The life, legacy & assassination of an African revolutionary - Lisa Janae Bacon

473,700 views ・ 2020-02-03

TED-Ed


لطفا برای پخش فیلم روی زیرنویس انگلیسی زیر دوبار کلیک کنید.

Translator: Rozhina Taheri Reviewer: Leila Ataei
00:09
In 1972, Thomas Sankara was swept into a revolution
0
9104
3926
در ۱۹۷۲، توماس سانکارا درگیر انقلابی شد
00:13
for a country not his own.
1
13030
1850
که کشور خودش نبود.
00:14
Hailing from the West African nation of Burkina Faso—
2
14880
3340
او زاده‌ی کشور بورکینافاسو در آفریقای غربی بود
00:18
then known as Upper Volta—
3
18220
2110
که آن‌موقع ولتای‌ علیا نام داشت،
00:20
the 22-year-old soldier had travelled to Madagascar
4
20330
3040
این سرباز ۲۲ ساله به ماداگاسکار سفر کرده بود
00:23
to study at their military academy.
5
23370
2390
تا در آکادمی ارتش آنجا تحصیل کند.
00:25
But upon arriving, he found a nation in conflict.
6
25760
3550
اما به محض رسیدن ، او ملتی را در نبرد دید.
00:29
Local revolutionaries sought to wrest control of Madagascar
7
29310
3360
انقلابیون محلی به دنبال از بین بردن کنترل ماداگاسکار
00:32
from France’s lingering colonial rule.
8
32670
2549
توسط حاکمیت استعماری طولانی‌مدت فرانسه بودند.
00:35
These protestors inspired Sankara
9
35219
2091
معترضان، سانکارا را تشویق به
00:37
to read works by socialist leaders like Karl Marx
10
37310
2800
خواندن آثار رهبران سوسسالیستی مثل کارل مارکس کردند.
00:40
and seek wisdom from military strategy.
11
40110
2930
و این که از استراتژی نظامی حکمتی بیاموزد
00:43
When he returned to Upper Volta in 1973,
12
43040
3293
وقتی در ۱۹۷۳ به جمهوری ولتای علیا بازگشت،
00:46
Sankara was determined to free his country from its colonial legacy.
13
46333
4757
سانکارا مصمم بود که کشورش را از میراث مستعمراتی خود آزاد سازد.
00:51
Born in 1949,
14
51090
1930
او متولد ۱۹۴۹ بود.
00:53
Sankara was raised in a relatively privileged household
15
53020
3253
سانکارا در یک خانواده نسبتا مرفه‌ای بزرگ شده‌بود
00:56
as the third of ten children.
16
56273
2070
که سومین آن‌ها از ده فرزند بود.
00:58
His parents wanted him to be a priest, but like many of his peers,
17
58343
3767
والدین او می‌خواستند که راهب شود. اما همانند بسیاری از هم‌سن و سال‌هایش
01:02
Sankara saw the military as the perfect institution
18
62110
3143
سانکارا، ارتش را به عنوان نهاد کاملی
01:05
to rid Upper Volta of corruption.
19
65253
2640
برای خلاص شدن ولتا از فساد می‌دید.
01:07
After returning from Madagascar,
20
67893
2060
پس از بازگشتن از ماداگاسکار،
01:09
he became famous for his charisma and transparent oratorial style—
21
69953
4240
او به خاطر کاریزما و سبک سخنرانی‌ شفافش معروف شد.
01:14
but he was less popular with the reigning government.
22
74193
3151
اما او از محبوبیت کمتری در زمان حکومت حاکم برخوردار بود
01:17
Led by President Jean-Baptiste Ouédraogo,
23
77344
2789
که توسط ژان باپتیست اوئدرائوگو اداره می‌شد.
01:20
this administration came to power in the 3rd consecutive coup d’état
24
80133
3700
این دولت در سومین کودتای متوالی
01:23
in Upper Volta’s recent history.
25
83833
2280
در تاریخ معاصر ولتای علیا به قدرت رسید.
01:26
The administration’s policies were a far cry
26
86113
2320
سیاست‌های دولت فرق بسیاری
01:28
from the sweeping changes Sankara proposed,
27
88433
2510
با تغییرات گسترده ای داشتند که سانكارا مطرح کرده بود.
01:30
but, by 1981, Sankara’s popularity won out,
28
90943
3960
اما تا ۱۹۸۱، مشهوریت سانکارا پیروز شد.
01:34
earning him a role in Ouédraogo’s government.
29
94903
2750
که سمتی در دولت اودراگو را برایش به ارمغان داشت.
01:37
Nicknamed “Africa’s Che Guevara," Sankara rapidly rose through the ranks,
30
97653
4447
به او لقب «چه‌گوارای افریقا» را دادند. سانکارا به سرعت از پله‌ی مقام‌ها بالا رفت.
01:42
and within two years, he was appointed Prime Minister.
31
102100
3370
در در عرض دو سال، او به مقام نخست وزیری منصوب شد.
01:45
