Will we ever be able to teleport? - Sajan Saini

Serons-nous un jour capables de nous téléporter ? - Sajan Saini

3,154,494 views

2017-07-31 ・ TED-Ed


New videos

Will we ever be able to teleport? - Sajan Saini

Serons-nous un jour capables de nous téléporter ? - Sajan Saini

3,154,494 views ・ 2017-07-31

TED-Ed


Veuillez double-cliquer sur les sous-titres anglais ci-dessous pour lire la vidéo.

Traducteur: Morgane Quilfen Relecteur: eric vautier
00:07
Is teleportation possible?
0
7545
2179
La téléportation est-elle possible ?
00:09
Could a baseball transform into something like a radio wave,
1
9724
3418
Une balle de base-ball pourrait-elle se transformer en onde radio,
00:13
travel through buildings,
2
13142
1475
traverser des bâtiments,
00:14
bounce around corners,
3
14617
1487
rebondir dans les coins
00:16
and change back into a baseball?
4
16104
2751
et se transformer à nouveau en balle de base-ball ?
00:18
Oddly enough, thanks to quantum mechanics, the answer might actually be yes.
5
18855
6140
Grâce à la mécanique quantique, la réponse pourrait être oui.
00:24
Sort of.
6
24995
1581
En quelque sorte.
00:26
Here's the trick.
7
26576
1029
Voici le truc.
00:27
The baseball itself couldn't be sent by radio,
8
27605
2691
La balle ne pourrait pas être envoyée par la radio,
00:30
but all the information about it could.
9
30296
3467
mais toutes les informations à son sujet le pourraient.
00:33
In quantum physics, atoms and electrons
10
33763
2503
En physique quantique, les atomes et électrons
00:36
are interpreted as a collection of distinct properties,
11
36266
3490
sont interprétés comme une collection de propriétés distinctes.
00:39
for example, position,
12
39756
1311
Par exemple la position,
00:41
momentum,
13
41067
859
00:41
and intrinsic spin.
14
41926
2339
le moment
et le spin intrinsèque.
00:44
The values of these properties configure the particle,
15
44265
2832
Les valeurs de ces propriétés configurent la particule,
00:47
giving it a quantum state identity.
16
47097
3561
lui donnant une identité d'état quantique.
00:50
If two electrons have the same quantum state,
17
50658
2338
Si deux électrons ont le même état quantique,
00:52
they're identical.
18
52996
1551
ils sont identiques.
00:54
In a literal sense, our baseball is defined by a collective quantum state
19
54547
4589
Littéralement, notre balle est définie par un état quantique collectif
00:59
resulting from its many atoms.
20
59136
2560
résultant de ses nombreux atomes.
01:01
If this quantum state information could be read in Boston
21
61696
3851
Si l'information de cet état quantique pouvait être lue à Boston
01:05
and sent around the world,
22
65547
1501
et envoyée à travers le monde,
01:07
atoms for the same chemical elements could have this information
23
67048
3828
des atomes des mêmes éléments chimiques pourraient avoir cette information
01:10
imprinted on them in Bangalore
24
70876
2603
imprimée sur eux à Bangalore
01:13
and be carefully directed to assemble,
25
73479
2560
et être soigneusement guidés pour s'assembler,
01:16
becoming the exact same baseball.
26
76039
2930
devenant exactement la même balle.
01:18
There's a wrinkle though.
27
78969
1209
Mais il y a un problème.
01:20
Quantum states aren't so easy to measure.
28
80178
2671
Les états quantiques ne sont pas simples à mesurer.
01:22
The uncertainty principle in quantum physics
29
82849
2914
Le principe d'incertitude en physique quantique
01:25
implies the position and momentum of a particle
30
85763
2977
implique que la position et le moment d'une particule
01:28
can't be measured at the same time.
31
88740
2998
ne peuvent pas être mesurés au même moment.
01:31
The simplest way to measure the exact position of an electron
32
91738
3141
La façon la plus simple de mesurer la position exacte d'un électron
01:34
requires scattering a particle of light, a photon, from it,
33
94879
4360
requiert de diffracter une particule de lumière à travers
01:39
and collecting the light in a microscope.
34
99239
2582
et de collecter la lumière dans un microscope.
01:41
But that scattering changes the momentum of the electron in an unpredictable way.
