The Nazis recruited to win the Cold War - Brian Crim

476,614 views ・ 2024-04-16

TED-Ed


请双击下面的英文字幕来播放视频。

翻译人员: nancy 郭 校对人员: Yanyan Hong
00:06
In May of 1945, the Third Reich was in chaos.
0
6878
5046
1945 年 5 月, 纳粹德国正处于混乱之中。
00:12
Adolf Hitler was dead, German surrender was imminent,
1
12050
4295
阿道夫·希特勒已去世, 德国的投降迫在眉睫。
00:16
and Allied troops had already begun divvying up German territory.
2
16721
5422
盟军已经迫不及待开始瓜分德国领土。
00:22
But high-ranking Nazi engineer Wernher von Braun wasn’t worried.
3
22643
5756
话虽如此,纳粹高级工程师华纳·冯·布朗 (Wernher von Braun)却不为所动。
00:28
In fact, he approached the US government directly—
4
28733
3086
实际上,他直接联系了美国政府,告知了 他们自己所在的位置,
00:32
informing them of his location and waiting calmly for their arrival.
5
32111
4713
并冷静地等待着他们的到来。
00:37
As the brain behind the world’s first long-range ballistic missile,
6
37950
4588
作为世界远程弹道导弹之父,
00:42
von Braun knew his expertise made him a highly valuable military asset.
7
42538
6006
华纳深知自己精湛的技术会让他 成为军事重地的宝贵财产。
00:48
And sure enough, his so-called captors gave him a decidedly warm welcome.
8
48753
6506
果不其然,他所谓的“绑架者” 对他表示了热烈的欢迎。
00:55
Von Braun wasn't the only Nazi scientist receiving this treatment.
9
55802
5130
华纳并不是唯一受到此待遇的 纳粹科学家。
01:01
While World War II was almost over, a new war was brewing.
10
61599
4755
虽然第二次世界大战即将结束, 但是一场新的斗争正在酝酿之中。
01:06
And the US was eager to recruit the smartest minds in Germany
11
66521
4546
在苏联抓住机会之前,美国迫切的
01:11
before the Soviets got the chance.
12
71067
2753
想雇佣德国一些最聪明的科学家。
01:14
This became known as Operation Paperclip—
13
74112
3461
此次行动以 “回形针行动” 为人熟知,
01:17
a clandestine campaign that brought over 1,500 German scientists to the US
14
77782
6590
这个秘密行动在1945年到1962年之间,
01:24
between 1945 and 1962.
15
84455
3712
将1500名以上的德国科学家带到了美国。
01:28
The program was named for the paperclips attached to the files of early recruits—
16
88543
4879
该计划以早期新兵档案中 附带的回形针命名,
01:33
indicating that incriminating information like Nazi affiliations
17
93422
5047
这表明科学家们和纳粹的隶属关系
01:38
or suspected war crimes could be disregarded.
18
98469
3837
或涉嫌战争罪等问题可以被忽视。
01:42
Von Braun, for example, had overseen an SS project
19
102890
4338
就拿华纳来举例,他监督的SS项目 是依靠几千位来自集中营的囚犯
01:47
that relied on forced labor from thousands of concentration camp prisoners.
20
107228
5422
在被强迫的条件下完成的。
01:53
While von Braun approached the US directly,
21
113192
3295
虽然华纳直接联系了美国,
01:56
other scientists had to be identified and located.
22
116487
3420
但是其他科学家还需要被识别和定位。
02:00
One important asset in this effort
23
120867
2210
这项任务得以突破的重要原因是,
02:03
was a Nazi-compiled list of Germany’s top scientists,
24
123077
4004
纳粹编制的德国顶尖科学家名单, 虽然有人曾试图
02:07
which someone had unsuccessfully tried to dispose of by flushing down a toilet.
25
127206
5255
将其冲到厕所中销毁,但未成功。
02:13
But the US was just one player in this scramble.
26
133087
3337
值得注意的是, 美国只是这场战斗中的一位玩家。
02:16
The Soviets were also competing to seize German brainpower,
27
136549
3920
此时的苏联也在想方设法 获取德国最强大的“大脑”,
02:20
resorting to bribery and forced relocation.
28
140636
3837
为此,他们采取贿赂 和强迫迁移等措施。
02:25
The French and British lacked the money to lure the best German brains,
29
145016
4754
即使是资金条件不足以吸引 德国优秀科学家的法国和英国,
02:30
but that didn't stop them from kidnapping the occasional scientist.
30
150021
4671
也试图绑架他们所能遇到的科学家。
02:35
They also stole patents and dismantled factories to learn what they could.
31
155109
5631
他们还窃取了专利, 并拆除了工厂以尽其所能地学习。
02:41
The US approach, however, featured a different and particularly tempting
32
161657
5047
与此不同的,美国使用了一种独具特色的
02:46
brand of coercion:
33
166704
1835
诱惑胁迫法:
02:48
the promise to relocate entire German families and grant them citizenship.
34
168831
6465
美国承诺将重新安置整个德国家庭 并给予他们公民身份。
02:55
This controversial offer was one of the reasons
35
175630
3128
这个有争议的承诺也是
02:58
Paperclip was initially shrouded in secrecy.
36
178758
4004
回形针计划最初被保密的原因之一。
03:02
But the project became difficult to hide when Germans started popping up
37
182929
5130
但是,当德国人在美国各处出现时,
03:08
all over the US.
38
188309
1668
这个秘密便变得难以掩盖了。
03:10
The military tried to get ahead of any controversy
39
190728
3045
于是,1946年晚期,抢在舆论爆发前,
03:13
by revealing the operation to the press in late 1946.
