Zumbi: The last king of Palmares - Marc Adam Hertzman & Flavio dos Santos Gomes

209,137 views ・ 2022-12-13

TED-Ed


Κάντε διπλό κλικ στους αγγλικούς υπότιτλους παρακάτω για να αναπαραγάγετε το βίντεο.

Μετάφραση: maria c Επιμέλεια: Vaia Katsarou
00:06
During the 1600s, an expansive autonomous settlement called Palmares
0
6919
5256
Κατά τη δεκαετία του 1600, ένας εκτεταμένος αυτόνομος οικισμός
με το όνομα Παλμάρες
00:12
reached its height in northeastern Brazil.
1
12175
2669
έφτασε στο αποκορύφωμά του στη βορειοανατολική Βραζιλία.
00:15
It was founded and led by people escaping from slavery, also called maroons.
2
15136
5756
Είχε ιδρυθεί και διοικούνταν από όσους είχαν αποδράσει από τη δουλεία,
επονομαζόμενοι και Μαρούν.
Ήταν μία από τις μεγαλύτερες κοινότητες Μαρούν στον κόσμο,
00:21
In fact, it was one of the world’s largest maroon communities,
3
21184
3587
00:24
its population reaching beyond 10,000.
4
24854
3212
με τον πληθυσμό της να υπερβαίνει τους 10.000
00:28
And its citizens were at constant war with colonial forces.
5
28066
4379
και τους πολίτες της να είναι σε διαρκή πόλεμο
με τις αποικιοκρατικές δυνάμεις.
00:32
The records we have about Palmares mainly come from biased
6
32862
3795
Οι καταγραφές που έχουμε για τους Παλμάρες προέρχονται, κυρίως, από μεροληπτικές
00:36
Dutch and Portuguese sources,
7
36657
2002
ολλανδικές και πορτογαλικές πηγές.
00:38
but historians have managed to piece much of its story together.
8
38659
3796
Οι ιστορικοί, όμως, κατάφεραν να ενώσουν πολλά κομμάτια της ιστορίας τους.
00:42
During the Trans-Atlantic slave trade, which began in the 1500s,
9
42914
4254
Κατά τη διάρκεια του διατλαντικού δουλεμπορίου,
που ξεκίνησε τη δεκαετία του 1500,
00:47
nearly half of all enslaved African people were sent
10
47168
3879
σχεδόν οι μισοί από τους Αφρικανούς σκλάβους
στέλνονταν στην πορτογαλική αποικία στην Αμερική:
00:51
to Portugal’s American colony: Brazil.
11
51047
3128
τη Βραζιλία.
00:54
Some escaped and sought shelter in Brazil’s interior regions,
12
54425
4505
Κάποιοι δραπέτευσαν και αναζήτησαν καταφύγιο
στις βαθύτερες περιοχές της Βραζιλίας,
00:58
where they formed settlements called mocambos or quilombos.
13
58930
4296
όπου σχημάτισαν οικισμούς που ονομάζονταν μοκάμπος ή κιλόμπους.
01:03
Fugitives from slavery probably arrived in the northeast in the late 1500s.
14
63768
4963
Οι δραπέτες από τη δουλεία έφτασαν, πιθανόν, στα βορειοανατολικά
στα τέλη της δεκαετίας του 1500.
01:08
By the 1660s, their camps had consolidated
15
68731
3337
Μέχρι τη δεκαετία του 1660, οι βάσεις τους είχαν ενοποιηθεί
01:12
into a powerful confederation known today as the Quilombo of Palmares.
16
72068
5255
σε μία ισχυρή συνομοσπονδία, σήμερα γνωστή ως τα κιλόμπου των Παλμάρες.
01:18
It consisted of a central capital linking dozens of villages,
17
78157
3712
Αποτελούνταν από μία κεντρική πρωτεύουσα που συνέδεε δεκάδες χωριά,
01:21
which specialized in particular agricultural goods
18
81869
2962
που ειδικεύονταν σε συγκεκριμένα αγροτικά αγαθά,
01:24
or served as military training grounds.
19
84831
2419
ή λειτουργούσαν ως περιοχές εκπαίδευσης στρατού.
01:27
Citizens of Palmares, or Palmaristas, were governed by a king
20
87583
4588
Οι πολίτες των Παλμάρες ή Παλμαρίστας, κυβερνούνταν από βασιλιά,
01:32
and defended by an organized military.
21
92171
2711
και προστατεύονταν από οργανωμένο στρατό.
01:35
African people and Brazilian-born Black and Indigenous people
22
95216
4129
Οι Αφρικανοί, οι μαύροι Βραζιλιάνοι και οι γηγενείς
01:39
all came seeking refuge.
23
99345
2002
όλοι πήγαιναν ψάχνοντας καταφύγιο.
01:41
They collectively fished, hunted, raised livestock,
24
101347
3337
Ψάρευαν συλλογικά κυνηγούσαν και έκτρεφαν ζώα,
01:44
planted orchards, and grew crops like cassava, corn, and sugarcane.
