Will we ever be able to teleport? - Sajan Saini
テレポートは可能か?―サジャン・サイニ
3,150,107 views ・ 2017-07-31
下の英語字幕をダブルクリックすると動画を再生できます。
翻訳: Kaoru Suzuki
校正: Tomoyuki Suzuki
00:07
Is teleportation possible?
0
7545
2179
テレポーテーションは可能でしょうか?
00:09
Could a baseball transform into
something like a radio wave,
1
9724
3418
野球ボールが
電波のようなものに変化して
ビルを通り抜け
00:13
travel through buildings,
2
13142
1475
00:14
bounce around corners,
3
14617
1487
角で跳ね返り
野球ボールに戻ることはできるのでしょうか
00:16
and change back into a baseball?
4
16104
2751
00:18
Oddly enough, thanks to quantum mechanics,
the answer might actually be yes.
5
18855
6140
奇妙なことに 量子力学によれば
その答は なんと「はい」になるでしょう
00:24
Sort of.
6
24995
1581
ある意味においてですが
00:26
Here's the trick.
7
26576
1029
仕掛けはこうです
00:27
The baseball itself couldn't
be sent by radio,
8
27605
2691
ボールそのものは無線では送れなくても
00:30
but all the information about it could.
9
30296
3467
ボールに関する全ての情報を
送ることはできことでしょう
00:33
In quantum physics, atoms and electrons
10
33763
2503
量子力学では 原子と電子は
00:36
are interpreted as a collection
of distinct properties,
11
36266
3490
個々の属性の集まりだとみなせます
00:39
for example, position,
12
39756
1311
例えば 位置や
運動量や
00:41
momentum,
13
41067
859
00:41
and intrinsic spin.
14
41926
2339
スピンのような属性です
これらの値によって
1つの粒子ができあがります
00:44
The values of these properties
configure the particle,
15
44265
2832
つまり 1つの量子状態を決められます
00:47
giving it a quantum state identity.
16
47097
3561
00:50
If two electrons have
the same quantum state,
17
50658
2338
もし 2つの電子が同じ量子状態にあるなら
00:52
they're identical.
18
52996
1551
その2つは区別がつきません
00:54
In a literal sense, our baseball
is defined by a collective quantum state
19
54547
4589
まさに 1個のボールというものは
それを構成する数多くの原子の
全体としての量子状態で定められます
00:59
resulting from its many atoms.
20
59136
2560
01:01
If this quantum state information
could be read in Boston
21
61696
3851
この量子状態の情報をボストンで読み込んで
01:05
and sent around the world,
22
65547
1501
世界中に送れるならば
バンガロールで 同じ種類の原子に
01:07
atoms for the same chemical elements
could have this information
23
67048
3828
01:10
imprinted on them in Bangalore
24
70876
2603
これらの情報を刷り込んで
注意深く組み立てれば
01:13
and be carefully directed to assemble,
25
73479
2560
全く同じボールを作ることが
できることでしょう
01:16
becoming the exact same baseball.
26
76039
2930
01:18
There's a wrinkle though.
27
78969
1209
しかし 問題があります
量子状態は計測が難しいのです
01:20
Quantum states aren't so easy to measure.
28
80178
2671
01:22
The uncertainty principle
in quantum physics
29
82849
2914
量子物理学の不確定性理論は
01:25
implies the position and momentum
of a particle
30
85763
2977
粒子の位置と運動量を
01:28
can't be measured at the same time.
31
88740
2998
同時に測ることが
できないことを意味しています
01:31
The simplest way to measure
the exact position of an electron
32
91738
3141
電子の位置を測る
もっとも単純な方法は
01:34
requires scattering a particle of light,
a photon, from it,
33
94879
4360
光の粒子 つまり光子を
電子で散乱させ
顕微鏡で集光するというものです
01:39
and collecting the light in a microscope.
34
99239
2582
01:41
But that scattering changes the momentum
of the electron in an unpredictable way.
