Will we ever be able to teleport? - Sajan Saini

Θα μπορέσουμε ποτέ να τηλεμεταφερθούμε; - Σέιτζαν Σενί

3,154,494 views

2017-07-31 ・ TED-Ed


New videos

Will we ever be able to teleport? - Sajan Saini

Θα μπορέσουμε ποτέ να τηλεμεταφερθούμε; - Σέιτζαν Σενί

3,154,494 views ・ 2017-07-31

TED-Ed


Κάντε διπλό κλικ στους αγγλικούς υπότιτλους παρακάτω για να αναπαραγάγετε το βίντεο.

Μετάφραση: Sofia Tsairidou Επιμέλεια: Maria K.
00:07
Is teleportation possible?
0
7545
2179
Είναι εφικτή η τηλεμεταφορά;
00:09
Could a baseball transform into something like a radio wave,
1
9724
3418
Θα μπορούσε ένα μπαλάκι μπέιζμπολ να μετατραπεί σε ραδιοκύμα,
00:13
travel through buildings,
2
13142
1475
να περάσει μέσα από κτίρια,
00:14
bounce around corners,
3
14617
1487
να αναπηδήσει σε γωνίες
00:16
and change back into a baseball?
4
16104
2751
και να αλλάξει και πάλι σε ένα μπαλάκι μπέιζμπολ;
00:18
Oddly enough, thanks to quantum mechanics, the answer might actually be yes.
5
18855
6140
Περιέργως, λόγω της κβαντικής μηχανικής, η απάντηση μπορεί να είναι ναι.
00:24
Sort of.
6
24995
1581
Περίπου.
00:26
Here's the trick.
7
26576
1029
Το κόλπο είναι αυτό.
00:27
The baseball itself couldn't be sent by radio,
8
27605
2691
Το ίδο το μπαλάκι δεν μπορεί να σταλεί με ραδιοκύματα,
00:30
but all the information about it could.
9
30296
3467
όμως όλες οι πληροφορίες του μπορούν.
00:33
In quantum physics, atoms and electrons
10
33763
2503
Στην κβαντική φυσική, τα άτομα και τα ηλεκτρόνια
00:36
are interpreted as a collection of distinct properties,
11
36266
3490
ερμηνεύονται ως μια συλλογή από διακριτές ιδιότητες,
00:39
for example, position,
12
39756
1311
για παράδειγμα, θέση, ορμή, και ιδιοπεριστροφή.
00:41
momentum,
13
41067
859
00:41
and intrinsic spin.
14
41926
2339
00:44
The values of these properties configure the particle,
15
44265
2832
Οι τιμές αυτών των ιδιοτήτων ρυθμίζουν το σωματίδιο,
00:47
giving it a quantum state identity.
16
47097
3561
δίνοντάς του μια ταυτότητα κβαντικής κατάστασης.
00:50
If two electrons have the same quantum state,
17
50658
2338
Εάν δύο ηλεκτρόνια έχουν την ίδια κβαντική κατάσταση, είναι όμοια.
00:52
they're identical.
18
52996
1551
00:54
In a literal sense, our baseball is defined by a collective quantum state
19
54547
4589
Κυριολεκτικά, το μπαλάκι μας ορίζεται από μια συλλογική κβαντική κατάσταση
00:59
resulting from its many atoms.
20
59136
2560
που προκύπτει από το σύνολο των ατόμων του.
01:01
If this quantum state information could be read in Boston
21
61696
3851
Αν οι πληροφορίες της κβαντικής κατάστασης μπορούν να διαβαστούν στη Βοστώνη
01:05
and sent around the world,
22
65547
1501
και να σταλούν σε όλο τον κόσμο,
01:07
atoms for the same chemical elements could have this information
23
67048
3828
τότε θα μπορούσαν να εγγραφούν οι ίδιες πληροφορίες πάνω σε άλλα άτομα,
01:10
imprinted on them in Bangalore
24
70876
2603
ας πούμε, στην Μπάνγκαλορ,
01:13
and be carefully directed to assemble,
25
73479
2560
και θα συναρμολογούνταν προσεκτικά, για να γίνουν το ίδιο ακριβώς μπαλάκι.
01:16
becoming the exact same baseball.
26
76039
2930
01:18
There's a wrinkle though.
27
