The life, legacy & assassination of an African revolutionary - Lisa Janae Bacon

473,700 views ・ 2020-02-03

TED-Ed


请双击下面的英文字幕来播放视频。

翻译人员: Chloe Ma 校对人员: Yanyan Hong
00:09
In 1972, Thomas Sankara was swept into a revolution
0
9104
3926
1972 年,托马斯·桑卡拉 (Thomas Sankara)
被卷入了一场他国的革命。
00:13
for a country not his own.
1
13030
1850
00:14
Hailing from the West African nation of Burkina Faso—
2
14880
3340
这名 22 岁的士兵来自西非国家 布基纳法索 (Burkina Faso)——
00:18
then known as Upper Volta—
3
18220
2110
这里在当时还叫做 上伏尔特 (Upper Volta) ,
00:20
the 22-year-old soldier had travelled to Madagascar
4
20330
3040
并曾前往马达加斯加的
00:23
to study at their military academy.
5
23370
2390
军事学院学习。
00:25
But upon arriving, he found a nation in conflict.
6
25760
3550
但在到达目的地之后, 他发现自己身处一个战乱中的国家。
00:29
Local revolutionaries sought to wrest control of Madagascar
7
29310
3360
当地的革命者们试图从 法国长期的殖民统治中
00:32
from France’s lingering colonial rule.
8
32670
2549
夺取对马达加斯加的控制权。
00:35
These protestors inspired Sankara
9
35219
2091
这些抗议者激励了桑卡拉
00:37
to read works by socialist leaders like Karl Marx
10
37310
2800
去阅读诸如卡尔·马克思(Karl Marx) 等社会主义领袖的作品,
00:40
and seek wisdom from military strategy.
11
40110
2930
并从中寻找军事智慧。
00:43
When he returned to Upper Volta in 1973,
12
43040
3293
在 1973 年,当他回到上伏尔特时,
00:46
Sankara was determined to free his country from its colonial legacy.
13
46333
4757
桑卡拉决心将他的国家 从残余的殖民统治中解放。
00:51
Born in 1949,
14
51090
1930
出生于 1949 年的桑卡拉
00:53
Sankara was raised in a relatively privileged household
15
53020
3253
在一个相对富有的家庭中长大,
00:56
as the third of ten children.
16
56273
2070
在家中十个孩子里排行第三。
00:58
His parents wanted him to be a priest, but like many of his peers,
17
58343
3767
他的父母想让他成为一名牧师, 但是就像大多数的同龄人,
01:02
Sankara saw the military as the perfect institution
18
62110
3143
桑卡拉将军事学院视作 摆脱上伏尔特腐败的
01:05
to rid Upper Volta of corruption.
19
65253
2640
完美机构。
01:07
After returning from Madagascar,
20
67893
2060
从马达加斯加回来后,
01:09
he became famous for his charisma and transparent oratorial style—
21
69953
4240
他的个人魅力以及开诚布公的 演讲风格让他名声大振——
01:14
but he was less popular with the reigning government.
22
74193
3151
但却引起了政治领导层的警惕。
01:17
Led by President Jean-Baptiste Ouédraogo,
23
77344
2789
近代的上伏尔特境内 不断发生政变(coup d’éta),
01:20
this administration came to power in the 3rd consecutive coup d’état
24
80133
3700
由总统让 · 巴蒂斯特 · 韦德拉奥果 ( Jean-Baptiste Ouédraogo) 带领的
01:23
in Upper Volta’s recent history.
25
83833
2280
这届政府在第三场政变中上台。
01:26
The administration’s policies were a far cry
26
86113
2320
这届政府的政策 与桑卡拉提议的大幅改革
01:28
from the sweeping changes Sankara proposed,
27
88433
2510
相差甚远。
01:30
but, by 1981, Sankara’s popularity won out,
28
90943
3960
但是,在 1891 年, 桑卡拉在民意支持中胜出,
01:34
earning him a role in Ouédraogo’s government.
29
94903
2750
在韦德拉奥果的政府内部 获得了一席之地。
01:37
Nicknamed “Africa’s Che Guevara," Sankara rapidly rose through the ranks,
30
97653
4447