35
101821
5357
しかし 散乱は電子の運動量を
予測不可能な仕方で変化させてしまいます
観測前の運動量に関する
いかなる情報も失われます
01:47
We lose all previous information
about momentum.
36
107178
3042
ある意味 量子情報は壊れやすいのです
01:50
In a sense,
quantum information is fragile.
37
110220
3531
01:53
Measuring the information changes it.
38
113751
2079
情報を計測すると
それを変えてしまいます
01:55
So how can we transmit something
39
115830
1901
壊さないと完全に計測できないものを
01:57
we're not permitted to fully read
without destroying it?
40
117731
4168
どうすれば 転送できるのでしょうか
02:01
The answer can be found in the strange
phenomena of quantum entanglement.
41
121899
4854
その答えは 「量子もつれ」という
奇妙な現象にあります
02:06
Entanglement is an old mystery
from the early days of quantum physics
42
126753
3970
「もつれ」は量子物理学の
草創期からある古い謎で
02:10
and it's still not entirely understood.
43
130723
2419
まだ完全には解明されていません
2個の電子のスピンがもつれて
02:13
Entangling the spin of two electrons
results in an influence
44
133142
4020
02:17
that transcends distance.
45
137162
2441
離れた場所でも互いに影響しあいます
02:19
Measuring the spin of the first electron
46
139603
1930
初めの1個の電子のスピンを計測すると
02:21
determines what spin will
measure for the second,
47
141533
3188
瞬時にもう1個の電子の
スピンの計測結果が決まります
02:24
whether the two particles are a mile
or a light year apart.
48
144721
4411
これは 2個の電子が1マイル
あるいは 1光年離れていても同じです
1個目の電子の量子状態を
02:29
Somehow, information
about the first electron's quantum state,
49
149132
3799
02:32
called a qubit of data,
50
152931
1970
1量子ビットのデータと言いますが
02:34
influences its partner without
transmission across the intervening space.
51
154901
5982
これが 間にある空間を伝わらずに
2個目の電子の量子状態を瞬時に決めます
02:40
Einstein and his colleagues called
this strange communcation
52
160883
2992
アインシュタインと共同研究者たちは
この奇妙な情報のやりとりを
02:43
spooky action at a distance.
53
163875
2957
「不気味な遠隔作用」と呼びました
02:46
While it does seem that entanglement
between two particles
54
166832
3262
2個の粒子間のもつれによって
02:50
helps transfer a qubit instantaneously
across the space between them,
55
170094
4631
1量子ビットの情報が その間を
一瞬のうちに移動するように見えますが
02:54
there's a catch.
56
174725
1679
ここには落とし穴があります
02:56
This interaction must begin locally.
57
176404
4238
この相互作用は初めは局所的に
起こらなくてはなりません
03:00
The two electrons must be entangled
in close proximity
58
180642
3321
互いに接近した2個の電子を
もつれさせてから
03:03
before one of them is transported
to a new site.
59
183963
4432
一方を新たな地点に
運ばなくてはなりません
03:08
By itself, quantum entanglement
isn't teleportation.
60
188395
3550
「量子もつれ」それ自体は
テレポーテーションではありません
03:11
To complete the teleport,
61
191945
1388
テレポートを完成するには
03:13
we need a digital message to help
interpret the qubit at the receiving end.
62
193333
5362
受信側で量子ビットの再現を助ける
デジタル情報が必要です
03:18
Two bits of data created by measuring
the first particle.
63
198695
4010
1個目の粒子を計測すると
2ビットのデータを得られます
03:22
These digital bits must be transmitted
by a classical channel
64
202705
3750
このデジタルデータは
光速を上限とする古典的な通信手段―
03:26
that's limited by the speed of light,
radio, microwaves, or perhaps fiberoptics.
65
206455
5841
電波やマイクロ波
あるいは光ファイバーなどで送られます
このデジタル情報を得るために
粒子を計測すると
03:32
When we measure a particle
for this digital message,
66
212296
2569
03:34
we destroy its quantum information,
67
214865
2400
その粒子の量子情報は破壊されます
03:37
which means the baseball must disappear
from Boston
68
217265
2873
つまり ボールをバンガロールへ転送すると
ボストンでは
消えてなくなってしまいます
03:40
for it to teleport to Bangalore.