In his new role, he delivered rallying speeches
32
105470
2813
در مقام جدیدش، او سخنان متحدکننده‌ای
01:48
to impoverished communities, women, and young people.
33
108283
3490
به جوامع فقیر، زنان و جوانان زد.
01:51
He even tried to persuade other governments to form alliances
34
111773
3640
او حتی تلاش کرد دولت های دیگر را به اتحادی مشترک
01:55
based on their shared colonial legacy.
35
115413
2790
بر اساس میراث استعماری مشترک ترغیب کند.
01:58
But Ouédraogo and his advisors felt threatened by Sankara’s new position.
36
118203
3747
اما اودراگو و مشاورانش از موقعیت جدید سانکارا احساس خطر کردند.
02:01
They thought his communist beliefs would harm alliances with capitalist countries,
37
121950
4495
فکر می‌کردند باورهای کمونیستی او به اتحاد با کشورهای سرمایه‌دار آسیب می‌زند.
02:06
and just months after becoming Prime Minister,
38
126445
2724
و تنها چند‌ ماه بعد از نخست وزیر شدن،
02:09
Ouédraogo’s administration forced Sankara from the job
39
129169
3099
دولت اودراگو، سانکارا را از کار برکنار کرد.
02:12
and placed him on house arrest.
40
132268
2335
و او را حصر خانگی کردند.
02:14
Little did the President know
41
134603
1760
رییس جمهور نمی‌دانست
02:16
this act would fuel Upper Volta’s 4th coup d’état in 17 years.
42
136363
5024
که این کار چهارمین کودتا در ۱۷ سال اخیر را در ولتای علیا تحریک می‌کند.
02:21
Civilian protests ensued around the capital,
43
141387
2620
تظاهرات غیرنظامی در اطراف پایتخت رخ داد،
02:24
and the government ground to a halt
44
144007
1666
دولت از کار متوقف شد
02:25
while Sankara tried to negotiate a peaceful transition.
45
145673
3860
در حالی که سانکارا در تلاش بود برای یک انتقال مسالمت‌آمیز مذاکره کند.
02:29
During this time, Blaise Compaoré,
46
149533
2490
در این زمان، بلیز کمپائوره،
02:32
Sankara’s friend and fellow former soldier,
47
152023
2660
دوست سانکارا و سرباز سابق،
02:34
foiled another coup that included an attempt on Sankara’s life.
48
154683
4240
یک کودتای دیگر را خنثی کرد که شامل تلاشی بر زندگی سانکارا بود.
02:38
Eventually, Ouédraogo resigned without further violence,
49
158923
3456
در نهایت، اودراگو بدون اعمال خشونت بیشتر، استعفا کرد.
02:42
and on August 4, 1983, Thomas Sankara became the new President of Upper Volta.
50
162379
6759
و در ۴ اوت ۱۹۸۳، توماس سانکارا رییس‌جمهور جدید ولتای‌علیا شد.
02:49
Finally in charge, Sankara launched an ambitious program
51
169138
3680
سانکارا که بالاخره به قدرت رسیده بود، یک برنامه بلند پروازانه
02:52
for social and economic change.
52
172818
2557
برای تغییرات اجتماعی و اقتصادی اجرا کرد.
02:55
As one of his first agenda items, he renamed the country
53
175375
3390
به عنوان یکی از اولین برنامه‌های کاری خود نام کشور را
02:58
from its French colonial title "Upper Volta" to "Burkina Faso,"
54
178765
4691
از عنوان مستعماتی فرانسوی «ولتای علیا» به «بورکینافاسو» تغییر داد،
03:03
which translates to “Land of Upright Men."
55
183456
3880
که به معنای «سرزمین مردان درستکار» است.
03:07
Over the next four years he established a nation-wide literacy campaign,
56
187336
4805
در طول چهار سال، او یک نهضت سوادآموزی در سطح کشور را تاسیس کرد،
03:12
ordered the planting of over 10 million trees,
57
192141
2940
دستور کاشت بیش از ۱۰ میلیون درخت را داد،
03:15
and composed a new national anthem—
58
195081
2564
و سرود ملی جدیدی را سرود.
03:17
all while cutting down inflated government employee salaries.
59
197645
3620
در حالی که حقوق کارمندان دولت را کاهش داد.
03:21
But perhaps the most unique element of Sankara’s revolution
60
201265
3580
اما شاید خاص‌ترین عنصر در انقلاب سانکارا،
03:24
was his dedication to gender equality.
61
204845
2910
تعهد او به برابری جنسیت بود.
03:27
He cultivated a movement for women’s liberation,
62
207755
2616
او یک جنبش برای آزادی زنان به راه‌ انداخت
03:30
outlawing forced marriages, polygamy and genital mutilation.
63
210371
4670
