The world’s largest organism - Alex Rosenthal

690,906 views ・ 2020-12-07

TED-Ed


A videó lejátszásához kattintson duplán az alábbi angol feliratokra.

Fordító: Peter Pallós Lektor: Reka Lorinczy
00:06
This is Goliath, the krill.
0
6890
2540
Ez a Góliát, a krill.
00:09
Don’t get too attached.
1
9430
1840
Ne ragaszkodjunk hozzá túlságosan!
00:11
Today this 1 centimeter crustacean
2
11270
2060
Ennek az egycentis rákfélének ma ugyanaz a sors jut,
00:13
will share the same fate as 40 million of his closest friends:
3
13330
4687
mint 40 millió cimborájának:
00:18
a life sentence in the belly of the largest blue whale in the world.
4
18017
4679
életét a világ legnagyobb kék bálnájának gyomrában fejezi be.
00:22
Let’s call her Leviatha.
5
22696
2940
Nevezzük Leviatánnak.
00:25
Leviatha weighs something like 150 metric tons,
6
25636
4332
A Leviatán tömege kb. 150 tonna.
00:29
and she’s the largest animal in the world.
7
29968
3438
ő a világ legnagyobb állata.
00:33
But she’s not even close to being the largest organism by weight,
8
33406
4883
De tömege meg sem közelíti a legnagyobb élőlényét,
00:38
which is estimated to equal about 40 Leviatha’s.
9
38289
3680
amely mintegy 40 Leviatánéval egyenlő.
00:41
So where is this behemoth?
10
41969
2660
Hol van az a behemót?
00:44
Here, in Utah.
11
44629
2105
Itt, Utah államban.
00:46
Sorry, that’s too close.
12
46734
1840
Bocs, túl közel hoztam.
00:48
Here.
13
48574
910
Íme,
00:49
This is Pando, whose name means “I spread out.”
14
49484
4887
Ez itt a Pando, amely azt jelenti: szétterültem.
00:54
Pando, a quaking aspen, has roughly 47,000 genetically identical clone trunks.
15
54371
7219
Pando, az amerikai rezgő nyár 47 000 genetikailag azonos törzsből áll.
01:01
Those all grow from one enormous root system,
16
61590
3560
Egyetlen hatalmas gyökérrendszerből nő,
01:05
which is why scientists consider Pando a single organism.
17
65150
4215
ezért tartják a tudósok a Pandót egyetlen szervezetnek.
01:09
Pando is the clear winner of world’s largest organism by weight—
18
69365
4700
Tömege alapján a Pando a világ legnagyobb élőlénye:
01:14
an incredible 6 million kilograms.
19
74065
4644
tömege elképesztő: hatmillió kilogramm.
01:18
So how did Pando get to be so huge?
20
78709
3490
Hogy lett a Pando ilyen hatalmas?
01:22
Pando is not an unusual aspen from a genetic standpoint.
21
82199
4162
Genetikai szempontból a Pando nem szokatlan nyárfa.
01:26
Rather, Pando’s size boils down to three main factors:
22
86361
4491
A Pando mérete három tényezőből adódik:
01:30
its age, its location, and aspens’ remarkable evolutionary adaptation
23
90852
5929
a korából, a helyéből
és a nyár érdekes önklónozó evolúciós alkalmazkodóképességéből.
01:36
of self-cloning.
24
96781
2040
01:38
So first, Pando is incredibly expansive because it’s incredibly old.
25
98821
4948
Először, a Pando elképesztően terjeszkedő, mert szörnyen öreg.
01:43
How old exactly?
26
103769
1820
Pontosan mennyi idős?
01:45
No one knows.
27
105589
1920
Senki sem tudja.
01:47
Dendrochronologist estimates range from 80,000 to 1 million years.
28
107509
6572
Dendrokronológus szerint a kora 80 ezer és egymillió év közé tehető.
01:54
The problem is, there’s no simple way to gauge Pando’s age.
29
114081
4000
Az a baj, hogy nincs egyszerű módszer a Pando korának meghatározására.
01:58
Counting the rings of a single trunk will only account for up to 200 years or so,
30
118081
5289
Egy-egy törzs évgyűrűinek megszámolása legfeljebb 200 évet mutat,
02:03
as Pando is in a constant cycle of growth, death, and renewal.
31
123370
5638
mivel a Pando ciklikusan nő, elhal és megújul.
02:09
On average, each individual tree lives 130 years,
32
129008
4278
Egy-egy fa átlagosan 130 évet él,
02:13
before falling and being replaced by new ones.
33
133286
4185
mikor kidől, és új fa lép a helyébe.
02:17
Second: location.
34
137471
1970