69
220138
2848
03:42
Thanks to the uncertainty principle,
70
222986
1873
不確定性原理のおかげで
03:44
teleportation transfers the information
about the baseball
71
224859
3457
テレポーテーションによって
ボールに関する情報が2都市間を移動しますが
03:48
between the two cities
and never duplicates it.
72
228316
4000
同じものが複数存在することはありません
03:52
So in principle, we could teleport
objects, even people,
73
232316
4141
原理的には 物体を
人間さえ テレポートできるはずですが
03:56
but at present, it seems unlikely
we can measure the quantum states
74
236457
3989
今のところ 大きな物体を構成する―
04:00
of the trillion trillion or more atoms
in large objects
75
240446
4046
1兆の1兆倍以上の原子の
量子状態を計測し
04:04
and then recreate them elsewhere.
76
244492
2246
別の場所で再構成するのは
出来そうにありません
04:06
The complexity of this task
and the energy needed is astronomical.
77
246738
4450
この作業の複雑さと
必要とするエネルギーは天文学的です
今のところ 1個の電子や原子は
確実にテレポートできます
04:11
For now, we can reliably teleport
single electrons and atoms,
78
251188
4280
これにより
将来の量子コンピュータで使える
04:15
which may lead to super-secured
data encryption
79
255468
2451
04:17
for future quantum computers.
80
257919
3650
解読が絶対に不可能な暗号を
作れるようになるでしょう
量子テレポーテーションの
哲学的な意味は難解です
04:21
The philosophical implications
of quantum teleportation are subtle.
81
261569
3960
04:25
A teleported object doesn't exactly
transport across space
82
265529
4440
テレポートの対象は
実体がある物質のように
04:29
like tangible matter,
83
269969
1471
実際に空間を移動する訳ではありません
04:31
nor does it exactly transmit across space,
like intangible information.
84
271440
4918
また 実体のない情報のように
空間を伝わる訳でもありません
どちらもあまり関係ないようです
04:36
It seems to do a little of both.
85
276358
2186
量子物理学によって
宇宙に存在する全ての物質が
04:38
Quantum physics gives us
a strange new vision
86
278544
2505
壊れやすい情報の集まりだとする
奇妙で新しい見方を手に入れました
04:41
for all the matter in our universe
as collections of fragile information.
87
281049
4871
04:45
And quantum teleportation reveals
new ways to influence this fragility.
88
285920
5860
量子テレポーテーションで このもろい情報に
影響を及ぼす新しい方法を見つけました
04:51
And remember, never say never.
89
291780
2213
忘れないでください
決してできないとは決して言わないことを
04:53
In a little over a century,
90
293993
1648
わずか100年と少しの間に
04:55
mankind has advanced from an uncertain
new understanding
91
295641
3490
人類は 原子のスケールでの
04:59
of the behavior of electrons
at the atomic scale
92
299131
2780
電子のふるまいを
新たに理解することに始まり
05:01
to reliably teleporting them
across a room.
93
301911
4367
部屋の中で電子を確実に
テレポートできるまでに至りました
05:06
What new technical mastery
of such phenomena
94
306278
2773
量子テレポーテーションを
技術的に使いこなすことも
05:09
might we have in 1,000,
or even 10,000 years?
95
309051
3681
1千年または1万年のうちに
できるのでしょうか?
05:12
Only time and space will tell.
96
312732
2841
時間と空間だけが
その答えを知っています
New videos
このウェブサイトについて
このサイトでは英語学習に役立つYouTube動画を紹介します。世界中の一流講師による英語レッスンを見ることができます。各ビデオのページに表示される英語字幕をダブルクリックすると、そこからビデオを再生することができます。字幕はビデオの再生と同期してスクロールします。ご意見・ご要望がございましたら、こちらのお問い合わせフォームよりご連絡ください。