请双击下面的英文字幕来播放视频。
翻译人员: C Cheng
校对人员: Yolanda Zhang
00:06
This is Goliath, the krill.
0
6890
2540
这是歌利亚,一只磷虾。
00:09
Don’t get too attached.
1
9430
1840
不要对它太迷恋了。
00:11
Today this 1 centimeter crustacean
2
11270
2060
今天,这只 1 厘米长的
甲壳类动物
00:13
will share the same fate as 40 million
of his closest friends:
3
13330
4687
将会与它 4000 万的亲密
朋友们遭受同样的命运:
00:18
a life sentence in the belly
of the largest blue whale in the world.
4
18017
4679
在世上最大的蓝鲸的
肚子里囚禁终生。
00:22
Let’s call her Leviatha.
5
22696
2940
让我们称她为利维坦。
00:25
Leviatha weighs
something like 150 metric tons,
6
25636
4332
利维坦重约 150 吨,
00:29
and she’s the largest animal in the world.
7
29968
3438
是世界上最大的动物。
00:33
But she’s not even close to being
the largest organism by weight,
8
33406
4883
但她还远算不上是最重的生物体。
00:38
which is estimated to equal
about 40 Leviatha’s.
9
38289
3680
后者的重量大约相当于
40 只利维坦。
00:41
So where is this behemoth?
10
41969
2660
那么这只巨兽在哪里呢?
00:44
Here, in Utah.
11
44629
2105
这里,在犹他州。
00:46
Sorry, that’s too close.
12
46734
1840
对不起,离得太近了。
00:48
Here.
13
48574
910
这里。
00:49
This is Pando, whose name means
“I spread out.”
14
49484
4887
这是潘多;名字意为
“我分散开来”。
00:54
Pando, a quaking aspen, has roughly
47,000 genetically identical clone trunks.
15
54371
7219
它是一种白杨,拥有大约
47000 枝基因相同的克隆树干。
01:01
Those all grow from one
enormous root system,
16
61590
3560
这些全部都从同一个
庞大的根茎系统生长出来。
01:05
which is why scientists consider Pando
a single organism.
17
65150
4215
这就是什么科学家们
认为潘多是一个单一的生物体。
01:09
Pando is the clear winner
of world’s largest organism by weight—
18
69365
4700
潘多无疑是世界上最重的生物体——
01:14
an incredible 6 million kilograms.
19
74065
4644
600 万公斤的重量
令人难以置信。
01:18
So how did Pando get to be so huge?
20
78709
3490
那么,潘多何以变得如此巨大?
01:22
Pando is not an unusual aspen
from a genetic standpoint.
21
82199
4162
从基因角度来看,潘多
并不是一种不寻常的杨树。
01:26
Rather, Pando’s size boils down
to three main factors:
22
86361
4491
确切地说,潘多之所以拥有
这样的规模,要归结于三个主要因素:
01:30
its age, its location, and aspens’
remarkable evolutionary adaptation
23
90852
5929
它的年龄、生长地点,
和杨树非凡的
自我克隆的进化适应性。
01:36
of self-cloning.
24
96781
2040
01:38
So first, Pando is incredibly expansive
because it’s incredibly old.
25
98821
4948
首先,因为极其古老,
所以潘多的分布极其辽阔。
01:43
How old exactly?
26
103769
1820
到底有多古老呢?
01:45
No one knows.
27
105589
1920
没人知道。
01:47
Dendrochronologist estimates range
from 80,000 to 1 million years.
28
107509
6572
年轮学家估计它的年龄
在 8 万到 100 万年之间。
01:54
The problem is, there’s no simple way
to gauge Pando’s age.
29
114081
4000
问题就在于,没有用来测量
潘多年龄的简单方法。
01:58
Counting the rings of a single trunk will
only account for up to 200 years or so,
30
118081
5289
计算单一树干的年轮
只能算到 200 年左右;
02:03
as Pando is in a constant cycle of growth,
death, and renewal.
31
123370
5638
而同时,潘多处在生长、
死亡,和更新的持续循环中。
02:09
On average, each individual tree
lives 130 years,
32
129008
4278
每棵树平均会生长 130 年,
02:13
before falling and being
replaced by new ones.