A másik tényező a hely.
02:19
During the last ice age, which ended about 12,000 years ago,
35
139441
4333
A kb. 12 000 éve véget ért jégkorszak óta a gleccserek
02:23
glaciers covered much of the North American climate
36
143774
2925
Észak-Amerika nagy részén nyárfáknak kedvező éghajlatot alakítottak ki.
02:26
friendly to aspens.
37
146699
1620
02:28
So if there were other comparably sized clonal colonies,
38
148319
4125
Ha voltak is hasonló méretű klóncsoportok,
02:32
they may have perished then.
39
152444
2650
azóta már kihalhattak.
02:35
Meanwhile, Pando’s corner of Utah remained glacier-free.
40
155094
4382
De Utah-ban a Pando lelőhelye gleccsermentes maradt.
02:39
The soil there is rich in nutrients that Pando continuously replenishes;
41
159476
4974
Az ottani talaj tápanyagokban gazdag, melyet a Pando folyamatosan feltölt,
ahogy leveleit elhullatja, és törzsei elkorhadnak,
02:44
as it drops leaves and trunks,
42
164450
1880
02:46
the nutrients return to nourish new generations of clones.
43
166330
4610
a tápanyag a klónok új nemzedékének táplálására kerül vissza.
02:50
Which brings us to the third cause of Pando’s size: cloning.
44
170940
4946
Ez elvezet a Pando méretének harmadik okához: a klónozáshoz.
02:55
Aspens are capable of both sexual reproduction—
45
175886
3320
A nyárfák kétféle szaporodásra képesek:
02:59
which produces a new organism—
46
179206
2430
ivarosra, amellyel új szervezet keletkezik
03:01
and asexual reproduction— which creates a clone.
47
181636
4328
és ivartalan szaporodásra, amely klónt hoz létre.
03:05
They tend to reproduce sexually when conditions are unfavorable
48
185964
4410
Kedvezőtlen esetben ivarosan szaporodnak,
03:10
and the best strategy for survival is to move elsewhere.
49
190374
4189
és a legjobb stratégia a helyváltoztatás.
03:14
Trees aren’t particularly mobile, but their seeds are.
50
194563
4137
A fák nem mozognak, de magjaik igen.
03:18
Like the rest of us, sexual reproduction is how Pando came into the world
51
198700
4317
Hozzánk hasonlóan a Pando is ivaros szaporodással jött világra
03:23
in the first place all those tens or hundreds of thousands of years ago.
52
203017
5221
tíz- vagy több százezer éve.
03:28
The wind or a pollinator carried pollen from the flower of one of its parents
53
208238
4408
A szél vagy beporzók elvitték a virágport mint az egyik szülőt
03:32
to the other, where a sperm cell fertilized an egg.
54
212646
4000
a másik szülőhöz, ahol a spermasejt megtermékenyítette a petesejtet.
03:36
That flower produced fruit, which split open,
55
216646
2800
A virág aztán termést hozott,
03:39
releasing hundreds of tiny, light seeds.
56
219446
3110
amely kinyílva ezernyi apró, könnyű magot bocsátott ki.
03:42
The wind carried one to a wet spot of land in what is now Utah,
57
222556
4240
A szél a most Utah-nak nevezett nedves területre sodorta a magot,
03:46
where it took root and germinated into Pando’s first stem.
58
226796
5133
ahol az gyökeret eresztett, és kisarjadt a Pando első törzse.
03:51
A couple of years later, Pando grew mature enough to reproduce asexually.
59
231929
4894
Pár évvel később a Pando eléggé megérett az ivartalan szaporodáshoz.
03:56
Asexual reproduction, or cloning,
60
236823
2920
Az ivartalan szaporodás vagy klónozás
03:59
tends to happen when the environment is favorable to growth.
61
239743
4214
a növekedéshez kedvező környezet hatására következik be.
04:03
Aspens have long roots that burrow through the soil.
62
243957
4117
A nyárfák hosszú gyökérzete áthatol a talajon.
04:08
These can sprout shoots that grow up into new trunks.
63
248074
4000
A gyökerek hajtásaiból új fatörzsek fejlődnek.
04:12
And while Pando grew and spread out, so did our ancestors.
64
252074
4440
Miközben a Pando nőtt és terjeszkedett, őseinkkel is ez történt.
04:16
As Hunter-gatherers who made cave paintings, survived an ice age,
65
256514
4415