78969
1209
Υπάρχει ένα προβληματάκι όμως.
01:20
Quantum states aren't so easy to measure.
28
80178
2671
Οι κβαντικές καταστάσεις δεν είναι τόσο εύκολο να μετρηθούν.
01:22
The uncertainty principle in quantum physics
29
82849
2914
Η αρχή αβεβαιότητας στην κβαντική φυσική
01:25
implies the position and momentum of a particle
30
85763
2977
υπονοεί ότι η θέση και η ορμή ενός σωματιδίου
01:28
can't be measured at the same time.
31
88740
2998
δεν μπορούν να μετρηθούν ταυτόχρονα.
01:31
The simplest way to measure the exact position of an electron
32
91738
3141
Ο απλούστερος τρόπος να μετρηθεί η ακριβής θέση ενός ηλεκτρονίου
01:34
requires scattering a particle of light, a photon, from it,
33
94879
4360
απαιτεί αυτό να εκπέμψει ένα σωματίδιο φωτός, ένα φωτόνιο,
01:39
and collecting the light in a microscope.
34
99239
2582
και το φως να συλλεχθεί σε μικροσκόπιο.
01:41
But that scattering changes the momentum of the electron in an unpredictable way.
35
101821
5357
Αλλά η εκπομπή φωτός αλλάζει την ορμή του ηλεκτρονίου με έναν απροσδόκητο τρόπο.
Χάνουμε όλες τις προηγούμενες πληροφορίες για την ορμή.
01:47
We lose all previous information about momentum.
36
107178
3042
01:50
In a sense, quantum information is fragile.
37
110220
3531
Κατά μία έννοια, οι κβαντικές πληροφορίες είναι εύθραστες.
01:53
Measuring the information changes it.
38
113751
2079
Η μέτρηση των πληροφοριών τις αλλάζει.
01:55
So how can we transmit something
39
115830
1901
Οπότε πώς μπορούμε να μεταδώσουμε κάτι
01:57
we're not permitted to fully read without destroying it?
40
117731
4168
που δεν μπορούμε να διαβάσουμε πλήρως
χωρίς να το καταστρέψουμε;
02:01
The answer can be found in the strange phenomena of quantum entanglement.
41
121899
4854
Η απάντηση υπάρχει στα περίεργα φαινόμενα της κβαντικής διεμπλοκής.
02:06
Entanglement is an old mystery from the early days of quantum physics
42
126753
3970
Η διεμπλοκή είναι ένα αρχαίο μυστήριο των πρώτων ημερών της κβαντικής φυσικής
02:10
and it's still not entirely understood.
43
130723
2419
και δεν είναι ακόμα πλήρως κατανοητό.
02:13
Entangling the spin of two electrons results in an influence
44
133142
4020
Διεμπλέκοντας την περιστροφή δύο ηλεκτρονίων οδηγεί σε επιρροή
02:17
that transcends distance.
45
137162
2441
που ξεπερνά την απόσταση.
02:19
Measuring the spin of the first electron
46
139603
1930
Η μέτρηση της περιστροφής του πρώτου ηλεκτρονίου
02:21
determines what spin will measure for the second,
47
141533
3188
καθορίζει τι περιστροφή θα μετρηθεί για το δεύτερο,
02:24
whether the two particles are a mile or a light year apart.
48
144721
4411
είτε τα δύο σωματίδια απέχουν ένα μίλι ή ένα έτος φωτός μεταξύ τους.
Κάπως, οι πληροφορίες για την κβαντική κατάσταση του πρώτου ηλεκτρόνιου,
02:29
Somehow, information about the first electron's quantum state,
49
149132
3799
02:32
called a qubit of data,
50
152931
1970
με το όνομα κβαντοδυφίο δεδομένων,
02:34
influences its partner without transmission across the intervening space.
51
154901
5982
επηρεάζει το ζευγάρι του χωρίς να διαπερνά το διάστημα που μεσολαβεί.
02:40
Einstein and his colleagues called this strange communcation