که ازدواج‌های اجباری، چندهمسری و یا ختنه را غیرقانونی اعلام می‌کرد.
03:35
He was the first African leader to appoint women to key political positions
64
215041
4458
او اولین رهبر آفریقایی بود که زنان را به سمت‌های سیاسی کلیدی منصوب کرد
03:39
and actively recruit them to the military.
65
219499
3180
و فعالانه آن‌ها را به استخدام ارتش درمی‌آورد.
03:42
However, Sankara’s socialist policies were met with much resistance.
66
222679
4681
با این حال، سیاست‌های سوسیالیستی سانکارا با مقاومت زیادی روبه‌رو شد.
03:47
Many students and elites believed his economic plans
67
227360
3150
بسیاری از دانشجویان و نخبگان باور داشتند که برنامه‌های اقتصادی او
03:50
would alienate Burkina Faso from its capitalist peers.
68
230510
3641
بورکینافاسو را با دیگر همتایان کاپیتالیست خود غریب می‌کند.
03:54
His crackdown on the misuse of public funds
69
234151
2710
سختگیری او به سواستفاده از بودجه‌های عمومی
03:56
turned government officials against him as well.
70
236861
2450
مقامات دولتی را نیز بر علیه او کرد.
03:59
After four years, what began as an empowering revolution
71
239311
3300
بعد از چهار سال، چیزی که به عنوان یک انقلاب قدرتمند آغاز شده بود،
04:02
had isolated many influential Burkinabes.
72
242611
2880
بسیاری از بورکینافاسویی‌های با نفوذ را محدود کرده بود.
04:05
But Sankara was not ready to yield his power.
73
245491
3326
اما سانکارا حاضر نبود قدرتش را واگذار کند.
04:08
He executed increasingly authoritarian actions,
74
248817
2890
او به طور فزاینده ای اقدامات استبدادی انجام داد.
04:11
including banning trade unions and the free press.
75
251707
3730
از جمله منع اتحادیه‌های صنفی و مطبوعات آزاد.
04:15
Eventually, his autocratic tendencies
76
255437
2490
در نهایت، تمایلات استبدادی او
04:17
turned even his closest friends against him.
77
257927
3040
نزدیک‌تربن دوست‌هایش را بر‌علیه اش کرد.
04:20
On October 15, 1987,
78
260967
2960
در ۱۵ اکتبر ۱۹۸۷،
04:23
Sankara was conducting a meeting when a group of assailants
79
263927
2910
سانکارا در حال برگزاری جلسه‌ای بود که گروهی از مهاجمان
04:26
swarmed his headquarters.
80
266837
1960
به مقر او حمله کردند.
04:28
Sankara was assassinated in the attack,
81
268797
2510
سانکارا در این حمله ترور شد،
04:31
and many believe the raid was ordered by his friend Blaise Compaoré.
82
271307
4440
بسیاری بر این باورند که این حمله به دستور دوستش، بلیز کومپائوره انجام شد.
04:35
Though his legacy is complicated,
83
275747
1754
اگرچه میراث او پیچیده است،
04:37
many of Sankara’s policies have proven themselves to be ahead of their time.
84
277501
4426
بسیاری از سیاست‌های سانکارا ثابت کرده‌اند که از زمان خود جلوتر اند.
04:41
In the past decade,
85
281927
1386
در یک دهه‌ی گذشته،
04:43
Burkinabe youth have celebrated Sankara’s political philosophy,
86
283313
3744
جوانان بوریکینافاسو فلسفه‌ی سیاست‌های سانکارا را جشن گرفته
04:47
and nearby countries like Ghana have even adopted Sankara’s economic models.
87
287057
5550
و کشور‌های همسایه، همانند غنا مدل اقتصادی سانکارا را اتخاذ کرده اند.
04:52
On March 2, 2019 a statue of Sankara was erected in Burkina Faso’s capital,
88
292607
6305
در دوم مارس ۲۰۱۹، مجسمه‌ا‌ی از سانکارا در پایتخت بورکینافاسو بنا شد
04:58
establishing his place as an icon of revolution for his country
89
298912
4370
که جایگاهش به عنوان نماد انقلاب برای کشورش
05:03
and throughout the world.
90
303282
1912
و در سراسر جهان را تاسیس کرد.
درباره این وب سایت

این سایت ویدیوهای یوتیوب را به شما معرفی می کند که برای یادگیری زبان انگلیسی مفید هستند. دروس انگلیسی را خواهید دید که توسط معلمان درجه یک از سراسر جهان تدریس می شود. روی زیرنویس انگلیسی نمایش داده شده در هر صفحه ویدیو دوبار کلیک کنید تا ویدیو از آنجا پخش شود. زیرنویس‌ها با پخش ویدیو همگام می‌شوند. اگر نظر یا درخواستی دارید، لطفا با استفاده از این فرم تماس با ما تماس بگیرید.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7