40
193773
4421
军方向出版社透露了本次的行动。
03:18
But the news immediately attracted criticism from many prominent voices,
41
198861
5506
这个消息立即引发了许多知名人士的批评,
03:24
including Albert Einstein, Eleanor Roosevelt, and the NAACP,
42
204367
6381
其中包括阿尔伯特·爱因斯坦,爱莲娜·罗斯福, 美国全国有色人种协进会,
03:30
as well as many veteran’s organizations.
43
210915
3086
以及许多退役兵组织。
03:34
These parties opposed granting German scientists citizenship
44
214502
4796
这些政党反对授予德国科学家 公民身份,
03:39
while millions of displaced persons, including survivors of Nazi atrocities,
45
219298
5631
因为此时还有上亿, 包括纳粹暴行后的幸存者,
03:45
had no chance of coming to America.
46
225137
2628
流离失所的人没有机会来到美国。
03:48
Most Americans were also against employing former Nazis
47
228432
4505
大多数美国人还反对雇用 前纳粹分子
03:52
in sensitive national security positions.
48
232937
3045
担任敏感的国家安全职位。
03:56
But as the Cold War ramped up,
49
236732
2628
但是随着冷战的加剧,
03:59
the military argument for keeping these scientists out of Soviet hands
50
239360
4338
军方为了不让这些科学家 落入苏联手中的观点
04:03
overpowered popular objections.
51
243698
2794
压倒了民众的反对意见。
04:07
With his Nazi past largely hidden from the public,
52
247243
3795
在华纳对公众隐瞒自己过去为纳粹的条件下,
04:11
von Braun became one of the US’s most important engineers
53
251080
4379
在太空竞赛的高峰期,他成为了
04:15
at the height of the Space Race.
54
255501
2419
美国最重要的工程师之一。
04:18
In 1958, his team responded to the Soviet launch of Sputnik
55
258170
5131
1958年,他的团队 以美国自己研发的人造卫星
04:23
with the US’s own successful satellite launch.
56
263301
3962
对苏联发射的人造卫星做出了回应。
04:27
And in the 60s, he was the chief architect of Saturn V,
57
267722
5171
在60年代,他是将美国人送上月球的
04:33
the rocket that brought Americans to the moon.
58
273102
2961
火箭土星五号的首席架构师。
04:36
Other Paperclip recruits contributed to the development of chemical weapons
59
276480
4755
其他回形针计划的成员为橙剂 (Agent Orange)
04:41
such as Agent Orange, pharmaceutical research,
60
281235
4129
等化学武器的发展、药物研究
04:45
and the development of modern airplanes.
61
285364
3045
和现代飞机的开发做出了贡献。
04:48
These contributions helped the US government present Paperclip as a success.
62
288909
5089
这些杰出的贡献使得回形针计划 成为美国政府的骄傲。
04:54
But, in hindsight, it’s hard to gauge how helpful the program really was.
63
294665
5923
但是,事后看来, 很难衡量该计划到底有多有用。
05:01
While von Braun saved the US years of rocketry experimentation,
64
301005
5005
尽管华纳帮助美国节省了 多年火箭实验的时间,
05:06
there's no reason to think American scientists couldn't have developed
65
306177
3628
但是我们没有理由认为美国的 科学家没了华纳
05:09
the same technology without him.
66
309805
2503
就没办法研究出同样的成果。
05:12
Furthermore, very few Paperclippers were as exceptional as von Braun.
67
312808
6257
此外,回形针计划中的其他成员 极少有像华纳这么出类拔萃的,
05:19
Many were average scientists who either completed their contracts
68
319815
4463
大多数都是普通的科学家, 他们要不在完成合约之后
05:24
and returned to Germany,
69
324278
1919
返回德国。
05:26
or took jobs alongside Americans with equivalent expertise.
70
326197
4838
要不就是与具有同样专业知识的美国人共事。
05:31
But ultimately, the issue of Paperclip’s success
71
331410
3420
但归根结底, 回形针计划是否成功的问题,
05:34
is just one of many questions raised by its contentious approach
72
334830
4588
只是由此计划对于美国科学,伦理,
05:39
to science, ethics, and national security.
73
339418
3796
以及国防的持续影响所引发的疑问之一。
05:43
Can scientists working on military technology be apolitical,
74
343506
4588
研究军事科技的科学家们是否能做到 无心政治?
05:48
or are they responsible for their creations?
75
348302
3170
或者他们是否可以对自己的研究负责?
05:51
Can pressing political and military concerns justify overlooking war crimes?
76
351847
6215
紧迫的政治和军事局面是否可以让我们 忽视他人的战争罪行?
05:58
In many ways, von Braun’s obituary sums up the operation’s murkiness:
77
358312
5798
从各方面考量,华纳的讣告总结了 本次计划的模糊点:
06:04
“A kind of Faustian shadow may be discerned in [...] the fascinating career
78
364610
6298
“华纳的职业生涯是灿烂的,
06:11
of Wernher von Braun:
79
371283
2294
但貌似可以察觉到一点浮士德的影子,
06:14
a man so possessed of [...] intellectual hunger,
80
374286
3838
他对知识的如饥似渴似乎可以
06:18
that any accommodation may be justified.”
81
378457
3879
让一切调整看似正确。“
关于本网站

这个网站将向你介绍对学习英语有用的YouTube视频。你将看到来自世界各地的一流教师教授的英语课程。双击每个视频页面上显示的英文字幕,即可从那里播放视频。字幕会随着视频的播放而同步滚动。如果你有任何意见或要求,请使用此联系表与我们联系。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7