A vadászó-gyűjtögető, barlangrajzokat készítők túlélték a jégkorszakot,
04:20
found their way to North America, built civilizations in Egypt and Mesopotamia,
66
260929
5227
utat leltek Észak-Amerikába, civilizációt teremtettek Egyiptomban és Mezopotámiában,
04:26
fought wars, domesticated animals, fought wars, formed nations,
67
266156
4351
háborúztak, állatokat háziasítottak, háborúztak, nemzeteket hoztak létre,
04:30
built machines,
68
270507
1140
gépeket szerkesztettek,
04:31
and invented the internet, and always newer ways to fight wars.
69
271647
5429
föltalálták az internetet és mind újabb háborúzási módokat.
04:37
Pando has survived many millennia of changing climates and encroaching ice.
70
277076
5632
A Pando sok évezrednyi klímaváltozást és jégbetörést élt át.
04:42
But it may not survive us.
71
282708
3210
De lehet, hogy bennünket már nem él túl.
04:45
New stems are growing to maturity much more slowly than they need to
72
285918
4267
Az új törzsek a kívánatosnál sokkal lassabban lépnek felnőttkorba,
04:50
in order to replace the trunks that fall.
73
290185
3040
hogy pótolhatnák a kidőlt fatörzseket.
04:53
Scientists have identified two main reasons for this.
74
293225
3670
A tudósok ennek két fő okát állapították meg.
04:56
The first is that we’ve deprived Pando of fire.
75
296895
4000
Az első: a Pandót megfosztottuk a tűztől.
05:00
When a fire clears a patch of forest, Aspen roots survive,
76
300895
4340
Mikor egy erdőterület leég, a nyárfa gyökerei életben maradnak,
05:05
and send shoots bursting up out of the ground by the tens of thousands.
77
305235
4809
és a hajtások a talajt áttörve tízezer számra bújnak elő.
05:10
And secondly, grazers like herds of cattle and mule deer—
78
310044
4237
Másodszor, a legelésző szarvasmarhák és szarvasok,
05:14
whose natural predators we’ve hunted to the point of local elimination—
79
314281
4000
amelyek természetes ragadozóit a helyi kihalásig levadásztuk,
05:18
are eating Pando’s fresh growth.
80
318281
3190
elfogyasztják a Pando friss hajtásait.
05:21
If we lose the world’s largest organism, we’ll lose a scientific treasure trove.
81
321471
6180
Ha elveszítjük a legnagyobb élőlényt, ezzel elveszítjük e tudományos kincset is.
05:27
Because Pando’s trunks are genetically identical,
82
327651
3050
Mert a Pando törzsei genetikailag egyformák,
05:30
they can serve as a controlled setting for studies
83
330701
2780
ellenőrzött környezetként szolgálhatnak
05:33
on everything from the tree microbiome
84
333481
2600
a fák mikrobiomja tanulmányozásától kezdve
05:36
to the influence of climate on tree growth rates.
85
336081
3710
a klímának a fák növekedési sebességére gyakorolt hatásáig.
05:39
The good news is, we have a chance to save Pando,
86
339791
4000
A jó hír, hogy van esélyünk megmenteni a Pandót,
05:43
by reducing livestock grazing in the area
87
343791
2840
csökkentve a legeltetést a területen,
05:46
and further protecting the vulnerable young saplings.
88
346631
3830
és tovább védve a kényes facsemetéket.
05:50
And the time to act is today.
89
350461
2740
Most kell cselekednünk,
05:53
Because as with so many other marvels of our natural world,
90
353201
4451
mert mint annyi más természeti kincs,
05:57
once they’re gone it will be a very, very long time before they return.
91
357652
6240
ha eltűnik, rengeteg időbe telik, amíg visszatérhet.
Erről a weboldalról

Ez az oldal olyan YouTube-videókat mutat be, amelyek hasznosak az angol nyelvtanuláshoz. A világ minden tájáról származó, kiváló tanárok által tartott angol leckéket láthatsz. Az egyes videók oldalán megjelenő angol feliratokra duplán kattintva onnan játszhatja le a videót. A feliratok a videó lejátszásával szinkronban gördülnek. Ha bármilyen észrevétele vagy kérése van, kérjük, lépjen kapcsolatba velünk ezen a kapcsolatfelvételi űrlapon.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7