아래 영문자막을 더블클릭하시면 영상이 재생됩니다.
번역: Jeongyeon Kim
검토: DK Kim
00:06
This is Goliath, the krill.
0
6890
2540
이것은 크릴 새우, 골리앗입니다.
00:09
Don’t get too attached.
1
9430
1840
너무 가까이 하지는 마세요.
00:11
Today this 1 centimeter crustacean
2
11270
2060
오늘 이 1cm짜리 갑각류는
00:13
will share the same fate as 40 million
of his closest friends:
3
13330
4687
가장 가까운 친구들 4천만 마리와
운명을 같이 할 것입니다.
00:18
a life sentence in the belly
of the largest blue whale in the world.
4
18017
4679
세상에서 가장 큰 고래의 배 속에서
삶을 마치는 것입니다.
00:22
Let’s call her Leviatha.
5
22696
2940
그 고래를 레비아타라고 부르죠.
00:25
Leviatha weighs
something like 150 metric tons,
6
25636
4332
레비아타는 150톤 정도이고
00:29
and she’s the largest animal in the world.
7
29968
3438
세상에서 가장 큰 동물입니다.
00:33
But she’s not even close to being
the largest organism by weight,
8
33406
4883
하지만 가장 무거운 생물과는
비교도 할 수 없습니다.
00:38
which is estimated to equal
about 40 Leviatha’s.
9
38289
3680
레비아타보다 40배 정도 되거든요.
00:41
So where is this behemoth?
10
41969
2660
그렇다면 이 거물은 어디에 있을까요?
00:44
Here, in Utah.
11
44629
2105
여기 유타에 있습니다.
00:46
Sorry, that’s too close.
12
46734
1840
죄송합니다. 너무 가까웠네요.
00:48
Here.
13
48574
910
여기요.
00:49
This is Pando, whose name means
“I spread out.”
14
49484
4887
'퍼진다'라는 뜻의 '판도'입니다.
00:54
Pando, a quaking aspen, has roughly
47,000 genetically identical clone trunks.
15
54371
7219
사시나무인 판도는 유전적으로 같은
줄기가 거의 사만칠천 개 있습니다.
01:01
Those all grow from one
enormous root system,
16
61590
3560
모두가 거대한 뿌리 하나에서 자라는데
01:05
which is why scientists consider Pando
a single organism.
17
65150
4215
그래서 과학자들이 판도를
한 생물로 여깁니다.
01:09
Pando is the clear winner
of world’s largest organism by weight—
18
69365
4700
판도는 명백하게 세상에서
가장 무거운 생물입니다.
01:14
an incredible 6 million kilograms.
19
74065
4644
무려 600만 킬로그램이거든요.
01:18
So how did Pando get to be so huge?
20
78709
3490
그러면 판도는 어떻게
이리 거대해졌을까요?
01:22
Pando is not an unusual aspen
from a genetic standpoint.
21
82199
4162
판도는 유전적인 면에서
특이한 사시나무는 아닙니다.
01:26
Rather, Pando’s size boils down
to three main factors:
22
86361
4491
대신 판도의 크기는 세 가지의
주요 요소들로 결정됩니다.
01:30
its age, its location, and aspens’
remarkable evolutionary adaptation
23
90852
5929
나이, 위치, 그리고
자기 복제 면에서 뛰어난
사시나무의 진화 적응력입니다.
01:36
of self-cloning.
24
96781
2040
01:38
So first, Pando is incredibly expansive
because it’s incredibly old.
25
98821
4948
우선 판도는 매우 오래 살아서
엄청나게 커졌습니다.
01:43
How old exactly?
26
103769
1820
정확히 몇 살일까요?
01:45
No one knows.
27
105589
1920
아무도 모릅니다.
01:47
Dendrochronologist estimates range
from 80,000 to 1 million years.
28
107509
6572
연륜 연대학자의 추정은
8만에서 100만 살 사이입니다.
01:54
The problem is, there’s no simple way
to gauge Pando’s age.
29
114081
4000
문제는 판도의 나이를 측정할
간단한 방법이 없다는 것입니다.
01:58
Counting the rings of a single trunk will
only account for up to 200 years or so,
30
118081
5289
한 줄기에 있는 나이테를 세면
200살 정도 되겠죠.
02:03
as Pando is in a constant cycle of growth,
death, and renewal.
31
123370
5638
판도는 계속해서 성장, 죽음,
재탄생을 순환하니까요.
02:09
On average, each individual tree
lives 130 years,
32
129008
4278
평균적으로 각각의 줄기는
130년 정도에 걸쳐
02:13
before falling and being
replaced by new ones.
