What happens when continents collide? - Juan D. Carrillo

1,825,262 views ・ 2015-08-18

TED-Ed


请双击下面的英文字幕来播放视频。

翻译人员: Scarlett Huang 校对人员: Jenny Yang
00:06
Tens of millions of years ago,
0
6992
2278
数千万年前,
00:09
a force of nature set two giant masses on an unavoidable collision course
1
9270
6335
自然之力致使两块巨型物体无法回避的撞击,
00:15
that would change the face of the Earth
2
15605
2431
改变了地球的地貌,
00:18
and spell life or death for thousands of species.
3
18036
4474
并决定了数千种生灵的命运。
00:22
The force of nature was plate tectonics,
4
22510
3105
这自然之力实为板块漂移,
00:25
and the bodies were North and South America.
5
25615
3754
两块巨大的物体则分别为 南美洲与北美洲。
00:29
And even though they were hurdling towards each other
6
29369
2594
虽然两块大陆仅以每年2.5厘米的速度
00:31
at an underwhelming 2.5 cm per year,
7
31963
3740
互相挤压着,
00:35
their collision actually did have massive biological reprocussions
8
35703
4234
南北美洲的撞击事实上 对生物造成了巨大影响。
00:39
by causing one of the greatest episodes of biological migration in Earth's history:
9
39937
6272
造成了地球历史上最壮大的生物迁徙:
00:46
The Great American Biotic Interchange.
10
46209
3239
南北美洲生物大迁徙。
00:49
Our story begins 65 million years ago, the beginning of the age of mammals,
11
49448
5462
我们的故事从六千五百万年前 新生代的初期开始
00:54
when what is now North and South America
12
54910
2509
那时的南北美洲,
00:57
were continents separated by a marine connection
13
57419
3303
是被太平洋与大西洋分开的,
01:00
between the Pacific and Atlantic Oceans.
14
60722
2644
两块独立的大陆。
01:03
During this time, South America was the home of fauna
15
63366
3940
此时,南美洲是动物的天堂。
01:07
that included armored glyptodonts as large as compact cars,
16
67306
4858
有如大如汽车的, 防卫周全的雕齿兽,
01:12
giant ground sloths weighing more than a ton,
17
72164
3019
有重达一吨的巨型地懒,
01:15
opossums, monkeys, and carnivorous terror birds.
18
75183
5398
还有负鼠,猴子, 和肉食性的恐鸟。
01:20
North America had its own species,
19
80581
2305
北美洲也有其独特的生物种,
01:22
such as horses, bears, and saber-toothed cats.
20
82886
3797
例如马,熊, 以及剑齿猫。
01:26
Over 20 million years, the shifting of the Farallon and Caribbean Plates
21
86683
4292
超过两千万年前,费拉隆与加勒比板块的移动
01:30
produced the Central America Volcanic Arc, a peninsula connected to North America,
22
90975
5661
创造了中美洲火山岛弧, 一个与北美洲相连的半岛
01:36
with only a very narrow seaway separating it from South America.
23
96636
4757
此半岛与南美洲间仅有一狭窄的水湾。
01:41
As these plates continued to surf the Earth's magma layer
24
101393
3908
在比太平洋海床更深处的岩浆层上,
01:45
far beneath the Pacific Ocean floor,
25
105301
2287
这些板块继续移动着,
01:47
the Caribbean Plate migrated eastward,
26
107588
2507
加勒比板块逐渐东移,
01:50
and about 15 million years ago,
27
110095
2019
终于在一千五百万年前左右,
01:52
South America finally collided with this Central American Arc.
28
112114
4974
南美洲与中美洲岛弧相撞。
01:57
This gradually closed the water connection between the Pacific and the Caribbean,
29
117088
4405
这导致了太平洋与加勒比海间的水路逐渐关闭,
02:01
creating a land bridge,
30
121493
1376
形成了一座
02:02
which connected North America to South America.
31
122869
3562
连接着南北美洲的陆桥。
02:06
Terrestrial organisms could now cross between the two continents,
32
126431
3729
陆生生物现在可以穿越两大洲,
02:10
and from the fossil records,
33
130160
1720
根据化石记载,
02:11
it's evident that different waves of their dispersals took place.
34
131880
3649
动物的扩散有着不同的层次。
02:15
Even though plants don't physically move,
35
135529
2630
虽然植物并不能实质上地移动,
02:18
they are easily dispersed by wind and waves,
36
138159
3303
但是它们易随着风浪飘散,
02:21
so they migrated first, along with a few species of birds.
37
141462
4117
所以植物是最先迁徙的, 同时也有一些鸟类。
02:25
They were followed by some freshwater fishes
38
145579
2345