52
160883
2992
Ο Αϊνστάιν και οι συνεργάτες του ονόμασαν αυτήν την περίεργη επικοινωνία
02:43
spooky action at a distance.
53
163875
2957
ανεξήγητη δράση σε απόσταση.
02:46
While it does seem that entanglement between two particles
54
166832
3262
Ενώ μοιάζει ότι η διεμπλοκή μεταξύ δύο σωματιδίων
02:50
helps transfer a qubit instantaneously across the space between them,
55
170094
4631
βοηθά να μεταφέρει ένα κβαντοδύφιο αμέσως στο διάστημα μεταξύ τους,
02:54
there's a catch.
56
174725
1679
υπάρχει μια παγίδα.
02:56
This interaction must begin locally.
57
176404
4238
Αυτή η αλληλεπίδραση πρέπει να ξεκινήσει τοπικά.
03:00
The two electrons must be entangled in close proximity
58
180642
3321
Τα δύο ηλεκτρόνια πρέπει να διεμπλακούν σε κοντινή απόσταση πριν ένα από αυτά
03:03
before one of them is transported to a new site.
59
183963
4432
μεταφερθεί σε νέο τόπο.
03:08
By itself, quantum entanglement isn't teleportation.
60
188395
3550
Από μόνη της, η κβαντική διεμπλοκή δεν είναι τηλεμεταφορά.
03:11
To complete the teleport,
61
191945
1388
Για την ολοκλήρωση της τηλεμεταφοράς,
03:13
we need a digital message to help interpret the qubit at the receiving end.
62
193333
5362
χρειάζεται να αποσταλεί ένα ψηφιακό μήνυμα
ώστε να ερμηνευθεί το κβαντοδύφιο στην πλευρά της λήψης.
03:18
Two bits of data created by measuring the first particle.
63
198695
4010
Τα δύο μπιτ δεδομένων που δημιουργήθηκαν από τη μέτρηση του πρώτου σωματιδίου.
03:22
These digital bits must be transmitted by a classical channel
64
202705
3750
Αυτά τα ψηφιακά μπιτ πρέπει να μεταφερθούν από ένα κλασικό κανάλι
03:26
that's limited by the speed of light, radio, microwaves, or perhaps fiberoptics.
65
206455
5841
που περιορίζεται από την ταχύτητα φωτός, ράδιο, μικροκύματα ή ίσως οπτικές ίνες.
03:32
When we measure a particle for this digital message,
66
212296
2569
Όταν μετρούμε ένα σωματίδιο γι' αυτό το ψηφιακό μήνυμα,
03:34
we destroy its quantum information,
67
214865
2400
καταστρέφουμε τις κβαντικές πληροφορίες του,
03:37
which means the baseball must disappear from Boston
68
217265
2873
που σημαίνει ότι το μπαλάκι πρέπει να εξαφανιστεί από τη Βοστώνη
03:40
for it to teleport to Bangalore.
69
220138
2848
για να τηλεμεταφερθεί στην Μπάνγκαλορ.
03:42
Thanks to the uncertainty principle,
70
222986
1873
Χάρη στην αρχή της αβεβαιότητας,
03:44
teleportation transfers the information about the baseball
71
224859
3457
η τηλεμεταφορά μεταφέρει πληροφορίες για το μπαλάκι
03:48
between the two cities and never duplicates it.
72
228316
4000
μεταξύ των δύο πόλεων και δε δημιουργεί αντίγραφό του.
03:52
So in principle, we could teleport objects, even people,
73
232316
4141
Οπότε, θεωρητικά μπορούμε να τηλεμεταφέρουμε αντικείμενα,
ακόμη και ανθρώπους,
03:56
but at present, it seems unlikely we can measure the quantum states
74
236457
3989
αλλά προς το παρόν, φαίνεται αδύνατο να μετρήσουμε τις κβαντικές καταστάσεις
04:00
of the trillion trillion or more atoms in large objects
75
240446
4046
των τρισεκατομμύρια τρισεκατομμυρίων ή πιο πολλών, ατόμων μεγάλων αντικειμένων,
04:04
and then recreate them elsewhere.
76
244492
2246