35
101821
5357
Mais cette diffraction change le moment de l'électron de façon imprévisible.
01:47
We lose all previous information about momentum.
36
107178
3042
Nous perdons toute information sur le moment.
01:50
In a sense, quantum information is fragile.
37
110220
3531
En un sens, l'information quantique est fragile.
01:53
Measuring the information changes it.
38
113751
2079
Mesurer l'information la change.
01:55
So how can we transmit something
39
115830
1901
Comment transmettre une chose
01:57
we're not permitted to fully read without destroying it?
40
117731
4168
que nous ne pouvons pas entièrement lire sans la détruire ?
02:01
The answer can be found in the strange phenomena of quantum entanglement.
41
121899
4854
On trouve la réponse dans l'étrange phénomène de l'intrication quantique.
02:06
Entanglement is an old mystery from the early days of quantum physics
42
126753
3970
L'intrication est un vieux mystère datant du début de la physique quantique
02:10
and it's still not entirely understood.
43
130723
2419
et qui n'est toujours pas entièrement compris.
02:13
Entangling the spin of two electrons results in an influence
44
133142
4020
Intriquer le spin de deux électrons résulte en une influence
02:17
that transcends distance.
45
137162
2441
qui transcende la distance.
02:19
Measuring the spin of the first electron
46
139603
1930
Mesurer le spin du premier électron
02:21
determines what spin will measure for the second,
47
141533
3188
détermine quel spin sera mesuré pour le second,
02:24
whether the two particles are a mile or a light year apart.
48
144721
4411
que les particules soient éloignées d'un kilomètre ou d'une année-lumière.
02:29
Somehow, information about the first electron's quantum state,
49
149132
3799
L'information de l'état quantique du premier électron,
02:32
called a qubit of data,
50
152931
1970
appelée qubit,
02:34
influences its partner without transmission across the intervening space.
51
154901
5982
influence ses partenaires sans transmission à travers l'espace.
02:40
Einstein and his colleagues called this strange communcation
52
160883
2992
Einstein et ses collègues ont appelé cette étrange communication
02:43
spooky action at a distance.
53
163875
2957
« miraculeuse action à distance ».
02:46
While it does seem that entanglement between two particles
54
166832
3262
Bien qu'il semble que l'intrication entre deux particules
02:50
helps transfer a qubit instantaneously across the space between them,
55
170094
4631
aide à transférer un qubit instantanément à travers l'espace qui les sépare,
02:54
there's a catch.
56
174725
1679
il y a un piège.
02:56
This interaction must begin locally.
57
176404
4238
Cette interaction doit démarrer localement.
03:00
The two electrons must be entangled in close proximity
58
180642
3321
Les deux électrons doivent être intriqués en étant à proximité
03:03
before one of them is transported to a new site.
59
183963
4432
avant que l'un d'eux ne soit transporté ailleurs.
03:08
By itself, quantum entanglement isn't teleportation.
60
188395
3550
En elle-même, l'intrication quantique n'est pas de la téléportation.
03:11
To complete the teleport,
61
191945
1388
Pour finir la téléportation,
03:13
we need a digital message to help interpret the qubit at the receiving end.
62
193333
5362
nous avons besoin d'un message numérique pour interpréter le qubit reçu.
03:18
Two bits of data created by measuring the first particle.
63
198695
4010
Deux bits de données créés en mesurant la première particule.
03:22
These digital bits must be transmitted by a classical channel
64
202705
3750
Ces bits numériques doivent être transmis via un canal classique
03:26
that's limited by the speed of light, radio, microwaves, or perhaps fiberoptics.
65
206455
5841
limité par la vitesse de la lumière,
de la radio, des micro-ondes voire de la fibre optique.
03:32
When we measure a particle for this digital message,
66
212296
2569
Quand nous mesurons une particule,
03:34
we destroy its quantum information,
67
214865
2400
nous détruisons son information quantique,
03:37
