Will we ever be able to teleport? - Sajan Saini

هل سيصبح بمقدورنا الانتقال فعلا؟ - ساجان سايني

3,154,494 views

2017-07-31 ・ TED-Ed


New videos

Will we ever be able to teleport? - Sajan Saini

هل سيصبح بمقدورنا الانتقال فعلا؟ - ساجان سايني

3,154,494 views ・ 2017-07-31

TED-Ed


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

المترجم: Riyad Almubarak المدقّق: Fatima Zahra El Hafa
00:07
Is teleportation possible?
0
7545
2179
هل انتقال المواد عن بعد ممكن؟
00:09
Could a baseball transform into something like a radio wave,
1
9724
3418
هل من الممكن أن تتحول كرة البيسبول إلى موجات راديو مثلا،
00:13
travel through buildings,
2
13142
1475
تنتقل عبر المباني،
00:14
bounce around corners,
3
14617
1487
ترتد حول الزوايا،
00:16
and change back into a baseball?
4
16104
2751
وتعود مرة أخرى كرة بيسبول؟
00:18
Oddly enough, thanks to quantum mechanics, the answer might actually be yes.
5
18855
6140
شيء غريب فعلا، بفضل الميكانيكا الكمية، قد يكون الجواب نعم.
00:24
Sort of.
6
24995
1581
نوعاً ما.
00:26
Here's the trick.
7
26576
1029
إليكم الخدعة.
00:27
The baseball itself couldn't be sent by radio,
8
27605
2691
كرة البيسبول نفسها لا يمكن إرسالها عبر الراديو،
00:30
but all the information about it could.
9
30296
3467
ولكن كل المعلومات المتعلقة بها تستطيع ذلك.
00:33
In quantum physics, atoms and electrons
10
33763
2503
في الفيزياء الكمية، تفسّر الذرات والإلكترونات
00:36
are interpreted as a collection of distinct properties,
11
36266
3490
على أنها مجموعة من الخصائص المتميزة،
00:39
for example, position,
12
39756
1311
مثلاً، الموضع،
00:41
momentum,
13
41067
859
00:41
and intrinsic spin.
14
41926
2339
قوة الدفع،
واللف المغزلي.
00:44
The values of these properties configure the particle,
15
44265
2832
قيمة هذه الخصائص تكوّن الجسيمات،
00:47
giving it a quantum state identity.
16
47097
3561
مما يعطيها هوية حالة كمية.
00:50
If two electrons have the same quantum state,
17
50658
2338
إذا كان لإلكترونين نفس الحالة الكمية،
00:52
they're identical.
18
52996
1551
إذا هما متطابقان.
00:54
In a literal sense, our baseball is defined by a collective quantum state
19
54547
4589
بالمعنى الحرفي، فكرة البيسبول معرّفة بحالة كم جماعية
00:59
resulting from its many atoms.
20
59136
2560
نتجت من ذراتها العديدة.
01:01
If this quantum state information could be read in Boston
21
61696
3851
إذا أمكن قراءة معلومات هذه الحالة الكمية في بوسطن
01:05
and sent around the world,
22
65547
1501
وأرسلت عبر العالم،
01:07
atoms for the same chemical elements could have this information
23
67048
3828
فلربما توجد ذرات لنفس العناصر الكيميائية لها نفس المعلومات
01:10
imprinted on them in Bangalore
24
70876
2603
مختومة عليها في بانجلور
01:13
and be carefully directed to assemble,
25
73479
2560
ويتم توجيهها لتتجمع بعناية،
01:16
becoming the exact same baseball.
26
76039
2930
لتصبح نفس كرة البيسبول.
01:18
There's a wrinkle though.
27
78969
1209
ولكن هناك مشكلة.
01:20
Quantum states aren't so easy to measure.
28
80178
2671
ليس من السهولة قياس الحالات الكمية.
01:22
The uncertainty principle in quantum physics
29
82849
2914
مبدأ عدم اليقين في فيزياء الكم
01:25
implies the position and momentum of a particle
30
85763
2977
يفرض أن موضع وقوة دفع الجسيم
01:28
can't be measured at the same time.
31
88740
2998
لا يمكن قياسها في نفس الوقت.
01:31
The simplest way to measure the exact position of an electron
32
91738
3141
تتطلب أبسط طريقة لقياس الموضع الفعلي لإلكترون
01:34
requires scattering a particle of light, a photon, from it,
33
94879
4360
أن يتشتت منه جسيم ضوء أو فوتون،
01:39
and collecting the light in a microscope.
34
99239
2582
ومن ثم تجميع الضوء في جهاز مايكرسكوب.