33
133286
4185
之后才会倒下,被新的树所取代。
02:17
Second: location.
34
137471
1970
其次,地点。
02:19
During the last ice age,
which ended about 12,000 years ago,
35
139441
4333
最后一次冰川纪大约
结束于 12000 年前。
02:23
glaciers covered much
of the North American climate
36
143774
2925
在这期间,
冰川覆盖了北美大部分
02:26
friendly to aspens.
37
146699
1620
适于白杨生长的气候区。
02:28
So if there were other comparably
sized clonal colonies,
38
148319
4125
所以,如果还曾有过其它
规模类似的克隆植物群的话,
02:32
they may have perished then.
39
152444
2650
它们很可能都在那时消亡了。
02:35
Meanwhile, Pando’s corner of Utah
remained glacier-free.
40
155094
4382
然而,潘多所在的
犹他州的一角却没有冰川。
02:39
The soil there is rich in nutrients
that Pando continuously replenishes;
41
159476
4974
那里的土壤富含养料,
而潘多又在对其不断补充;
02:44
as it drops leaves and trunks,
42
164450
1880
当它的叶子和树枝掉落时,
02:46
the nutrients return to nourish
new generations of clones.
43
166330
4610
营养返回土壤,以滋养
新一代的克隆植株。
02:50
Which brings us to the third cause
of Pando’s size: cloning.
44
170940
4946
这就将我们引向了潘多形成
如今规模的第三个原因:克隆。
02:55
Aspens are capable
of both sexual reproduction—
45
175886
3320
白杨既可以有性繁殖——
02:59
which produces a new organism—
46
179206
2430
产生出一个新的生物体——
03:01
and asexual reproduction—
which creates a clone.
47
181636
4328
也可以进行无性繁殖——
创造一棵克隆植株。
03:05
They tend to reproduce sexually
when conditions are unfavorable
48
185964
4410
当条件不利时,
它们倾向于有性繁殖,
03:10
and the best strategy for survival
is to move elsewhere.
49
190374
4189
而且最有利于生存的
策略是迁移到其它地方。
03:14
Trees aren’t particularly mobile,
but their seeds are.
50
194563
4137
树木并不具有特别的可移动性,
但是它们的种子可以。
03:18
Like the rest of us, sexual reproduction
is how Pando came into the world
51
198700
4317
与我们一样,有性繁殖是潘多
在几十万或者几百万年前
03:23
in the first place all those tens
or hundreds of thousands of years ago.
52
203017
5221
最初来到世上的方式。
03:28
The wind or a pollinator carried pollen
from the flower of one of its parents
53
208238
4408
风或者传粉的昆虫把花粉
从亲本植株中的一棵带到另一棵,
03:32
to the other, where a sperm
cell fertilized an egg.
54
212646
4000
在那里精子细胞使卵子受精。
03:36
That flower produced fruit,
which split open,
55
216646
2800
那朵花结出果实,
果实再破裂开来,
03:39
releasing hundreds of tiny, light seeds.
56
219446
3110
释放出大量轻微的种子。
03:42
The wind carried one to a wet spot
of land in what is now Utah,
57
222556
4240
风把一粒种子带到了
现今犹他州的一块湿地上,
03:46
where it took root and germinated
into Pando’s first stem.
58
226796
5133
它在那里生了根,发了芽,
长成了潘多的第一枝主杆。
03:51
A couple of years later, Pando grew mature
enough to reproduce asexually.
59
231929
4894
几年后,潘多生长成熟,
足以进行无性繁殖。
03:56
Asexual reproduction, or cloning,
60
236823
2920
无性生殖,或者克隆,
03:59
tends to happen when the environment
is favorable to growth.
61
239743
4214
往往发生在
环境适于生长的时候。
04:03
Aspens have long roots that burrow
through the soil.
62
243957
4117
白杨有着钻透土壤的长根茎。
04:08
These can sprout shoots that grow up
into new trunks.
