The life, legacy & assassination of an African revolutionary - Lisa Janae Bacon

473,700 views ・ 2020-02-03

TED-Ed


Videoyu oynatmak için lütfen aşağıdaki İngilizce altyazılara çift tıklayınız.

Çeviri: Can Boysan Gözden geçirme: Ozay Ozaydin
00:09
In 1972, Thomas Sankara was swept into a revolution
0
9104
3926
1972'de Thomas Sankara, kendi ülkesi dışındaki
00:13
for a country not his own.
1
13030
1850
bir devrimin içine sürüklendi.
00:14
Hailing from the West African nation of Burkina Faso—
2
14880
3340
Daha sonra Yukarı Volta olarak bilinen
00:18
then known as Upper Volta—
3
18220
2110
Batı Afrika ülkesi Burkina Faso'dan gelen
00:20
the 22-year-old soldier had travelled to Madagascar
4
20330
3040
22 yaşındaki bu asker, harp okulunda okumak için
00:23
to study at their military academy.
5
23370
2390
Madagaskar'a gitti.
00:25
But upon arriving, he found a nation in conflict.
6
25760
3550
Fakat oraya vardığı sırada çatışma halinde bir ülke buldu.
00:29
Local revolutionaries sought to wrest control of Madagascar
7
29310
3360
Yerel devrimciler, Madagaskar'ı Fransa’nın geçmek bilmeyen
00:32
from France’s lingering colonial rule.
8
32670
2549
sömürgeci yönetiminden zorla alma arayışındaydı.
00:35
These protestors inspired Sankara
9
35219
2091
Bu protestocular, Karl Marx gibi sosyalist liderlerin eserlerini okumak
00:37
to read works by socialist leaders like Karl Marx
10
37310
2800
ve askeri stratejilerde bilgelik aramak adına
00:40
and seek wisdom from military strategy.
11
40110
2930
Sankara'ya ilham oldu.
00:43
When he returned to Upper Volta in 1973,
12
43040
3293
Yukarı Volta'ya 1973'te döndüğü zaman
00:46
Sankara was determined to free his country from its colonial legacy.
13
46333
4757
Sankara, ülkesini sömürgeci sistemden kurtarıp özgürleştirmeye kararlıydı.
00:51
Born in 1949,
14
51090
1930
1949'da doğan Sankara,
00:53
Sankara was raised in a relatively privileged household
15
53020
3253
on çocuklu bir ailenin üçüncü çocuğu olarak
00:56
as the third of ten children.
16
56273
2070
nispeten ayrıcalıklı bir evde yetişti.
00:58
His parents wanted him to be a priest, but like many of his peers,
17
58343
3767
Ebeveynleri onun papaz olmasını istedi
fakat birçok akranı gibi
Sankara da askeriyeyi, Yukarı Volta'yı yozlaşmadan arındırmak için
01:02
Sankara saw the military as the perfect institution
18
62110
3143
01:05
to rid Upper Volta of corruption.
19
65253
2640
kusursuz bir kurum olarak gördü.
01:07
After returning from Madagascar,
20
67893
2060
Madagaskar'dan döndükten sonra,
01:09
he became famous for his charisma and transparent oratorial style—
21
69953
4240
karizması ve şeffaf hitabet tarzıyla tanındı
01:14
but he was less popular with the reigning government.
22
74193
3151
fakat egemen olan hükûmet tarafından pek sevilmezdi.
01:17
Led by President Jean-Baptiste Ouédraogo,
23
77344
2789
Başkan Jean-Baptiste Ouédraogo’nun liderliğindeki bu yönetim,
01:20
this administration came to power in the 3rd consecutive coup d’état
24
80133
3700
Yukarı Volta’nın yakın tarihinde
art arda üçüncü hükûmet darbesinde iktidara geldi.
01:23
in Upper Volta’s recent history.
25
83833
2280
01:26
The administration’s policies were a far cry
26
86113
2320
Yönetimin politikaları,
Sankara’nın teklif ettiği köklü değişikliklerden çok uzaktaydı
01:28
from the sweeping changes Sankara proposed,
27
88433
2510
01:30
but, by 1981, Sankara’s popularity won out,
28
90943
3960
fakat 1981’de Sankara’nın popülerliği
01:34
earning him a role in Ouédraogo’s government.
29
94903
2750
Ouédraogo’nun hükûmetinde kendisine bir rol kazandırarak galip geldi.
01:37
Nicknamed “Africa’s Che Guevara," Sankara rapidly rose through the ranks,
30
97653
4447
"Afrika'nın Che Guevara'sı" lakabı verilen Sankara,
01:42
and within two years, he was appointed Prime Minister.
31
102100
3370
süratle basamakları tırmandı
01:45
In his new role, he delivered rallying speeches
32
105470
2813
ve iki yıl içinde Başbakan seçildi, yeni görevinde yoksul topluluklara
