Will we ever be able to teleport? - Sajan Saini

Чи зможемо ми колись телепортуватися? Саджан Сайні

3,150,107 views

2017-07-31 ・ TED-Ed


New videos

Will we ever be able to teleport? - Sajan Saini

Чи зможемо ми колись телепортуватися? Саджан Сайні

3,150,107 views ・ 2017-07-31

TED-Ed


Будь ласка, двічі клацніть на англійські субтитри нижче, щоб відтворити відео.

Перекладач: Inna Fedorenko Утверджено: Khrystyna Romashko
00:07
Is teleportation possible?
0
7545
2179
Чи можлива телепортація?
00:09
Could a baseball transform into something like a radio wave,
1
9724
3418
Чи можна перетворити м'ячик на щось подібне до радіохвиль,
00:13
travel through buildings,
2
13142
1475
що пройдуть крізь будівлі,
00:14
bounce around corners,
3
14617
1487
обминуть всі перешкоди
00:16
and change back into a baseball?
4
16104
2751
та знову стануть м'ячиком?
00:18
Oddly enough, thanks to quantum mechanics, the answer might actually be yes.
5
18855
6140
Досить дивно та завдяки квантовій механіці відповідь, можливо, буде ствердною.
00:24
Sort of.
6
24995
1581
Типу того.
00:26
Here's the trick.
7
26576
1029
Але ось в чому проблема.
00:27
The baseball itself couldn't be sent by radio,
8
27605
2691
Сам бейсбольний м'ячик не можна послати по радіохвилях,
00:30
but all the information about it could.
9
30296
3467
але можна всю інформацію про нього.
00:33
In quantum physics, atoms and electrons
10
33763
2503
В квантовій фізиці, атоми та електрони
00:36
are interpreted as a collection of distinct properties,
11
36266
3490
вважаються набором чітких властивостей,
00:39
for example, position,
12
39756
1311
наприклад, позиція,
00:41
momentum,
13
41067
859
00:41
and intrinsic spin.
14
41926
2339
імпульс
та власний спін.
00:44
The values of these properties configure the particle,
15
44265
2832
Значення цих властивостей налаштовує частинку
00:47
giving it a quantum state identity.
16
47097
3561
та дає їй квантову стабільну ідентичність.
00:50
If two electrons have the same quantum state,
17
50658
2338
Якщо два електрони мають подібний квантовий стан,
00:52
they're identical.
18
52996
1551
то вони ідентичні.
00:54
In a literal sense, our baseball is defined by a collective quantum state
19
54547
4589
В буквальному значенні, наш бейсбольний м'ячик - це сукупний набір квантових станів
00:59
resulting from its many atoms.
20
59136
2560
усіх його атомів.
01:01
If this quantum state information could be read in Boston
21
61696
3851
Інформацію про квантовий стан можна записати в Бостоні
01:05
and sent around the world,
22
65547
1501
та відправити до якоїсь точки,
01:07
atoms for the same chemical elements could have this information
23
67048
3828
то атоми тих самих хімічних елементів, які несуть цю інформацію,
01:10
imprinted on them in Bangalore
24
70876
2603
можна надрукувати в Бангалорі,
01:13
and be carefully directed to assemble,
25
73479
2560
обережно направити та зібрати,
01:16
becoming the exact same baseball.
26
76039
2930
щоб врешті вони стали тим же самим м'ячиком.
01:18
There's a wrinkle though.
27
78969
1209
Хоча є одна похибка.
01:20
Quantum states aren't so easy to measure.
28
80178
2671
Не так легко виміряти квантові стани.
01:22
The uncertainty principle in quantum physics
29
82849
2914
Позиція невизначеності у квантовій фізиці
01:25
implies the position and momentum of a particle
30
85763
2977
передбачає, що позицію та імпульс частинки
01:28
can't be measured at the same time.
31
88740
2998
неможливо одночасно виміряти.
01:31
The simplest way to measure the exact position of an electron
32
91738
3141
Найпростіший спосіб виміряти точну позицію електрону
01:34
requires scattering a particle of light, a photon, from it,
33
94879
4360
вимагає розсіювання частинки світла, фотону, від нього
01:39
and collecting the light in a microscope.
34
99239
2582
та збирання світла під мікроскопом.
01:41
But that scattering changes the momentum of the electron in an unpredictable way.
35
