請雙擊下方英文字幕播放視頻。
譯者: 柏陞 郭
審譯者: Helen Chang
00:06
This is Goliath, the krill.
0
6890
2540
這位主人公名叫磷蝦。
00:09
Don’t get too attached.
1
9430
1840
可別急著與牠親近。
00:11
Today this 1 centimeter crustacean
2
11270
2060
因為今天這長一公分的甲殼生物
00:13
will share the same fate as 40 million
of his closest friends:
3
13330
4687
將會與牠 4000 萬親密的
同伴共享同個命運:
葬身於世界上最大的藍鯨腹中。
00:18
a life sentence in the belly
of the largest blue whale in the world.
4
18017
4679
00:22
Let’s call her Leviatha.
5
22696
2940
我們就稱她莉維塔吧。
00:25
Leviatha weighs
something like 150 metric tons,
6
25636
4332
莉維塔約略 150 公噸重,
00:29
and she’s the largest animal in the world.
7
29968
3438
而且她是世上最大的動物。
00:33
But she’s not even close to being
the largest organism by weight,
8
33406
4883
但是以她的重量要成為
最大的生物體可還差遠了,
00:38
which is estimated to equal
about 40 Leviatha’s.
9
38289
3680
後者估計可是有
莉維塔體重的 40 倍。
00:41
So where is this behemoth?
10
41969
2660
那麼這龐然大物究竟在哪呢?
00:44
Here, in Utah.
11
44629
2105
它在這裡!美國的猶他州。
00:46
Sorry, that’s too close.
12
46734
1840
抱歉,鏡頭離太近了。
00:48
Here.
13
48574
910
這樣清楚多了。
00:49
This is Pando, whose name means
“I spread out.”
14
49484
4887
這是潘多,名字的意思是
「由我衍生。」
00:54
Pando, a quaking aspen, has roughly
47,000 genetically identical clone trunks.
15
54371
7219
潘多這一種白楊樹
據估計有 47000 棵
基因相同的枝幹。
01:01
Those all grow from one
enormous root system,
16
61590
3560
它們全都由同一個根系生長,
01:05
which is why scientists consider Pando
a single organism.
17
65150
4215
這就是為什麼科學家
把潘多視為一個生物。
01:09
Pando is the clear winner
of world’s largest organism by weight—
18
69365
4700
就體重而言,潘多做為世界上
最大的生物無庸置疑––
01:14
an incredible 6 million kilograms.
19
74065
4644
它可是足足有 600 萬公斤。
01:18
So how did Pando get to be so huge?
20
78709
3490
那麼潘多是如何長得如此巨大的呢?
01:22
Pando is not an unusual aspen
from a genetic standpoint.
21
82199
4162
就遺傳學的觀點來看
潘多並不只是一顆普通的白楊樹。
01:26
Rather, Pando’s size boils down
to three main factors:
22
86361
4491
而潘多何以長成這等規模
主要有三個原因:
01:30
its age, its location, and aspens’
remarkable evolutionary adaptation
23
90852
5929
它的年齡、生長環境,
以及為了適應而發展出的特別機制:
01:36
of self-cloning.
24
96781
2040
無性生殖。
01:38
So first, Pando is incredibly expansive
because it’s incredibly old.
25
98821
4948
首先,潘多如此雄偉
正因為它十分古老。
01:43
How old exactly?
26
103769
1820
那究竟有多古老呢?
01:45
No one knows.
27
105589
1920
沒人知道。
01:47
Dendrochronologist estimates range
from 80,000 to 1 million years.
28
107509
6572
據樹輪年代學家估計約介於
8 萬至 100 萬年。
01:54
The problem is, there’s no simple way
to gauge Pando’s age.
29
114081
4000
問題在於要測量
潘多的年齡並不容易。
01:58
Counting the rings of a single trunk will
only account for up to 200 years or so,
30
118081
5289
若是計算一棵樹的年輪
最多也只有 200 年左右,
02:03
as Pando is in a constant cycle of growth,
death, and renewal.
31
123370
5638
因為潘多是不斷地成長、
死亡又再生。
平均來說,每棵樹約有
130 年壽命,
02:09
On average, each individual tree
lives 130 years,
32
129008
4278
02:13
before falling and being
replaced by new ones.