και έπειτα να τα δημιουργήσουμε ξανά κάπου αλλού.
04:06
The complexity of this task and the energy needed is astronomical.
77
246738
4450
Η πολυπλοκότητα του εγχειρήματος και η απαιτούμενη ενέργεια
είναι αστρονομικές.
Προς το παρόν, μπορούμε με αξιοπιστία να τηλεμεταφέρουμε μόνο ηλεκτρόνια ή άτομα
04:11
For now, we can reliably teleport single electrons and atoms,
78
251188
4280
04:15
which may lead to super-secured data encryption
79
255468
2451
κι αυτό ίσως οδηγήσει σε απόλυτα ασφαλή κρυπτογράφηση δεδομένων
04:17
for future quantum computers.
80
257919
3650
για μελλοντικούς, κβαντικούς υπολογιστές.
04:21
The philosophical implications of quantum teleportation are subtle.
81
261569
3960
Οι φιλοσοφικές συνέπειες της κβαντικής τηλεμεταφοράς είναι αμυδρές.
04:25
A teleported object doesn't exactly transport across space
82
265529
4440
Ένα τηλεμεταφερόμενο αντικείμενο
δεν μπορεί ακριβώς να μεταφερθεί στο διάστημα όπως η ύλη,
04:29
like tangible matter,
83
269969
1471
04:31
nor does it exactly transmit across space, like intangible information.
84
271440
4918
ούτε ακριβώς να μεταδοθεί μέσα στο διάστημα, όπως οι άυλες πληροφορίες.
04:36
It seems to do a little of both.
85
276358
2186
Φαίνεται να κάνει λίγο και από τα δύο.
04:38
Quantum physics gives us a strange new vision
86
278544
2505
Η κβαντική φυσική μάς δίνει μια περίεργη νέα εικόνα
04:41
for all the matter in our universe as collections of fragile information.
87
281049
4871
για όλα τα θέματα στο σύμπαν μας όπως συλλογές εύθραυστων πληροφοριών.
04:45
And quantum teleportation reveals new ways to influence this fragility.
88
285920
5860
Η κβαντική τηλεμεταφορά αποκαλύπτει νέους τρόπους που επηρεάζουν την ευθραυστότητα.
04:51
And remember, never say never.
89
291780
2213
Και να θυμάστε, ποτέ μη λέτε ποτέ.
04:53
In a little over a century,
90
293993
1648
Σε λίγο πάνω από έναν αιώνα,
04:55
mankind has advanced from an uncertain new understanding
91
295641
3490
η ανθρωπότητα έχει εξελιχθεί από μια αβέβαιη νέα κατανόηση
04:59
of the behavior of electrons at the atomic scale
92
299131
2780
της συμπεριφοράς των ηλεκτρονίων σε ατομική κλίμακα,
05:01
to reliably teleporting them across a room.
93
301911
4367
σε αξιόπιστη τηλεμεταφορά τους εντός ενός δωματίου.
05:06
What new technical mastery of such phenomena
94
306278
2773
Τι νέα τεχνογνωσία τέτοιων φαινομένων
05:09
might we have in 1,000, or even 10,000 years?
95
309051
3681
μπορεί να έχουμε σε 1.000 ή ακόμα και σε 10.000 χρόνια;
05:12
Only time and space will tell.
96
312732
2841
Μόνο ο χρόνος και ο χώρος θα μας πουν.
Σχετικά με αυτόν τον ιστότοπο

Αυτός ο ιστότοπος θα σας παρουσιάσει βίντεο στο YouTube που είναι χρήσιμα για την εκμάθηση της αγγλικής γλώσσας. Θα δείτε μαθήματα αγγλικών που διδάσκουν κορυφαίοι καθηγητές από όλο τον κόσμο. Κάντε διπλό κλικ στους αγγλικούς υπότιτλους που εμφανίζονται σε κάθε σελίδα βίντεο για να αναπαράγετε το βίντεο από εκεί. Οι υπότιτλοι μετακινούνται συγχρονισμένα με την αναπαραγωγή του βίντεο. Εάν έχετε οποιαδήποτε σχόλια ή αιτήματα, παρακαλούμε επικοινωνήστε μαζί μας χρησιμοποιώντας αυτή τη φόρμα επικοινωνίας.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7