101821
5357
Але це розсіювання непередбачуваним чином змінює імпульс електрона.
01:47
We lose all previous information about momentum.
36
107178
3042
І ми втрачаємо всю попередню інформацію про імпульс.
01:50
In a sense, quantum information is fragile.
37
110220
3531
Певним чином квантова інформація є нестійкою.
01:53
Measuring the information changes it.
38
113751
2079
Вимірювання інформації змінює її.
01:55
So how can we transmit something
39
115830
1901
Тож як нам передати щось,
01:57
we're not permitted to fully read without destroying it?
40
117731
4168
якщо ми не можемо повністю прочитати це, не зруйнувавши предмет?
02:01
The answer can be found in the strange phenomena of quantum entanglement.
41
121899
4854
Відповідь можна знайти у дивному феномені квантового заплутування.
02:06
Entanglement is an old mystery from the early days of quantum physics
42
126753
3970
Заплутування - це стара таємниця ще з появи квантової фізики,
02:10
and it's still not entirely understood.
43
130723
2419
яку ще досі повністю не вивчили.
02:13
Entangling the spin of two electrons results in an influence
44
133142
4020
Заплутування - це спін двох електронів, що призводить до впливу,
02:17
that transcends distance.
45
137162
2441
котрий і перевищує відстань.
02:19
Measuring the spin of the first electron
46
139603
1930
Виміри спіну першого електрону
02:21
determines what spin will measure for the second,
47
141533
3188
визначають спін для другого,
02:24
whether the two particles are a mile or a light year apart.
48
144721
4411
чи відстань між ними кілометр чи один світловий рік.
02:29
Somehow, information about the first electron's quantum state,
49
149132
3799
Якимось чином, інформація про квантовий стан першого електрона
02:32
called a qubit of data,
50
152931
1970
під назвою квантовий біт даних
02:34
influences its partner without transmission across the intervening space.
51
154901
5982
впливає на свого партнера без передачі через простір.
02:40
Einstein and his colleagues called this strange communcation
52
160883
2992
Енштейн та його колеги назвали цей дивний зв'язок
02:43
spooky action at a distance.
53
163875
2957
примарна дія на відстані.
02:46
While it does seem that entanglement between two particles
54
166832
3262
Доки існує впевненість, що заплутаність між двома частинками
02:50
helps transfer a qubit instantaneously across the space between them,
55
170094
4631
допомагає миттєво переносити квантовий біт через простір,
02:54
there's a catch.
56
174725
1679
то є надія.
02:56
This interaction must begin locally.
57
176404
4238
Ця взаємодія повинна розпочатися локально.
03:00
The two electrons must be entangled in close proximity
58
180642
3321
Два електрони повинні бути заплутані в безпосередній близькості,
03:03
before one of them is transported to a new site.
59
183963
4432
перед тим, як один з них транспортують до іншого місця.
03:08
By itself, quantum entanglement isn't teleportation.
60
188395
3550
Але саме по собі квантове заплутування - це не телепортація.
03:11
To complete the teleport,
61
191945
1388
Щоб завершити телепортацію,
03:13
we need a digital message to help interpret the qubit at the receiving end.
62
193333
5362
нам потрібне цифрове повідомлення, що допомогло б перекласти інформацію.
03:18
Two bits of data created by measuring the first particle.
63
198695
4010
Два біти даних створені виміром першої частинки.
03:22
These digital bits must be transmitted by a classical channel
64
202705
3750
Ці цифрові біти мають бути передані класичним каналом,
03:26
that's limited by the speed of light, radio, microwaves, or perhaps fiberoptics.
65
206455
5841
обмеженим швидкістю світла, радіо-, мікрохвилями чи волокно-оптичними пристроями.
03:32
When we measure a particle for this digital message,
66
212296
2569
Коли ми вимірюємо частинку для цифрового повідомлення,
03:34
we destroy its quantum information,
67
214865
2400
то руйнуємо її квантову інформацію,
