看到來自世界各地的一流教師教授的英語課程。 雙擊每個視頻頁面上顯示的英文字幕,從那裡播放視頻。 字幕與視頻播放同步滾動。 如果您有任何意見或要求,請使用此聯繫表與我們聯繫。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7