which means the baseball must disappear from Boston
68
217265
2873
ce qui signifie que la balle doit disparaître à Boston
03:40
for it to teleport to Bangalore.
69
220138
2848
pour se téléporter à Bangalore.
03:42
Thanks to the uncertainty principle,
70
222986
1873
Grâce au principe d'incertitude,
03:44
teleportation transfers the information about the baseball
71
224859
3457
la téléportation transfère l'information sur la balle
03:48
between the two cities and never duplicates it.
72
228316
4000
entre les deux villes et ne la duplique jamais.
03:52
So in principle, we could teleport objects, even people,
73
232316
4141
En principe, nous pourrions téléporter des objets, voire des gens,
03:56
but at present, it seems unlikely we can measure the quantum states
74
236457
3989
mais il semble improbable
que nous puissions mesurer les états quantiques
04:00
of the trillion trillion or more atoms in large objects
75
240446
4046
des milliards de milliards d'atomes dans de grands objets
04:04
and then recreate them elsewhere.
76
244492
2246
et ensuite les recréer ailleurs.
04:06
The complexity of this task and the energy needed is astronomical.
77
246738
4450
La complexité de la tâche et l'énergie nécessaire sont astronomiques.
04:11
For now, we can reliably teleport single electrons and atoms,
78
251188
4280
Actuellement, nous pouvons téléporter des électrons seuls et des atomes,
04:15
which may lead to super-secured data encryption
79
255468
2451
ce qui peut mener à un cryptage de données très sécurisé
04:17
for future quantum computers.
80
257919
3650
pour nos futurs ordinateurs quantiques.
04:21
The philosophical implications of quantum teleportation are subtle.
81
261569
3960
Les implications philosophiques de la téléportation quantique sont subtiles.
04:25
A teleported object doesn't exactly transport across space
82
265529
4440
Un objet téléporté ne se téléporte pas vraiment à travers l'espace
04:29
like tangible matter,
83
269969
1471
comme une matière tangible
04:31
nor does it exactly transmit across space, like intangible information.
84
271440
4918
et n'est pas non plus transmis comme une information intangible.
04:36
It seems to do a little of both.
85
276358
2186
Il semble faire un peu des deux.
04:38
Quantum physics gives us a strange new vision
86
278544
2505
La physique quantique offre une nouvelle vision étrange
04:41
for all the matter in our universe as collections of fragile information.
87
281049
4871
de toute la matière de l'univers comme une collection d'informations fragiles.
04:45
And quantum teleportation reveals new ways to influence this fragility.
88
285920
5860
La téléportation quantique révèle
de nouvelles façons d'influencer cette fragilité.
04:51
And remember, never say never.
89
291780
2213
Souvenez-vous, ne dites jamais jamais.
04:53
In a little over a century,
90
293993
1648
En un peu plus d'un siècle,
04:55
mankind has advanced from an uncertain new understanding
91
295641
3490
l'humanité est passée d'une nouvelle compréhension incertaine
04:59
of the behavior of electrons at the atomic scale
92
299131
2780
du comportement des électrons à l'échelle atomique
05:01
to reliably teleporting them across a room.
93
301911
4367
à une téléportation fiable des électrons à travers une pièce.
05:06
What new technical mastery of such phenomena
94
306278
2773
Quelle nouvelle maîtrise technique d'un tel phénomène
05:09
might we have in 1,000, or even 10,000 years?
95
309051
3681
pourrions-nous avoir dans 1 000 ou même 10 000 ans ?
05:12
Only time and space will tell.
96
312732
2841
Seuls le temps et l'espace nous le diront.
À propos de ce site Web

Ce site vous présentera des vidéos YouTube utiles pour apprendre l'anglais. Vous verrez des leçons d'anglais dispensées par des professeurs de premier ordre du monde entier. Double-cliquez sur les sous-titres anglais affichés sur chaque page de vidéo pour lire la vidéo à partir de là. Les sous-titres défilent en synchronisation avec la lecture de la vidéo. Si vous avez des commentaires ou des demandes, veuillez nous contacter en utilisant ce formulaire de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7