25
104684
4754
φύτευαν οπωρώνες και καλλιεργούσαν κασάβα, καλαμπόκι και ζαχαροκάλαμο.
Αξιοποιούσαν, επίσης, τους άφθονους φοίνικες
01:50
They also made use of the abundant palm trees for which Palmares was named,
26
110064
4588
από τους οποίους οι Παλμάρες πήραν το όνομά τους,
01:54
turning palm products into butter, wine, and light.
27
114735
3587
μετατρέποντας τα προϊόντα του φοίνικα σε βούτυρο, κρασί και φως.
01:58
Palmaristas crafted palm husks into pipes and leaves into mats and baskets.
28
118656
6089
Οι Παλμαρίστας έφτιαχναν πίπες από τον φλοιό του φοίνικα
και χαλιά και καλάθια από τα φύλλα.
02:04
They traded some of these goods with Portuguese settlers
29
124996
3503
Αντάλλασσαν κάποια από αυτά τα αγαθά με Πορτογάλους αποίκους
02:08
for products like gunpowder and salt.
30
128499
2670
με προϊόντα όπως πυρίτιδα και αλάτι.
02:11
In turn, settlers avoided Palmares’ raids
31
131419
3378
Σε αντάλλαγμα, οι άποικοι απέφευγαν να επιτεθούν στους Παλμάρες,
02:14
during which they’d seize weapons and take captives.
32
134797
3545
όπου μπορεί να τους άρπαζαν όπλα ή να έπαιρναν ομήρους.
02:18
The Portuguese were concerned with other invading imperialists,
33
138551
3879
Οι Πορτογάλοι ανησυχούσαν, βέβαια, για άλλους ιμπεριαλιστές εισβολείς,
02:22
but regarded Indigenous uprisings and Palmares
34
142430
3670
θεωρούσαν, όμως, τις εξεγέρσεις των γηγενών και τους Παλμάρες
02:26
as their internal threats.
35
146100
1960
ως εσωτερική απειλή.
02:28
Palmares endangered the very institution of slavery—
36
148186
3503
Οι Παλμάρες έθεταν σε κίνδυνο τον ίδιο το θεσμό της δουλείας,
02:31
the foundation of Brazil's economy.
37
151689
2002
τη βάση της οικονομίας της Βραζιλίας.
02:34
During the 1670s, the Portuguese escalated their attacks.
38
154525
4254
Κατά τη διάρκεια της δεκαετίας του 1670, οι Πορτογάλοι κλιμάκωσαν τις επιθέσεις.
02:39
By this time, Ganga-Zumba was Palmares’ leader.
39
159197
3294
Την εποχή αυτή, ο Γκάνγκα Ζούμπα ήταν ο ηγέτης των Παλμάρες.
02:42
He ruled from the Macaco, which functioned as the capital.
40
162658
3504
Διοικούσε από το Μακάκο, που λειτουργούσε ως πρωτεύουσα.
02:46
His allies and family members governed the other villages—
41
166495
3671
Σύμμαχοι και μέλη της οικογένειάς του διοικούσαν τα άλλα χωριά,
02:50
with women playing crucial roles in operation and defense.
42
170166
4171
με τις γυναίκες να παίζουν καίριο ρόλο στην λειτουργία και την άμυνα.
02:54
As they fought the Portuguese, Palmaristas used the landscape to their advantage.
43
174337
5046
Στις μάχες εναντίον των Πορτογάλων, οι Παλμαρίστας αξιοποιούσαν
τη γεωμορφολογία υπέρ τους.
02:59
Camouflaged and built in high places, their mocambos offered superior lookouts.
44
179383
5422
Kαμουφλαρισμένα και χτισμένα σε ψηλά μέρη τα μοκάμπος ήταν εξαιρετικά παρατηρητήρια.
03:04
They constructed hidden ditches lined with sharp stakes
45
184931
3795
Κατασκεύαζαν κρυφά χαντάκια γεμάτα με μυτερά παλούκια,
03:08
that swallowed unsuspecting soldiers and false roads that led to ambushes.
46
188726
5881
που κατάπιναν ανυποψίαστους στρατιώτες,
και ψεύτικους δρόμους που οδηγούσαν σε ενέδρες.
03:15
They launched counterattacks under the cover of night
47
195274
2753
Ξεκινούσαν αντεπιθέσεις με την κάλυψη της νύχτας
03:18
and were constantly abandoning and building settlements
48
198027
3587
και, συνεχώς, εγκατέλειπαν και έχτιζαν καταυλισμούς
03:21
to elude the Portuguese.
49
201614
1668
για να αποφύγουν τους Πορτογάλους.
03:24
In 1678, after years of failed attacks,
50
204158
3670
Το 1678, ύστερα από χρόνια αποτυχημένων επιθέσεων,
03:27
the Portuguese offered to negotiate a peace treaty with Ganga-Zumba.
51
207828
4338
οι Πορτογάλοι πρότειναν διαπραγματεύσεις για σύναψη συμφωνίας ειρήνης
με τον Γκάνγκα Ζούμπα.
03:32
The terms they agreed upon recognized Palmares’ independence