被冠以 “非洲切 · 格瓦拉” 的绰号, 桑卡拉的职业发展可谓平步青云,
01:42
and within two years, he was appointed Prime Minister.
31
102100
3370
不到两年,他就被任命为总理。
01:45
In his new role, he delivered rallying speeches
32
105470
2813
在就职时,他发表了致力于服务
01:48
to impoverished communities, women, and young people.
33
108283
3490
女性和年轻人社区的集会演讲。
01:51
He even tried to persuade other governments to form alliances
34
111773
3640
他甚至还试图说服 其他有共同殖民经历的国家
01:55
based on their shared colonial legacy.
35
115413
2790
结为同盟。
01:58
But Ouédraogo and his advisors felt threatened by Sankara’s new position.
36
118203
3747
但是,韦德拉奥果和他的顾问 察觉到了桑卡拉的新职位带来的威胁。
02:01
They thought his communist beliefs would harm alliances with capitalist countries,
37
121950
4495
他们认为桑卡拉的共产主义信仰 会伤害资本主义联盟。
02:06
and just months after becoming Prime Minister,
38
126445
2724
在成为总理的几个月过后,
02:09
Ouédraogo’s administration forced Sankara from the job
39
129169
3099
桑卡拉就被迫离职,
02:12
and placed him on house arrest.
40
132268
2335
并被韦德拉奥果的行政部门 软禁在家中。
02:14
Little did the President know
41
134603
1760
可总统不知道的是,
02:16
this act would fuel Upper Volta’s 4th coup d’état in 17 years.
42
136363
5024
这一举动会在 17 年后 引发上伏尔特的第四场军事政变。
02:21
Civilian protests ensued around the capital,
43
141387
2620
首都一带爆发了
02:24
and the government ground to a halt
44
144007
1666
平民抗议,导致政府停摆,
02:25
while Sankara tried to negotiate a peaceful transition.
45
145673
3860
而桑卡拉则试图 通过谈判实现和平过渡。
02:29
During this time, Blaise Compaoré,
46
149533
2490
在此期间,布莱兹 · 孔波雷 (Blaise Compaoré),
02:32
Sankara’s friend and fellow former soldier,
47
152023
2660
桑卡拉的朋友兼前战友,
02:34
foiled another coup that included an attempt on Sankara’s life.
48
154683
4240
粉碎了另一场试图 谋害桑卡拉的政变。
02:38
Eventually, Ouédraogo resigned without further violence,
49
158923
3456
韦德拉奥果最终辞职, 政变也随之平息。
02:42
and on August 4, 1983, Thomas Sankara became the new President of Upper Volta.
50
162379
6759
1983 年 8 月 4 日,托马斯 · 桑卡拉 成为了上伏尔特的新总统。
终于掌权的桑卡拉一展宏图,
02:49
Finally in charge, Sankara launched an ambitious program
51
169138
3680
02:52
for social and economic change.
52
172818
2557
大举推行了改革社会经济的项目。
02:55
As one of his first agenda items, he renamed the country
53
175375
3390
他最先着手的计划是更改国名,
02:58
from its French colonial title "Upper Volta" to "Burkina Faso,"
54
178765
4691
从原法国殖民地名称 “上伏尔特” 改成了 “布基纳法索”,
03:03
which translates to “Land of Upright Men."
55
183456
3880
意思是 “正人君子的土地”。
03:07
Over the next four years he established a nation-wide literacy campaign,
56
187336
4805
在接下来的四年里, 他推行了全国性的扫盲运动,
03:12
ordered the planting of over 10 million trees,
57
192141
2940
下令种植了超过一千万棵树,
03:15
and composed a new national anthem—
58
195081
2564
并且创作了一首新的国歌——
03:17
all while cutting down inflated government employee salaries.
59
197645
3620
同时还减少了公务员虚高的工资。
03:21
But perhaps the most unique element of Sankara’s revolution
60
201265
3580
然而桑卡拉的革命中 最独树一帜的地方或许是
03:24
was his dedication to gender equality.