33
133286
4185
就倒下並被新生代取代。
02:17
Second: location.
34
137471
1970
第二點:生長環境。
02:19
During the last ice age,
which ended about 12,000 years ago,
35
139441
4333
在最後一次的冰河時期,
也就是大約結束於 12000 年前,
02:23
glaciers covered much
of the North American climate
36
143774
2925
冰層的覆蓋影響了北美洲
適合白楊樹生長的氣候。
02:26
friendly to aspens.
37
146699
1620
02:28
So if there were other comparably
sized clonal colonies,
38
148319
4125
因此,如果當時有其他
同等規模的潘多樹群落,
02:32
they may have perished then.
39
152444
2650
它們那時大概也滅絕了。
02:35
Meanwhile, Pando’s corner of Utah
remained glacier-free.
40
155094
4382
同一時間,在猶他州一隅的潘多樹
則免受冰層侵擾。
02:39
The soil there is rich in nutrients
that Pando continuously replenishes;
41
159476
4974
那裏的土壤富含養分
供潘多不斷地補充。
02:44
as it drops leaves and trunks,
42
164450
1880
隨著樹葉和枝幹落下,
02:46
the nutrients return to nourish
new generations of clones.
43
166330
4610
養分又回歸土壤
繼續滋養著下一代。
02:50
Which brings us to the third cause
of Pando’s size: cloning.
44
170940
4946
這帶我們來到使潘多茁壯的
第三個原因:無性生殖。
02:55
Aspens are capable
of both sexual reproduction—
45
175886
3320
白楊樹除了能進行有性生殖
02:59
which produces a new organism—
46
179206
2430
產出一個全新的子代,
03:01
and asexual reproduction—
which creates a clone.
47
181636
4328
還能夠無性生殖,
製造一個複製體。
03:05
They tend to reproduce sexually
when conditions are unfavorable
48
185964
4410
當條件不利於生長時,
潘多傾向於有性生殖。
03:10
and the best strategy for survival
is to move elsewhere.
49
190374
4189
而活下來最好的辦法
就是移動到別處。
03:14
Trees aren’t particularly mobile,
but their seeds are.
50
194563
4137
樹雖然不能活動,
但是種子卻可以。
03:18
Like the rest of us, sexual reproduction
is how Pando came into the world
51
198700
4317
就如同我們人類,潘多也是透過
有性生殖誕生在世上。
這件事約發生於
數萬或是十幾萬年前。
03:23
in the first place all those tens
or hundreds of thousands of years ago.
52
203017
5221
03:28
The wind or a pollinator carried pollen
from the flower of one of its parents
53
208238
4408
可能是風或一種授粉媒介
把花粉從雄株帶向另一半,
03:32
to the other, where a sperm
cell fertilized an egg.
54
212646
4000
讓精子向卵子授粉。
03:36
That flower produced fruit,
which split open,
55
216646
2800
花朵結出果實,果實裂開後撒出
數百顆嬌小輕盈的種子。
03:39
releasing hundreds of tiny, light seeds.
56
219446
3110
03:42
The wind carried one to a wet spot
of land in what is now Utah,
57
222556
4240
其中一顆隨著風來到位於
現今猶他州的一處濕潤地,
03:46
where it took root and germinated
into Pando’s first stem.
58
226796
5133
在此落地生根後萌芽,
長出第一棵潘多樹。
03:51
A couple of years later, Pando grew mature
enough to reproduce asexually.
59
231929
4894
數年之後,潘多便成熟到
能夠進行無性生殖。
03:56
Asexual reproduction, or cloning,
60
236823
2920
不論無性生殖或是複製,
03:59
tends to happen when the environment
is favorable to growth.
61
239743
4214
更容易發生在利於生長的環境。
04:03
Aspens have long roots that burrow
through the soil.
62
243957
4117
白楊樹的長根善於挖掘土壤,
04:08
These can sprout shoots that grow up
into new trunks.
63
248074
4000
因此延伸出的樹苗
又會長成新的枝幹。
04:12
And while Pando grew and spread out,
so did our ancestors.
