请双击下面的英文字幕来播放视频。
00:00
Transcriber: tom carter
Reviewer: Bedirhan Cinar
0
0
7000
翻译人员: mina wong
校对人员: Coco Shen
00:14
It is the spring of 1787.
1
14157
2850
1781年春天
00:17
The Revolutionary War has been over for only six years,
2
17007
3782
已是美国独立战争结束后的第六个年头
00:20
and the young United States is still struggling in its infancy.
3
20789
4300
年轻的美国仍在婴儿摇篮里挣扎
00:25
Uprisings, boundary disputes and the lack of a common vision all plague the newborn country.
4
25089
6784
对着暴动,边境纠纷,
缺乏共同展望的环境感到十分不安
00:31
In an effort to steady this precarious ship,
5
31873
2916
为了让这艘船在风雨漂泊里平稳前行
00:34
the Confederation Congress calls on states to send delegates to the grand Convention,
6
34789
5469
十三州邦联的国会呼吁各州代表参加
00:40
to begin on May 14 in Philadelphia.
7
40258
3015
5月14日在费城的大会
00:43
The delegates must draft revisions to the Articles of Confederation,
8
43273
4683
代表必须起草邦联条例的修正案
00:47
which would then be considered by the Congress and approved by the states.
9
47956
4133
然后,由国会审议,再经过各州批准
00:52
Under the terms of the Articles,
10
52089
1800
根据邦联条例
00:53
all 13 states had to agree to any changes.
11
53889
3950
任何修定都需要13个州同意
00:57
Since the purpose of the Convention is just to make recommendations,
12
57839
4352
由于大会的目的是指提出建议
01:02
not everyone is excited about attending,
13
62191
2281
所以不是每个人都想参加
01:04
and frankly, some think it's a waste of time.
14
64472
3718
坦白说,还有人认为这只是浪费时间
01:08
As men from different parts of the country began to travel down dusty, rugged roads on the way to Philadelphia,
15
68190
6367
全国各地的代表沿着
泥泞崎岖之路前往费城
01:14
not all states send delegates.
16
74557
2066
并非每个州都派了代表
01:16
In fact, Rhode Island never even shows up.
17
76623
3716
比如罗德岛的代表从未来过
01:20
On May 14th, only 8 delegates --
18
80339
3366
5月14日那天,只来了8位代表
01:23
not states, but individual delegates --
19
83705
2451
然而,这还不是8个州的代表
01:26
are present, so they wait.
20
86156
2634
他们只好等待
01:28
Finally, on May 25th, the necessary quorum of seven states is acheived.
21
88790
5615
在5月25日,终于等到了
七个州的代表,达到了法定门槛
01:34
In all, 55 delegates arrive in Philadelphia over the course of the Convention.
22
94405
5502
其中,有55名代表在出席了费城
01:39
They are all white males, property owners, and the average age is about 44.
23
99907
6266
全部为男性白人,有一定资产,
平均年龄都在44岁
01:46
Some are slaveholders, some had signed the Declaration of Independence, [James Madison, Roger Sherman]
24
106173
4083
有的是奴隶主,有的是签过独立宣言
(詹姆斯·麦迪逊 罗杰·谢尔曼)
01:50
and almost all are well-educated. [Benjamin Franklin]
25
110256
3383
几乎都受过良好的教育
(班杰明·富兰克林)
01:53
Picture the delegates, James Madison and George Washington among them,
26
113639
3600
我们可以想象,詹姆斯·麦迪逊
和乔治·华盛顿等代表也在其中
01:57
sitting in Independence Hall in hot, humid Philadelphia.
27
117239
4967
相聚在炎热潮湿的费城独立厅
02:02
They're all wearing the dress of the day: frock coats, high collars and thick pants.
28
122206
5652
那时候,他们身穿同样款式的衣服:
长外套,高领衬衫和厚裤子
02:07
They vote to keep their discussions secret to encourage honest debate.
29
127858
5465
大家投票决定,为了激励更诚实地辩论,
此次辩论内容将作为机密
02:13
But that means the windows are closed, and there is no air conditioning in 1787, not even an electric fan.
30
133323
7284
这表明必须窗户紧闭,但是,那是1781年,
没有冷气,更没有电风扇
02:20
and they'll sit in that sweltering heat, in those heavy clothes, for three months.
31
140607
6500
于是他们在酷热难耐的三个月里,
穿着厚衣服开会
02:27
Shockingly, they all keep their vow of secrecy.
32
147107
3583
令人吃惊的是,他们全都信守誓言
02:30
That could never happen today, not even for an hour-long meeting.
33
150690
5099
而这在今天是不可能的事情,
连一个小时的会议都无法被保密
02:35
Someone would share "James Madison thinks he's so smart.
34
155789
4434
若是在今天,有人会在社交媒体上分享,
詹姆斯·麦迪逊自以为自己很聪明
02:40
Keyword: articles are dead" via social media,
35
160223
3317
关键词:条例无效
02:43
and the whole thing would be a disaster.
36
163540
2466
而这件事会变成一场灾难
但在1787年,没有泄密事件发生
没有人知道他们在做什么
02:46
But in 1787, there are no leaks. Not even a drip that hints at what they are doing.
37
166006
6550
02:52
And what they are doing is nothing short of overthrowing the very government that sent them there.
38
172556
6150
他们所做的,跟推翻派他们出来的
政府没有两样
02:58
Within a few days, with only a seven-state quorum, and only six of those states agreeing,
39
178706
5967
几天内,只达到最低法律要求
的七个州投票,但是只有六个州同意
03:04
a handful of men change the course of history.
40
184673
3749
少数人改变了历史的轨迹
03:08
They vote to get rid of the Articles of Confederation,
41
188422
3635
他们投票废除联邦条例
03:12
and write a new, more nationalistic document that becomes our Constitution.
42
192057
4982
起草了新的,更具有民族精神的文件,
这便是后来的美国宪法
03:17
The risk is immense.
43
197039
1967
他们冒着极大的风险
外面的人还以为他们在起草邦联条例修正案
03:19
Everyone on the outside assumes they were working on recommended revisions to the Articles.
44
199006
4118
03:23
It's an incredible gamble, and even when the Convention presents the signed Constitution on September 17th,
45
203124
6150
即使在9月17日宪法签署
后也是一场前所未有的赌注
03:29
not all delegates endorse it.
46
209274
2282
并非每位代表都签署了
03:31
The country will argue and debate for two more years
47
211556
2200
这场争论在全国持续了两年
03:33
before the document is adopted by the required nine out of 13 states.
48
213756
4117
最后,十三个州其中九个州通过了这文件
03:37
But instead of punishing them for their deception,
49
217873
2416
大家并没有因此惩罚他们的欺骗
03:40
today we celebrate the wisdom and vision of those men in Philadelphia.
50
220289
5917
今天,让我们共同称赞
这些费城代表们的智慧和远见吧
New videos
关于本网站
这个网站将向你介绍对学习英语有用的YouTube视频。你将看到来自世界各地的一流教师教授的英语课程。双击每个视频页面上显示的英文字幕,即可从那里播放视频。字幕会随着视频的播放而同步滚动。如果你有任何意见或要求,请使用此联系表与我们联系。