01:41
But that scattering changes the momentum of the electron in an unpredictable way.
35
101821
5357
ولكن ذلك التشتت يغيّر قوة دفع الإلكترون بطريقة لا يمكن التنبؤ بها.
01:47
We lose all previous information about momentum.
36
107178
3042
كما أننا نفقد كل المعلومات السابقة عن قوة الدفع.
01:50
In a sense, quantum information is fragile.
37
110220
3531
في جوهر الأمر، معلومات الكم سريعة الزوال.
01:53
Measuring the information changes it.
38
113751
2079
قياس المعلومات يغيّرها.
01:55
So how can we transmit something
39
115830
1901
إذًا كيف لنا أن ننقل شيئًا
01:57
we're not permitted to fully read without destroying it?
40
117731
4168
ليس من المسموح لنا قراءته بالكامل دون إفساده؟
02:01
The answer can be found in the strange phenomena of quantum entanglement.
41
121899
4854
تكمن الإجابة في ظاهرة التشابك الكمومي الغريبة.
02:06
Entanglement is an old mystery from the early days of quantum physics
42
126753
3970
التشابك الكمومي هو سر قديم من الأيام الأولى للفيزياء الكمية
02:10
and it's still not entirely understood.
43
130723
2419
ولم يتم كشف كل طلاسمه حتى اللحظة.
02:13
Entangling the spin of two electrons results in an influence
44
133142
4020
تشابك محوري إلكترونين اثنين ينتج عنه تأثير
02:17
that transcends distance.
45
137162
2441
يتجاوز المسافة.
02:19
Measuring the spin of the first electron
46
139603
1930
قياس محور الإلكترون الأول
02:21
determines what spin will measure for the second,
47
141533
3188
يحدّد أي من المحورين سيقيس الآخر،
02:24
whether the two particles are a mile or a light year apart.
48
144721
4411
وإذا ما كان الجسيمين على بعد ميل أو سنة ضوئية من بعضهما البعض.
02:29
Somehow, information about the first electron's quantum state,
49
149132
3799
بطريقة ما، معلومات الحالة الكمية للإلكترون الأول،
02:32
called a qubit of data,
50
152931
1970
تسمى كوبيت من البيانات،
02:34
influences its partner without transmission across the intervening space.
51
154901
5982
والذي يؤثر على شريكه دون الانتقال عبر مساحة التدخل.
02:40
Einstein and his colleagues called this strange communcation
52
160883
2992
أطلق إينشتاين وزملاؤه على هذا التواصل الغريب
02:43
spooky action at a distance.
53
163875
2957
اسم الفعل الشبحي عن بعد.
02:46
While it does seem that entanglement between two particles
54
166832
3262
بينما يبدو أن التشابك بين جسيمين
02:50
helps transfer a qubit instantaneously across the space between them,
55
170094
4631
يساعد على انتقال الكويبيت في الحال عبر الفضاء الفاصل بينهما،
02:54
there's a catch.
56
174725
1679
إلا أن هناك تعقيدًا في الأمر.
02:56
This interaction must begin locally.
57
176404
4238
لا بد أن يبدأ هذا التفاعل محليًا.
03:00
The two electrons must be entangled in close proximity
58
180642
3321
لا بد أن يتشابك كلا الإلكترونين على مقربة من بعضهما البعض
03:03
before one of them is transported to a new site.
59
183963
4432
قبل أن ينتقل أحدهما إلى مكان جديد.
03:08
By itself, quantum entanglement isn't teleportation.
60
188395
3550
التشابك الكمومي في حد ذاته ليس انتقالا للمادة.
03:11
To complete the teleport,
61
191945
1388
لإكمال هذا الانتقال،
03:13
we need a digital message to help interpret the qubit at the receiving end.
62
193333
5362
نحتاج إلى رسالة رقمية تساعد على فك تشفير الكويبيت عند المسُتقْبِلْ.
03:18
Two bits of data created by measuring the first particle.
63
198695
4010
يتم خلق عدد 2 بايت عن طريق قياس الجسيم الأول.
03:22
These digital bits must be transmitted by a classical channel
64
202705
3750
هذه البايتات الرقمية لا بد من نقلها عن طريق القنوات التقليدية
03:26
that's limited by the speed of light, radio, microwaves, or perhaps fiberoptics.
65
206455
5841