03:37
which means the baseball must disappear from Boston
68
217265
2873
це означає, що бейсбольний м'ячик має зникнути з Бостона
03:40
for it to teleport to Bangalore.
69
220138
2848
для телепортації до Бангалора.
03:42
Thanks to the uncertainty principle,
70
222986
1873
Завдяки принципу нестабільності
03:44
teleportation transfers the information about the baseball
71
224859
3457
телепортація передає інформацію про м'ячик
03:48
between the two cities and never duplicates it.
72
228316
4000
між двома містами і ніколи не дублює її.
03:52
So in principle, we could teleport objects, even people,
73
232316
4141
То ж, згідно принципу, ми можемо телепортувати предмети, навіть людей,
03:56
but at present, it seems unlikely we can measure the quantum states
74
236457
3989
але зараз, маломожливо, що ми виміряємо квантові стани
04:00
of the trillion trillion or more atoms in large objects
75
240446
4046
трильйонів трильйонів чи більше атомів у великих об'єктах
04:04
and then recreate them elsewhere.
76
244492
2246
та навіть десь їх відтворимо.
04:06
The complexity of this task and the energy needed is astronomical.
77
246738
4450
Складність цього завдання та необхідна енергія просто астрономічні.
04:11
For now, we can reliably teleport single electrons and atoms,
78
251188
4280
Зараз ми можемо телепортувати одиничні електрони та атоми,
04:15
which may lead to super-secured data encryption
79
255468
2451
що може створити надсекретне шифрування даних
04:17
for future quantum computers.
80
257919
3650
для майбутніх квантових комп'ютерів.
04:21
The philosophical implications of quantum teleportation are subtle.
81
261569
3960
Філософське розуміння квантової телепортації дуже хитке.
04:25
A teleported object doesn't exactly transport across space
82
265529
4440
Телепортований предмет не обов'язково транспортується через простір
04:29
like tangible matter,
83
269969
1471
як матеріальний об'єкт
04:31
nor does it exactly transmit across space, like intangible information.
84
271440
4918
і необов'язково передається через простір як незрима інформація.
04:36
It seems to do a little of both.
85
276358
2186
Можливо, всього потроху.
04:38
Quantum physics gives us a strange new vision
86
278544
2505
Квантова фізика дає нам нове дивне уявлення
04:41
for all the matter in our universe as collections of fragile information.
87
281049
4871
про всю матерію всесвіту як сукупність нестабільної інформації.
04:45
And quantum teleportation reveals new ways to influence this fragility.
88
285920
5860
І квантова телепортація показує нові способи впливу на цю нестабільність.
04:51
And remember, never say never.
89
291780
2213
І пам'ятайте, ніколи не кажи ніколи.
04:53
In a little over a century,
90
293993
1648
Менш, ніж за сторіччя,
04:55
mankind has advanced from an uncertain new understanding
91
295641
3490
людство перейшло рубіж від непевності розуміння
04:59
of the behavior of electrons at the atomic scale
92
299131
2780
поведінки електронів на атомному рівні
05:01
to reliably teleporting them across a room.
93
301911
4367
до чіткої їх телепортації через кімнату.
05:06
What new technical mastery of such phenomena
94
306278
2773
Який новий технічний поріг цього феномену
05:09
might we have in 1,000, or even 10,000 years?
95
309051
3681
з'явиться за тисячу чи навіть за 10 тисяч років?
05:12
Only time and space will tell.
96
312732
2841
Знають лише простір та час.
Про цей сайт

Цей сайт познайомить вас з відеороликами YouTube, корисними для вивчення англійської мови. Ви побачите уроки англійської мови, які проводять першокласні викладачі з усього світу. Двічі клацніть на англійських субтитрах, що відображаються на кожній сторінці відео, щоб відтворити відео з цієї сторінки. Субтитри прокручуються синхронно з відтворенням відео. Якщо у вас є коментарі або побажання, будь ласка, зв'яжіться з нами за допомогою цієї контактної форми.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7