33
133286
4185
쓰러지고 새로운 나무로 교체됩니다.
02:17
Second: location.
34
137471
1970
두 번째는 장소입니다.
02:19
During the last ice age,
which ended about 12,000 years ago,
35
139441
4333
만2천 년 전에 끝난 마지막 빙하기 때
02:23
glaciers covered much
of the North American climate
36
143774
2925
빙하가 북미 지역 대부분을 덮었는데
02:26
friendly to aspens.
37
146699
1620
사시나무에 적합한 지역이었죠.
02:28
So if there were other comparably
sized clonal colonies,
38
148319
4125
그래서 비슷한 크기의
다른 사시나무가 있었다면
02:32
they may have perished then.
39
152444
2650
아마 그때에 죽었을 것입니다.
02:35
Meanwhile, Pando’s corner of Utah
remained glacier-free.
40
155094
4382
반면 판도가 있던 유타 구석에는
빙하가 없었습니다.
02:39
The soil there is rich in nutrients
that Pando continuously replenishes;
41
159476
4974
그곳의 흙은 비옥해서
판도는 계속 번성했습니다.
02:44
as it drops leaves and trunks,
42
164450
1880
떨어진 잎과 쓰러진 줄기는
02:46
the nutrients return to nourish
new generations of clones.
43
166330
4610
새로운 복제 세대에 양분이 되었습니다.
02:50
Which brings us to the third cause
of Pando’s size: cloning.
44
170940
4946
세 번째 원인은 복제입니다.
02:55
Aspens are capable
of both sexual reproduction—
45
175886
3320
사시나무는 유성 생식,
02:59
which produces a new organism—
46
179206
2430
즉 새로운 생물을 만들어내는 방식과
03:01
and asexual reproduction—
which creates a clone.
47
181636
4328
무성 생식, 즉 복제를 하는 방식
둘 다 가능합니다.
03:05
They tend to reproduce sexually
when conditions are unfavorable
48
185964
4410
유성생식을 하는 경우는
환경이 곤란하고 다른 곳으로
옮기는 것이 최선일 때입니다.
03:10
and the best strategy for survival
is to move elsewhere.
49
190374
4189
03:14
Trees aren’t particularly mobile,
but their seeds are.
50
194563
4137
나무들은 거의 움직일 수 없지만
씨앗은 그렇지 않습니다.
03:18
Like the rest of us, sexual reproduction
is how Pando came into the world
51
198700
4317
다른 모두처럼 판도가 처음 세상에
나온 방법은 유성 생식이었습니다.
03:23
in the first place all those tens
or hundreds of thousands of years ago.
52
203017
5221
몇만 년, 몇십만 년 전에요.
03:28
The wind or a pollinator carried pollen
from the flower of one of its parents
53
208238
4408
바람이나 꽃가루 매개자는
한 꽃에서 꽃가루를 옮겨서
03:32
to the other, where a sperm
cell fertilized an egg.
54
212646
4000
다른 꽃에서 정자 세포가
난자를 수정하게 했습니다.
03:36
That flower produced fruit,
which split open,
55
216646
2800
그 꽃이 열매를 맺고
열매는 벌어져서 몇백 개의
작고 가벼운 씨앗을 퍼뜨렸습니다.
03:39
releasing hundreds of tiny, light seeds.
56
219446
3110
03:42
The wind carried one to a wet spot
of land in what is now Utah,
57
222556
4240
바람이 그중 하나를
미래의 유타 습지로 운반했고
03:46
where it took root and germinated
into Pando’s first stem.
58
226796
5133
씨앗은 뿌리를 내리고 판도의
첫 번째 줄기를 싹 틔웠습니다.
03:51
A couple of years later, Pando grew mature
enough to reproduce asexually.
59
231929
4894
몇 년 후에 판도는 무성 생식을
할 만큼 자랐습니다.
03:56
Asexual reproduction, or cloning,
60
236823
2920
무성 생식 혹은 복제는
03:59
tends to happen when the environment
is favorable to growth.
61
239743
4214
환경이 성장하는 데에
적합할 때 일어납니다.
04:03
Aspens have long roots that burrow
through the soil.
62
243957
4117
사시나무는 흙 깊숙이에
긴 뿌리가 있습니다.
04:08
These can sprout shoots that grow up
into new trunks.
63
248074
4000
여기에서 새싹이 돋아나
새로운 줄기로 자랄 수 있습니다.
04:12
And while Pando grew and spread out,
so did our ancestors.
64
252074
4440
판도가 자라서 퍼질 때
우리 조상들도 자라고 퍼졌습니다.