01:48
to impoverished communities, women, and young people.
33
108283
3490
kadınlara ve genç insanlara toplama konuşmalar gerçekleştirdi.
01:51
He even tried to persuade other governments to form alliances
34
111773
3640
Hatta başka hükûmetleri, onlarla ortak olan sömürgeci sistemleri temel alarak
01:55
based on their shared colonial legacy.
35
115413
2790
ittifak kurmak adına ikna etmeyi denedi.
Ama Ouédraogo ve danışmanları Sankara'nın yeni görevi karşısında
01:58
But Ouédraogo and his advisors felt threatened by Sankara’s new position.
36
118203
3747
tehdit altında hissettiler.
02:01
They thought his communist beliefs would harm alliances with capitalist countries,
37
121950
4495
Komünist inanışlarının kapitalist ülkelerle olan ittifaklara
zarar vereceğini düşündüler
02:06
and just months after becoming Prime Minister,
38
126445
2724
ve Başbakan olduktan sadece aylar sonra,
02:09
Ouédraogo’s administration forced Sankara from the job
39
129169
3099
Ouédraogo'nun yönetimi, Sankara'yı görevinden azledip
02:12
and placed him on house arrest.
40
132268
2335
ve ev hapsine aldı.
02:14
Little did the President know
41
134603
1760
Başkan, bu hareketinin Yukarı Volta'nın
02:16
this act would fuel Upper Volta’s 4th coup d’état in 17 years.
42
136363
5024
on yedi yıl içindeki dördüncü darbeyi tetikleyeceğini bilmiyordu.
02:21
Civilian protests ensued around the capital,
43
141387
2620
Sivil protestolar başkent etrafında birbirini takip etti
02:24
and the government ground to a halt
44
144007
1666
ve hükûmet daha fazla ilerleyemedi,
02:25
while Sankara tried to negotiate a peaceful transition.
45
145673
3860
bu sırada Sankara, barışçık bir dönüşüm için müzakereler yapmaya çalıştı.
02:29
During this time, Blaise Compaoré,
46
149533
2490
O sıralar,
Sankara'nın eski silah arkadaşı Blaise Compaoré
02:32
Sankara’s friend and fellow former soldier,
47
152023
2660
02:34
foiled another coup that included an attempt on Sankara’s life.
48
154683
4240
Sankara'nın hayatına kast eden başka bir darbeyi önledi.
02:38
Eventually, Ouédraogo resigned without further violence,
49
158923
3456
Sonunda, Ouédraogo daha fazla şiddet uygulamadan istifa etti
02:42
and on August 4, 1983, Thomas Sankara became the new President of Upper Volta.
50
162379
6759
ve 4 Ağustos 1983'te Thomas Sankara Yukarı Volta'nın yeni başkanı oldu.
02:49
Finally in charge, Sankara launched an ambitious program
51
169138
3680
Nihayetinde Sankara görevdeyken sosyal ve ekonomik değişiklik için
02:52
for social and economic change.
52
172818
2557
istekli bir programa girişti.
02:55
As one of his first agenda items, he renamed the country
53
175375
3390
İlk gündem maddelerinden biri olarak ülkenin ismini
02:58
from its French colonial title "Upper Volta" to "Burkina Faso,"
54
178765
4691
Fransız sömürgeci unvanı olan "Yukarı Volta" yerine
"Burkina Faso" olarak değiştirdi,
03:03
which translates to “Land of Upright Men."
55
183456
3880
bu da "Dürüst Erkeklerin Toprağı" anlamına gelir.
03:07
Over the next four years he established a nation-wide literacy campaign,
56
187336
4805
Sonraki dört yıl boyunca Sankara
ülke çapında okuma yazma seferberliği tesis etti,
03:12
ordered the planting of over 10 million trees,
57
192141
2940
10 milyonun üzerinde ağaç ekilmesini sağladı
03:15
and composed a new national anthem—
58
195081
2564
ve yeni bir milli marş besteledi,
03:17
all while cutting down inflated government employee salaries.
59
197645
3620
bunların tümünü şişirilmiş hükümet çalışanı maaşlarını azaltarak yaptı.
03:21
But perhaps the most unique element of Sankara’s revolution
60
201265
3580
Ama Sankara'nın devriminin belki de en özgün ilkesi
03:24
was his dedication to gender equality.
61
204845
2910
cinsiyet eşitliğine olan bağlılığıydı.
03:27
He cultivated a movement for women’s liberation,
62
207755
2616
Kadınların özgürlüğü için zoraki evlilikleri, çok eşliliği
03:30
outlawing forced marriages, polygamy and genital mutilation.