61
204845
2910
致力于推行性别平等。
03:27
He cultivated a movement for women’s liberation,
62
207755
2616
他筹划了一场女性平权运动,
03:30
outlawing forced marriages, polygamy and genital mutilation.
63
210371
4670
取缔强制性婚姻, 一夫多妻制与割礼。
03:35
He was the first African leader to appoint women to key political positions
64
215041
4458
他是第一位为女性赋予 重要政治角色的非洲领导人,
03:39
and actively recruit them to the military.
65
219499
3180
并且积极地招收女兵。
03:42
However, Sankara’s socialist policies were met with much resistance.
66
222679
4681
但是,桑卡拉的社会主义政策 也遇到了很多阻碍。
03:47
Many students and elites believed his economic plans
67
227360
3150
很多学生和精英 认为他的经济计划
03:50
would alienate Burkina Faso from its capitalist peers.
68
230510
3641
会导致布基纳法索与其他 资本主义同盟国家的关系日渐疏远。
03:54
His crackdown on the misuse of public funds
69
234151
2710
他对于滥用公共资金行为的镇压
03:56
turned government officials against him as well.
70
236861
2450
使政府官员也对他产生了不满。
03:59
After four years, what began as an empowering revolution
71
239311
3300
四年后,当初的赋权革命
04:02
had isolated many influential Burkinabes.
72
242611
2880
孤立了许多有影响力的布基纳法索人。
04:05
But Sankara was not ready to yield his power.
73
245491
3326
但是桑卡拉还没准备好让位。
04:08
He executed increasingly authoritarian actions,
74
248817
2890
他执行了越来越多的独裁议案,
04:11
including banning trade unions and the free press.
75
251707
3730
比如禁止贸易同盟 和扼杀舆论自由。
04:15
Eventually, his autocratic tendencies
76
255437
2490
最终,他的独裁政治 使他与他的密友们倒戈相向。
04:17
turned even his closest friends against him.
77
257927
3040
04:20
On October 15, 1987,
78
260967
2960
1987 年 10 月15 日,
04:23
Sankara was conducting a meeting when a group of assailants
79
263927
2910
当桑卡拉正在主持一场会议时,
04:26
swarmed his headquarters.
80
266837
1960
一群刺客闯进了司令部。
04:28
Sankara was assassinated in the attack,
81
268797
2510
桑卡拉遇刺身亡,
04:31
and many believe the raid was ordered by his friend Blaise Compaoré.
82
271307
4440
很多人认为雇佣这群杀手的是
他的好友布莱兹 · 孔波雷。
04:35
Though his legacy is complicated,
83
275747
1754
虽然桑卡拉为后世留下的 政治遗产很复杂,
04:37
many of Sankara’s policies have proven themselves to be ahead of their time.
84
277501
4426
他的许多政策后来 被证明走在了时代的前端。
04:41
In the past decade,
85
281927
1386
在过去的十年里,
04:43
Burkinabe youth have celebrated Sankara’s political philosophy,
86
283313
3744
布基纳法索的年轻人 歌颂了桑卡拉的政治哲学,
04:47
and nearby countries like Ghana have even adopted Sankara’s economic models.
87
287057
5550
而一些邻近的国家,像加纳, 甚至采纳了桑卡拉的经济模型。
04:52
On March 2, 2019 a statue of Sankara was erected in Burkina Faso’s capital,
88
292607
6305
2019 年 3 月 2 日,一尊桑卡拉的雕像 矗立在了布基纳法索的首都,
04:58
establishing his place as an icon of revolution for his country
89
298912
4370
确立了属于他的位置—— 一个国家革命
05:03
and throughout the world.
90
303282
1912
以及世界革命的标志性人物。
关于本网站

这个网站将向你介绍对学习英语有用的YouTube视频。你将看到来自世界各地的一流教师教授的英语课程。双击每个视频页面上显示的英文字幕,即可从那里播放视频。字幕会随着视频的播放而同步滚动。如果你有任何意见或要求,请使用此联系表与我们联系。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7