63
248074
4000
它们可以抽芽,长出新的树干。
04:12
And while Pando grew and spread out,
so did our ancestors.
64
252074
4440
在潘多生长蔓延的时候,
我们的祖先也做着同样的事情。
04:16
As Hunter-gatherers who made
cave paintings, survived an ice age,
65
256514
4415
作为狩猎采集者,他们创造了
洞穴画,活过了冰川纪,
04:20
found their way to North America, built
civilizations in Egypt and Mesopotamia,
66
260929
5227
设法到达了北美洲,在埃及和
美索不达米亚创造了文明,
04:26
fought wars, domesticated animals,
fought wars, formed nations,
67
266156
4351
发动战争,驯服动物,
再发动战争,建立了国家,
04:30
built machines,
68
270507
1140
制造了机器,
04:31
and invented the internet,
and always newer ways to fight wars.
69
271647
5429
还发明了国际互联网,而且
总是能找到新的战争形式。
04:37
Pando has survived many millennia
of changing climates and encroaching ice.
70
277076
5632
经过几千年的气候变化
和冰川侵蚀,潘多存活了下来。
04:42
But it may not survive us.
71
282708
3210
但是,它也许敌不过人类的活动。
04:45
New stems are growing to maturity
much more slowly than they need to
72
285918
4267
新主杆的成熟速度大大慢于
04:50
in order to replace the trunks that fall.
73
290185
3040
它所需要的用以
更新倒落枝干的速度。
04:53
Scientists have identified two main
reasons for this.
74
293225
3670
为此,科学家已经
确定了两个主要原因:
04:56
The first is that we’ve deprived
Pando of fire.
75
296895
4000
首先,潘多失去了
发生林火的机会。
05:00
When a fire clears a patch of forest,
Aspen roots survive,
76
300895
4340
当大火清除了一片森林时,
白杨的根却可以存活下来,
05:05
and send shoots bursting up out
of the ground by the tens of thousands.
77
305235
4809
而且,成千上万的新枝会破土而出。
05:10
And secondly, grazers like herds of cattle
and mule deer—
78
310044
4237
第二,食草动物,如成群的
牛和美洲黑尾鹿——
05:14
whose natural predators we’ve hunted
to the point of local elimination—
79
314281
4000
它们的天敌已经被我们猎杀
到几近局部灭绝的地步——
05:18
are eating Pando’s fresh growth.
80
318281
3190
会啃食潘多新生的枝桠。
05:21
If we lose the world’s largest organism,
we’ll lose a scientific treasure trove.
81
321471
6180
如果我们失去了世上最大的生物体,
那么我们将失去一个科学宝藏。
05:27
Because Pando’s trunks
are genetically identical,
82
327651
3050
因为潘多的枝干基因相同,
05:30
they can serve as a controlled setting
for studies
83
330701
2780
所以它们可以作为一个受控环境,
05:33
on everything from the tree microbiome
84
333481
2600
用来研究所有从树的微生物群
05:36
to the influence of climate
on tree growth rates.
85
336081
3710
到气候对树木生长率的
影响的相关课题。
05:39
The good news is,
we have a chance to save Pando,
86
339791
4000
好消息是,我们有机会拯救潘多;
05:43
by reducing livestock grazing in the area
87
343791
2840
这要通过减少
在这一区域内放牧的牲畜,
05:46
and further protecting
the vulnerable young saplings.
88
346631
3830
和进一步保护脆弱的幼树来实现。
05:50
And the time to act is today.
89
350461
2740
行动的时间就在今日,
05:53
Because as with so many other marvels
of our natural world,
90
353201
4451
因为,同自然界中
许多其它奇迹一样,
05:57
once they’re gone it will be a very,
very long time before they return.
91
357652
6240
一旦消失,它们的回归就会
需要很长很长的时间。
New videos
关于本网站
这个网站将向你介绍对学习英语有用的YouTube视频。你将看到来自世界各地的一流教师教授的英语课程。双击每个视频页面上显示的英文字幕,即可从那里播放视频。字幕会随着视频的播放而同步滚动。如果你有任何意见或要求,请使用此联系表与我们联系。