04:16
As Hunter-gatherers who made
cave paintings, survived an ice age,
65
256514
4415
빙하기를 넘고 동굴 벽화를
그린 수렵채집인들은
04:20
found their way to North America, built
civilizations in Egypt and Mesopotamia,
66
260929
5227
북미로 넘어갔고 이집트와
메소포타미아에 문명을 세웠고
04:26
fought wars, domesticated animals,
fought wars, formed nations,
67
266156
4351
전쟁을 하고, 동물들을 길들이고,
또 전쟁을 하고, 국가를 만들고,
04:30
built machines,
68
270507
1140
기계를 만들고 인터넷을 발명하고,
04:31
and invented the internet,
and always newer ways to fight wars.
69
271647
5429
항상 더 새로운 방식으로
전쟁을 벌였습니다.
04:37
Pando has survived many millennia
of changing climates and encroaching ice.
70
277076
5632
판도는 기후 변화와 빙하의 침입을
수천 년 동안 버텨냈습니다.
04:42
But it may not survive us.
71
282708
3210
그런데 인류를 버텨내진
못할 수도 있습니다.
04:45
New stems are growing to maturity
much more slowly than they need to
72
285918
4267
새로운 가지들은 쓰러지는 줄기를
교체하기 위해 필요한 것보다
04:50
in order to replace the trunks that fall.
73
290185
3040
더 천천히 성장하고 있습니다.
04:53
Scientists have identified two main
reasons for this.
74
293225
3670
과학자들은 이 현상에 대해
두 가지 원인을 제시했습니다.
04:56
The first is that we’ve deprived
Pando of fire.
75
296895
4000
첫 번째는 우리가 판도에게서
불을 빼앗았다는 것입니다.
05:00
When a fire clears a patch of forest,
Aspen roots survive,
76
300895
4340
불이 나서 숲의 일부가 없어질 때
사시나무 뿌리는 생존하고
05:05
and send shoots bursting up out
of the ground by the tens of thousands.
77
305235
4809
땅속에서 새싹을 수만 개 쏟아냅니다.
05:10
And secondly, grazers like herds of cattle
and mule deer—
78
310044
4237
두 번째는 소 떼나 노새 사슴 무리가
05:14
whose natural predators we’ve hunted
to the point of local elimination—
79
314281
4000
우리가 그들의 천적을 지역적으로
거의 절멸시키는 바람에
05:18
are eating Pando’s fresh growth.
80
318281
3190
판도의 새싹들을 먹어 치우고 있습니다.
05:21
If we lose the world’s largest organism,
we’ll lose a scientific treasure trove.
81
321471
6180
세상에서 가장 큰 생물을 잃는다면
과학의 보물창고를 잃게 됩니다.
05:27
Because Pando’s trunks
are genetically identical,
82
327651
3050
판도의 몸체는 유전적으로
동일하기 때문에
05:30
they can serve as a controlled setting
for studies
83
330701
2780
연구를 위한 통제 환경으로
삼을 수 있습니다.
나무의 미생물군부터
05:33
on everything from the tree microbiome
84
333481
2600
05:36
to the influence of climate
on tree growth rates.
85
336081
3710
기후가 나무 성장에 미치는 영향까지요.
05:39
The good news is,
we have a chance to save Pando,
86
339791
4000
좋은 소식은 판도를 살릴
기회가 있다는 것입니다.
05:43
by reducing livestock grazing in the area
87
343791
2840
이 지역에서 방목하는 가축 수를 줄여서
05:46
and further protecting
the vulnerable young saplings.
88
346631
3830
취약한 어린 묘목을 보호하면 됩니다.
05:50
And the time to act is today.
89
350461
2740
그 일을 할 시간은 오늘입니다.
05:53
Because as with so many other marvels
of our natural world,
90
353201
4451
왜냐하면 다른 자연의 경이처럼
05:57
once they’re gone it will be a very,
very long time before they return.
91
357652
6240
그들이 한번 없어지면 되찾는 데에는
시간이 아주 아주 많이 들 테니까요.
New videos
이 웹사이트 정보
이 사이트는 영어 학습에 유용한 YouTube 동영상을 소개합니다. 전 세계 최고의 선생님들이 가르치는 영어 수업을 보게 될 것입니다. 각 동영상 페이지에 표시되는 영어 자막을 더블 클릭하면 그곳에서 동영상이 재생됩니다. 비디오 재생에 맞춰 자막이 스크롤됩니다. 의견이나 요청이 있는 경우 이 문의 양식을 사용하여 문의하십시오.