والتي تحدها سرعة الضوء أو الراديو أو الموجات الدقيقة أو ربما الألياف الضوئية
03:32
When we measure a particle for this digital message,
66
212296
2569
عندما نقوم بقياس جسيم لهذه الرسالة الرقمية،
03:34
we destroy its quantum information,
67
214865
2400
فنحن نفسد معلوماتها الكمية،
03:37
which means the baseball must disappear from Boston
68
217265
2873
الشيء الذي يعني أن كرة البيسبول لا بد أن تختفي من بوسطن
03:40
for it to teleport to Bangalore.
69
220138
2848
حتى تنتقل إلى بانجلور.
03:42
Thanks to the uncertainty principle,
70
222986
1873
بفضل مبدأ عدم اليقين،
03:44
teleportation transfers the information about the baseball
71
224859
3457
ينقل انتقال المادة معلومات كرة البيسبول
03:48
between the two cities and never duplicates it.
72
228316
4000
بين المدينتين ولا يكرّرها.
03:52
So in principle, we could teleport objects, even people,
73
232316
4141
لذا من حيث المبدأ، يمكننا نقل الأشياء وحتى البشر،
03:56
but at present, it seems unlikely we can measure the quantum states
74
236457
3989
ولكن في الوقت الحالي، لا يبدو أنه يمكننا قياس الحالات الكمّية
04:00
of the trillion trillion or more atoms in large objects
75
240446
4046
لترليونات وترليونات أو أكثر من الجزيئات في الأجسام الكبيرة
04:04
and then recreate them elsewhere.
76
244492
2246
ثم إعادة خلقها من جديد في مكان آخر.
04:06
The complexity of this task and the energy needed is astronomical.
77
246738
4450
تعقيد هذه المهمة والطاقة اللازمة شيء هائل.
04:11
For now, we can reliably teleport single electrons and atoms,
78
251188
4280
في الوقت الراهن، يمكننا نقل الإلكترونات والذرات على نحو موثوق به،
04:15
which may lead to super-secured data encryption
79
255468
2451
الشيء الذي يقود إلى تشفير بيانات عالي التأمين
04:17
for future quantum computers.
80
257919
3650
من أجل حواسيب الكم المستقبلية.
04:21
The philosophical implications of quantum teleportation are subtle.
81
261569
3960
إن الآثار الفلسفية للانتقال الكمي خفية.
04:25
A teleported object doesn't exactly transport across space
82
265529
4440
الأشياء المنتقلة لا تنتقل فعليا عبر الفضاء
04:29
like tangible matter,
83
269969
1471
مثل الأشياء الملموسة،
04:31
nor does it exactly transmit across space, like intangible information.
84
271440
4918
كما أنها لا تنتقل تحديدا عبر الفضاء مثل المعلومات غير الملموسة.
04:36
It seems to do a little of both.
85
276358
2186
هي بعض من كل.
04:38
Quantum physics gives us a strange new vision
86
278544
2505
فيزياء الكم تعطينا نظرة جديدة غريبة
04:41
for all the matter in our universe as collections of fragile information.
87
281049
4871
لكل الأشياء في عالمنا كمجموعات من المعلومات سريعة الزوال.
04:45
And quantum teleportation reveals new ways to influence this fragility.
88
285920
5860
كما أن الانتقال الكمي يكشف عن طرق جديدة للتأثير على هذا القصر.
04:51
And remember, never say never.
89
291780
2213
وتذكر، لا تقل أبدا لا يمكن.
04:53
In a little over a century,
90
293993
1648
خلال أقل من قرن،
04:55
mankind has advanced from an uncertain new understanding
91
295641
3490
تقدم الإنسان من فهم جديد غير محدد
04:59
of the behavior of electrons at the atomic scale
92
299131
2780
لسلوك الإلكترونات عند مستوى الذرة
05:01
to reliably teleporting them across a room.
93
301911
4367
إلى نقلها على نحو موثوق به عبر مساحة ما.
05:06
What new technical mastery of such phenomena
94
306278
2773
ما هو التفوق التقني الذي يمكننا الوصول إليه لهكذا ظاهرة
05:09
might we have in 1,000, or even 10,000 years?
95
309051
3681
خلال 1000 أو حتى 10000 سنة؟
05:12
Only time and space will tell.
96
312732
2841
فقط الزمان والمكان سيجيبان على هذا التساؤل.
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7