其次某些淡水鱼
02:27
and amphibians,
39
147924
1477
与两栖动物,
02:29
and finally, various mammals began to traverse the bridge.
40
149401
3909
最终,各种哺乳动物开始穿越陆桥。
02:33
From South America, mammals like ground sloths and glyptodonts
41
153310
4527
从南美洲来的哺乳动物,例如地懒与雕齿兽,
02:37
were widly distributed in North America.
42
157837
2511
都广布于北美洲,
02:40
Moreover, many South American tropical mammals,
43
160348
3943
此外,许多南美洲热带哺乳动物,
02:44
like monkeys and bats, colonized the forests of Central America,
44
164291
4911
例如猴子与蝙蝠, 占据了中美洲的森林,
02:49
and are very abundant today.
45
169202
2178
在今天,这些生物仍大量存在。
02:51
South American predator marsupials went extinct 3 million years ago,
46
171380
4402
有袋动物,南美洲的捕食者, 在三百万年前灭绝了,
02:55
at which point North American predators, such as cats, bears and foxes,
47
175782
5024
此时北美洲的捕食者, 例如猫科动物,熊,与狐狸,
03:00
migrated south and occupied the ecological space left behind.
48
180806
5072
向南部迁徙, 占据了有袋动物留下的生态空间。
03:05
Horses, llamas, tapirs, cougars, saber-toothed cats, gomphotheres,
49
185878
6319
马,美洲驼,貘,美洲狮, 剑齿猫,嵌齿象,
03:12
and later humans also headed south across the land bridge.
50
192197
4648
以及之后的人类, 都南下穿过陆桥。
03:16
But what happened on land is only half the story.
51
196845
3644
但是陆地上的故事, 仅仅是整个故事的一半。
03:20
What had been one giant ocean was now two,
52
200489
3787
当原本巨大的海洋被一分为二时,
03:24
creating differences in temperature and salinity for the two bodies of water.
53
204276
4776
两个水体有了温度差与盐度差。
03:29
The isthmus also became a barrier for many marine organisms,
54
209052
3631
地峡成为了许多海洋生物的屏障,
03:32
like mollusks, crustaceans, foraminifera, bryozoans, and fish,
55
212683
5432
例如软体动物,甲壳动物,有孔虫, 苔藓虫,与鱼类。
03:38
and separated the populations of many marine species.
56
218115
3793
并分离了许多海洋生物的种群。
03:41
It also allowed the establishment of the thermohaline circulation,
57
221908
4078
分离的海洋导致了温盐环流,
03:45
a global water conveyor belt,
58
225986
2506
一种全球性海水环流带。
03:48
which transports warm water across the Atlantic,
59
228492
2853
这导致了暖水流穿越大西洋,
03:51
and influences the climate of the East Coast of North America,
60
231345
3671
从而影响了北美东海岸,
03:55
the West Coast of Europe, and many other areas.
61
235016
3521
欧洲西海岸,以及其他许多地区的气候。
03:58
It's a challenge to track all of the ways
62
238537
2076
统计南北美洲撞击给全世界造成的影响
04:00
the collision of the Americas changed the world,
63
240613
3472
是很困难的。
04:04
but it's safe to say that the ripples of the Great American Biotic Interchange
64
244085
4173
保险地说,南北美生物大迁徙造成的影响
04:08
have propagated through the history of life on the planet,
65
248258
4011
波及了这个星球上所有的生命体,
04:12
and that of mankind.
66
252269
2280
以及人类历史。
04:14
What if these species hadn't gone extinct,
67
254549
1906
但是假使这些物种没有灭绝,
04:16
or if there were no monkeys in Central America,
68
256455
2945
或者中美洲没有猴子,
04:19
or jaguars in South America?
69
259400
1986
又或者南美洲没有美洲虎,世界会怎么样?
04:21
What if the thermohaline circulation wasn't flowing?
70
261386
3441
假使温盐环流不存在会怎么样?
04:24
Would the East Coast of North America be much colder?
71
264827
2919
北美洲东海岸会更寒冷吗?
04:27
It all goes to show some of the most impactful transformations of our planet
72
267746
4617
这些都表明了我们星球最有影响力的转变
04:32
aren't the explosive ones that happen in an instant,
73
272363
3181
往往都不是那些瞬间发生的爆炸性事件,
04:35
but the ones that crawl towards irreversible change.
74
275544
3605
而是那些徐徐而至却无法逆转的事情。
04:39
We are the product of history.
75
279149
2691
我们是历史的作品。
关于本网站

这个网站将向你介绍对学习英语有用的YouTube视频。你将看到来自世界各地的一流教师教授的英语课程。双击每个视频页面上显示的英文字幕,即可从那里播放视频。字幕会随着视频的播放而同步滚动。如果你有任何意见或要求,请使用此联系表与我们联系。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7