請雙擊下方英文字幕播放視頻。
譯者: Isabel Lin
審譯者: 庭芝 梁
00:06
Tens of millions of years ago,
0
6992
2278
數千萬年前,
大自然的力量造成了兩大板塊
一場無可避免的撞擊歷程,
00:09
a force of nature set two giant masses
on an unavoidable collision course
1
9270
6335
00:15
that would change the face of the Earth
2
15605
2431
這場歷程將改變地球的面貌,
00:18
and spell life or death
for thousands of species.
3
18036
4474
並且決定成千上萬物種的
生存與滅亡。
00:22
The force of nature was plate tectonics,
4
22510
3105
這股自然之力源自板塊構造,
00:25
and the bodies were
North and South America.
5
25615
3754
而這兩大板塊,
正是北美洲和南美洲。
00:29
And even though
they were hurdling towards each other
6
29369
2594
即使它們以毫不起眼,
每年移動 2.5 公分的速度,試圖跨越對方,
00:31
at an underwhelming 2.5 cm per year,
7
31963
3740
00:35
their collision actually did have massive
biological reprocussions
8
35703
4234
這場撞擊卻因此引發了一場
地球史上最大的生物移徙事件,
00:39
by causing one of the greatest episodes of
biological migration in Earth's history:
9
39937
6272
並且實際上造成了
生物學上的巨大影響:
00:46
The Great American Biotic Interchange.
10
46209
3239
南、北美洲生物大遷徙。
00:49
Our story begins 65 million years ago,
the beginning of the age of mammals,
11
49448
5462
我們的故事要從六千五百萬年前,
哺乳動物的出現說起,
00:54
when what is now North and South America
12
54910
2509
當時,現今的南、北美洲
還是完全分開的板塊,
00:57
were continents separated
by a marine connection
13
57419
3303
中間隔著一片海域,則是連接著
太平洋和大西洋。
01:00
between the Pacific and Atlantic Oceans.
14
60722
2644
在這段期間,
居住在南美洲的物種,
01:03
During this time, South America
was the home of fauna
15
63366
3940
01:07
that included armored glyptodonts
as large as compact cars,
16
67306
4858
包括全身披著厚甲的雕齒獸,
體型與小型車一樣大;
01:12
giant ground sloths
weighing more than a ton,
17
72164
3019
以及巨型地懶,
重量超過一公噸;
01:15
opossums, monkeys,
and carnivorous terror birds.
18
75183
5398
此外還有負鼠、猴子,
以及肉食駭鳥。
01:20
North America had its own species,
19
80581
2305
在北美洲,也有自己的物種,
01:22
such as horses, bears,
and saber-toothed cats.
20
82886
3797
例如馬、熊,和劍齒虎。
01:26
Over 20 million years, the shifting
of the Farallon and Caribbean Plates
21
86683
4292
在二千萬年前,"法拉隆" 與
"加勒比" 兩個板塊的位移,
01:30
produced the Central America Volcanic Arc,
a peninsula connected to North America,
22
90975
5661
形成了一個連接北美洲的
中美火山弧半島,
01:36
with only a very narrow seaway
separating it from South America.
23
96636
4757
與南美洲之間,
僅僅相隔一道狹窄的海道,
01:41
As these plates continued
to surf the Earth's magma layer
24
101393
3908
由於這些板塊持續延伸至
太平洋板塊下深處的地球岩漿層,
01:45
far beneath the Pacific Ocean floor,
25
105301
2287
01:47
the Caribbean Plate migrated eastward,
26
107588
2507
加勒比板塊向東位移,
並在大約一千五百萬年前
01:50
and about 15 million years ago,
27
110095
2019
01:52
South America finally collided with
this Central American Arc.
28
112114
4974
南美陸塊撞上了中美洲島弧。
這逐漸關閉了太平洋
和加勒比海之間的水路連結,
01:57
This gradually closed the water connection
between the Pacific and the Caribbean,
29
117088
4405
02:01
creating a land bridge,
30
121493
1376
並且形成一座陸橋,
02:02
which connected North America
to South America.
31
122869
3562
連接北美洲和和南美洲。
陸生生物現在可以橫越兩大洲間,
02:06
Terrestrial organisms could now
cross between the two continents,
32
126431
3729
從化石記錄看來,
02:10
and from the fossil records,
33
130160
1720
02:11
it's evident that different waves
of their dispersals took place.
34
131880
3649
當時明顯出現了
好幾次的生物播遷。
02:15
Even though plants don't physically move,
35
135529
2630
儘管植物不會自己移動,
02:18
they are easily dispersed
by wind and waves,
36
138159
3303
它們很容易藉由風和海浪擴散,
02:21
so they migrated first,
along with a few species of birds.
37
141462
4117
因此,它們跟著一些鳥類
最先開始遷徙;
02:25
They were followed
by some freshwater fishes
38
145579
2345
接著是一些淡水魚類
和兩棲動物,
02:27
and amphibians,
39
147924
1477
02:29
and finally, various mammals
began to traverse the bridge.