63
210371
4670
ve kadın sünnetini yasaklayarak bir hareket oluşturdu.
03:35
He was the first African leader to appoint women to key political positions
64
215041
4458
Kadınları önemli politik görevlerle atayan
03:39
and actively recruit them to the military.
65
219499
3180
ve onları aktif askerliğe alan ilk Afrikalı liderdi.
03:42
However, Sankara’s socialist policies were met with much resistance.
66
222679
4681
Fakat Sankara’nın sosyalist politikaları, büyük bir direnişle karşılaştı.
03:47
Many students and elites believed his economic plans
67
227360
3150
Birçok öğrenci ve elitler, onun ekonomik planlarının
03:50
would alienate Burkina Faso from its capitalist peers.
68
230510
3641
Burkina Faso’yu kapitalist ortaklarından uzaklaştıracağına inandı.
03:54
His crackdown on the misuse of public funds
69
234151
2710
Kamu fonlarının kötüye kullanılmasının önüne geçmesi
03:56
turned government officials against him as well.
70
236861
2450
hükûmet yetkililerinin de ona karşı cephe almasına yol açtı.
03:59
After four years, what began as an empowering revolution
71
239311
3300
Dört yıl sonra, güçlendirici devrim olarak başlayan şey
04:02
had isolated many influential Burkinabes.
72
242611
2880
nüfuzlu birçok Burkina Faso'lu insanları dışladı.
04:05
But Sankara was not ready to yield his power.
73
245491
3326
Ama Sankara gücünü bırakmaya henüz niyetli değildi.
04:08
He executed increasingly authoritarian actions,
74
248817
2890
Artan şiddette otoriter hareketlerde bulundu,
04:11
including banning trade unions and the free press.
75
251707
3730
buna ticaret birliği ile özgür basını yasaklamak da dahildi.
04:15
Eventually, his autocratic tendencies
76
255437
2490
Nihayetinde, despot eğilimleri
04:17
turned even his closest friends against him.
77
257927
3040
en yakın arkadaşlarını bile ona düşman etti.
04:20
On October 15, 1987,
78
260967
2960
15 Ekim 1987'de,
04:23
Sankara was conducting a meeting when a group of assailants
79
263927
2910
bir grup saldırgan genel merkeze akın ettiklerinde
04:26
swarmed his headquarters.
80
266837
1960
Sankara bir toplantı düzenlemekteydi.
04:28
Sankara was assassinated in the attack,
81
268797
2510
Bu saldırıda Sankara suikaste kurban gitti
04:31
and many believe the raid was ordered by his friend Blaise Compaoré.
82
271307
4440
ve birçok kişi bu baskının, arkadaşı Blaise Compaoré tarafından
emredildiğini düşünüyor.
04:35
Though his legacy is complicated,
83
275747
1754
Mirasının anlaşılması zor olsa da,
04:37
many of Sankara’s policies have proven themselves to be ahead of their time.
84
277501
4426
Sankara'nın birçok politikası zamanının ötesinde olduğunu kanıtladı.
04:41
In the past decade,
85
281927
1386
Geçen on yılda,
04:43
Burkinabe youth have celebrated Sankara’s political philosophy,
86
283313
3744
Burkina Faso'lu gençler, Sankara'nın politik felsefesini kutladılar
04:47
and nearby countries like Ghana have even adopted Sankara’s economic models.
87
287057
5550
Gana gibi çevre ülkeler bile
Sankara'nın ekonomik modellerini benimsedi.
04:52
On March 2, 2019 a statue of Sankara was erected in Burkina Faso’s capital,
88
292607
6305
2 Mart 2019'da, Sankara'nın bir heykeli Burkina Faso'nun başkentine dikildi,
04:58
establishing his place as an icon of revolution for his country
89
298912
4370
bu da ülkesinde ve bütün dünyada
bir devrim ikonu olarak yerini kanıtladı.
05:03
and throughout the world.
90
303282
1912
Bu web sitesi hakkında

Bu site size İngilizce öğrenmek için yararlı olan YouTube videolarını tanıtacaktır. Dünyanın dört bir yanından birinci sınıf öğretmenler tarafından verilen İngilizce derslerini göreceksiniz. Videoyu oradan oynatmak için her video sayfasında görüntülenen İngilizce altyazılara çift tıklayın. Altyazılar video oynatımı ile senkronize olarak kayar. Herhangi bir yorumunuz veya isteğiniz varsa, lütfen bu iletişim formunu kullanarak bizimle iletişime geçin.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7