52
212500
4004
Οι όροι που συμφώνησαν αναγνώριζαν την ανεξαρτησία των Παλμάρες
03:36
and the freedom of anyone born there.
53
216504
2502
και την ελευθερία όποιου γεννιόταν εκεί.
03:39
However, the treaty demanded that Palmares pledge loyalty to the crown
54
219215
4629
Όμως, η συνθήκη απαιτούσε οι Παλμάρες να υποσχεθούν πίστη στο στέμμα
03:43
and return all past and future fugitives from slavery.
55
223844
4797
και να παραδώσουν όλους τους πρώην και μελλοντικούς δραπέτες από τη δουλεία.
03:49
Many Palmaristas dissented,
56
229016
2127
Πολλοί Παλμαρίστας διαφώνησαν,
03:51
among them Zumbi— Ganga-Zumba’s nephew— a rising leader himself.
57
231143
4713
μεταξύ αυτών ο Ζούμπι, ανιψιός του Γκάνγκα Ζούμπα
και ανερχόμενος ηγέτης.
03:56
Before long, Ganga-Zumba was killed,
58
236232
2794
Σύντομα, ο Γκάνγκα Ζούμπα σκοτώθηκε,
03:59
likely by a group affiliated with his nephew.
59
239026
2795
πιθανόν από μία ομάδα που συνδέονταν με τον ανιψιό του.
04:02
As Palmares’ new leader, Zumbi rejected the treaty
60
242321
3504
Ως νέος αρχηγός των Παλμάρες, ο Ζούμπι απέρριψε τη συνθήκη
04:05
and resumed resistance for another 15 years.
61
245825
3295
και συνέχισε την αντίσταση για άλλα 15 χρόνια.
04:09
But in February of 1694,
62
249578
2545
Όμως τον Φεβρουάριο του 1694,
04:12
the Portuguese captured the capital after a devastating siege.
63
252123
4296
οι Πορτογάλοι κατέλαβαν την πρωτεύουσα, ύστερα από μία ολέθρια πολιορκία.
04:17
Zumbi escaped, but they eventually found and ambushed him.
64
257086
3754
Ο Ζούμπι δραπέτευσε, αλλά, τελικά, τον εντόπισαν και του έστησαν ενέδρα.
04:21
And on November 20th, 1695, Portuguese forces killed Zumbi.
65
261090
5631
Στις 20 Νοεμβρίου του 1695, οι Πορτογάλοι σκότωσαν τον Ζούμπι.
04:27
His death was not the end of Palmares, but it was a crushing blow.
66
267013
4379
Ο θάνατός του δεν ήταν το τέλος των Παλμάρες,
αλλά ήταν ένα δυνατό πλήγμα.
04:31
After years of warfare, there were far fewer rebels in the area.
67
271559
4212
Ύστερα από χρόνια πολέμου στην περιοχή οι επαναστάτες ήταν πλέον πολύ λιγότεροι.
04:36
Those who remained rallied around new leaders and maintained a presence,
68
276272
4296
Αυτοί που παρέμειναν συντάχθηκαν γύρω από νέους ηγέτες
και διατήρησαν την παρουσία τους, έστω περιορισμένα,
04:40
however small, through the 1760s.
69
280568
3211
κατά τη δεκαετία του 1760.
04:43
Though, Palmares is no more thousands of other quilombos persist to this day.
70
283904
5798
Παρά το ότι οι Παλμάρες δεν υπάρχουν πια,
χιλιάδες άλλα κιλόμπους παραμένουν μέχρι σήμερα.
04:49
November 20th, the day of Zumbi’s death, is celebrated across Brazil
71
289994
4963
Η 20η Νοεμβρίου, η ημέρα του θανάτου του Ζούμπι,
γιορτάζεται σε όλη τη Βραζιλία ως η μέρα της Μαύρης Συνείδησης.
04:54
as the Day of Black Consciousness.
72
294957
2419
04:57
But Zumbi was just one of many Palmaristas.
73
297460
2836
Όμως ο Ζούμπι ήταν μόνο ένας από τους πολλούς Παλμαρίστας.
05:00
We only know some of their names,
74
300296
2127
Γνωρίζουμε μόνο τα ονόματα μερικών,
05:02
but their fight for freedom echoes centuries later.
75
302423
3420
αλλά ο αγώνας τους για ελευθερία αντηχεί στους αιώνες που ακολούθησαν.
Σχετικά με αυτόν τον ιστότοπο

Αυτός ο ιστότοπος θα σας παρουσιάσει βίντεο στο YouTube που είναι χρήσιμα για την εκμάθηση της αγγλικής γλώσσας. Θα δείτε μαθήματα αγγλικών που διδάσκουν κορυφαίοι καθηγητές από όλο τον κόσμο. Κάντε διπλό κλικ στους αγγλικούς υπότιτλους που εμφανίζονται σε κάθε σελίδα βίντεο για να αναπαράγετε το βίντεο από εκεί. Οι υπότιτλοι μετακινούνται συγχρονισμένα με την αναπαραγωγή του βίντεο. Εάν έχετε οποιαδήποτε σχόλια ή αιτήματα, παρακαλούμε επικοινωνήστε μαζί μας χρησιμοποιώντας αυτή τη φόρμα επικοινωνίας.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7