40
149401
3909
最後,各種哺乳動物
開始橫越此陸橋。
02:33
From South America, mammals like
ground sloths and glyptodonts
41
153310
4527
從南美洲來的哺乳動物,
例如地懶和雕齒獸,
02:37
were widly distributed in North America.
42
157837
2511
廣泛散佈到北美洲。
02:40
Moreover, many South American
tropical mammals,
43
160348
3943
此外,許多南美熱帶哺乳動物,
02:44
like monkeys and bats,
colonized the forests of Central America,
44
164291
4911
例如猴和蝙蝠,
定居於中美洲的森林中,
至今也大量繁衍。
02:49
and are very abundant today.
45
169202
2178
02:51
South American predator marsupials
went extinct 3 million years ago,
46
171380
4402
在南美洲,一種有袋類的掠食動物
於三百萬年前絕種了,
02:55
at which point North American predators,
such as cats, bears and foxes,
47
175782
5024
此時北美洲的掠食者,
例如貓科動物、熊和狐狸,
03:00
migrated south and occupied
the ecological space left behind.
48
180806
5072
向南遷徙,並佔據了
留下來的生態環境。
03:05
Horses, llamas, tapirs, cougars,
saber-toothed cats, gomphotheres,
49
185878
6319
馬、大羊駝、貘、美洲獅、
劍齒虎、嵌齒象,
03:12
and later humans also headed
south across the land bridge.
50
192197
4648
和之後的人類,
也往南越過了此陸橋。
03:16
But what happened on land
is only half the story.
51
196845
3644
但是,在陸地上發生的一切
僅僅是是半個故事。
03:20
What had been one giant ocean
was now two,
52
200489
3787
這裡曾是一片海洋,
現在被一分為二,
03:24
creating differences in temperature
and salinity for the two bodies of water.
53
204276
4776
造成這兩個水域
具有不同溫度和鹽度。
03:29
The isthmus also became a barrier
for many marine organisms,
54
209052
3631
這地峽也成為
許多海洋生物的屏障,
03:32
like mollusks, crustaceans, foraminifera,
bryozoans, and fish,
55
212683
5432
例如軟體動物、甲殼類動物、
有孔蟲、苔蘚蟲、還有魚類,
03:38
and separated the populations
of many marine species.
56
218115
3793
並隔開了許多海洋生物群。
03:41
It also allowed the establishment
of the thermohaline circulation,
57
221908
4078
地峽也使得
溫鹽環流得以形成,
03:45
a global water conveyor belt,
58
225986
2506
這一條全球水路輸送帶,
03:48
which transports warm water
across the Atlantic,
59
228492
2853
運送溫水橫過整個大西洋,
03:51
and influences the climate
of the East Coast of North America,
60
231345
3671
並且影響北美洲東海岸、
歐洲西岸,和其他
許多地區的氣候。
03:55
the West Coast of Europe,
and many other areas.
61
235016
3521
03:58
It's a challenge to track all of the ways
62
238537
2076
想要追蹤所有
因為美洲陸塊撞擊
04:00
the collision of the Americas
changed the world,
63
240613
3472
而造成世界的改變,
是一項艱困的挑戰。
但我們可以肯定地說:
04:04
but it's safe to say that the ripples
of the Great American Biotic Interchange
64
244085
4173
南北美洲生物大遷徙
造成的連鎖反應
04:08
have propagated through
the history of life on the planet,
65
248258
4011
已遍佈於地球和人類的生命史。
04:12
and that of mankind.
66
252269
2280
倘若這些生物沒有絕種,
04:14
What if these species hadn't gone extinct,
67
254549
1906
04:16
or if there were no monkeys
in Central America,
68
256455
2945
或是中美洲沒有出現猴子,
04:19
or jaguars in South America?
69
259400
1986
或是南美洲沒有出現美洲虎?
04:21
What if the thermohaline circulation
wasn't flowing?
70
261386
3441
倘若溫鹽環流沒有流動,
04:24
Would the East Coast of North America
be much colder?
71
264827
2919
那麼北美洲的東海岸會冷得多嗎?
04:27
It all goes to show some of the most
impactful transformations of our planet
72
267746
4617
這一切都顯示出
我們地球上最具衝擊的轉變,
04:32
aren't the explosive ones
that happen in an instant,
73
272363
3181
不是發生在爆炸性的瞬間,
04:35
but the ones that crawl towards
irreversible change.
74
275544
3605
而是一種徐徐前進,
不可逆的轉變。
04:39
We are the product of history.
75
279149
2691
我們就是歷史的產物。
New videos
關於本網站
本網站將向您介紹對學習英語有用的 YouTube 視頻。 您將看到來自世界各地的一流教師教授的英語課程。 雙擊每個視頻頁面上顯示的英文字幕,從那裡播放視頻。 字幕與視頻播放同步滾動。 如果您有任何意見或要求,請使用此聯繫表與我們聯繫。