64
252074
4440
隨著潘多成長和散播,
我們的祖先同時也四處遷徙。
04:16
As Hunter-gatherers who made
cave paintings, survived an ice age,
65
256514
4415
當創作壁畫的狩獵採集者
倖存過冰河時期。
04:20
found their way to North America, built
civilizations in Egypt and Mesopotamia,
66
260929
5227
他們設法前往北美洲,或是在
埃及和美索不達米亞建立文明。
04:26
fought wars, domesticated animals,
fought wars, formed nations,
67
266156
4351
發動戰爭、馴養動物,
再透過戰爭建立國家。
04:30
built machines,
68
270507
1140
打造各種機器、
04:31
and invented the internet,
and always newer ways to fight wars.
69
271647
5429
發明網路和不斷地
以更新的方式進行戰爭。
04:37
Pando has survived many millennia
of changing climates and encroaching ice.
70
277076
5632
潘多在不斷的氣候變遷
和冰層的侵擾下存活了幾千年。
04:42
But it may not survive us.
71
282708
3210
但它有可能在我們手中滅絕。
04:45
New stems are growing to maturity
much more slowly than they need to
72
285918
4267
新生枝幹的成熟速度
應該要更快一些,
04:50
in order to replace the trunks that fall.
73
290185
3040
才能替代那些倒下的舊枝幹。
04:53
Scientists have identified two main
reasons for this.
74
293225
3670
科學家認定有兩個原因
導致潘多生長緩慢。
04:56
The first is that we’ve deprived
Pando of fire.
75
296895
4000
第一個原因是我們
撲滅了潘多所需的野火。
05:00
When a fire clears a patch of forest,
Aspen roots survive,
76
300895
4340
當一把野火燒盡了一片森林,
白楊樹的根依然倖存,
05:05
and send shoots bursting up out
of the ground by the tens of thousands.
77
305235
4809
數以萬計衍生的樹苗
藉此破土而出。
05:10
And secondly, grazers like herds of cattle
and mule deer—
78
310044
4237
第二個原因,草食動物如
成群家畜或是騾鹿,
05:14
whose natural predators we’ve hunted
to the point of local elimination—
79
314281
4000
由於牠們自然的掠食者因
遭我們狩獵而在當地幾近滅絕,
05:18
are eating Pando’s fresh growth.
80
318281
3190
所以牠們會啃食潘多的幼苗。
05:21
If we lose the world’s largest organism,
we’ll lose a scientific treasure trove.
81
321471
6180
如果我們失去這世界上最大的生物,
我們也失去了一個科學珍寶。
05:27
Because Pando’s trunks
are genetically identical,
82
327651
3050
因為潘多的樹幹基因相同,
05:30
they can serve as a controlled setting
for studies
83
330701
2780
它們能做為各類研究中的
一種可控情境,
05:33
on everything from the tree microbiome
84
333481
2600
從樹木微生物群
05:36
to the influence of climate
on tree growth rates.
85
336081
3710
到氣候如何影響
樹木的成長速度。
05:39
The good news is,
we have a chance to save Pando,
86
339791
4000
好消息是,我們有機會拯救潘多,
05:43
by reducing livestock grazing in the area
87
343791
2840
藉由減少放牧在該地區的家畜
05:46
and further protecting
the vulnerable young saplings.
88
346631
3830
和進一步保護脆弱的幼苗。
05:50
And the time to act is today.
89
350461
2740
我們最好即刻行動,
05:53
Because as with so many other marvels
of our natural world,
90
353201
4451
因為在我們的自然界中
有太多驚奇的事物,
05:57
once they’re gone it will be a very,
very long time before they return.
91
357652
6240
一旦它們消失,要花上
很長一段時間它們才會歸來。
New videos
關於本網站
本網站將向您介紹對學習英語有用的 YouTube 視頻。 您將看到來自世界各地的一流教師教授的英語課程。 雙擊每個視頻頁面上顯示的英文字幕,從那裡播放視頻。 字幕與視頻播放同步滾動。 如果您有任何意見或要求,請使用此聯繫表與我們聯繫。