Will we ever be able to teleport? - Sajan Saini

Seremos algum dia capazes de teletransportar? - Sajan Saini

3,154,494 views

2017-07-31 ・ TED-Ed


New videos

Will we ever be able to teleport? - Sajan Saini

Seremos algum dia capazes de teletransportar? - Sajan Saini

3,154,494 views ・ 2017-07-31

TED-Ed


Por favor, clique duas vezes nas legendas em inglês abaixo para reproduzir o vídeo.

Tradutor: ADRIANA MENOLI Revisor: Maricene Crus
00:07
Is teleportation possible?
0
7545
2179
Teletransporte é possível?
00:09
Could a baseball transform into something like a radio wave,
1
9724
3418
Uma bola de beisebol poderia se transformar numa onda de rádio,
00:13
travel through buildings,
2
13142
1475
atravessar prédios,
00:14
bounce around corners,
3
14617
1487
virar esquinas,
00:16
and change back into a baseball?
4
16104
2751
e voltar a ser uma bola de beisebol?
00:18
Oddly enough, thanks to quantum mechanics, the answer might actually be yes.
5
18855
6140
Surpreendentemente,
graças à mecânica quântica, a resposta poderia ser sim.
00:24
Sort of.
6
24995
1581
Mais ou menos.
00:26
Here's the trick.
7
26576
1029
Aqui está o segredo.
00:27
The baseball itself couldn't be sent by radio,
8
27605
2691
A bola de beisebol em si não poderia ser enviada por rádio,
00:30
but all the information about it could.
9
30296
3467
mas toda a informação sobre ela, sim.
00:33
In quantum physics, atoms and electrons
10
33763
2503
Na física quântica, átomos e elétrons
00:36
are interpreted as a collection of distinct properties,
11
36266
3490
são vistos como uma coleção de propriedades distintas,
00:39
for example, position,
12
39756
1311
por exemplo, posição, momentum e rotação intrínseca.
00:41
momentum,
13
41067
859
00:41
and intrinsic spin.
14
41926
2339
00:44
The values of these properties configure the particle,
15
44265
2832
Os valores dessas propriedades configuram a partícula,
00:47
giving it a quantum state identity.
16
47097
3561
dando a ela uma identidade de estado quântico.
00:50
If two electrons have the same quantum state,
17
50658
2338
Se dois elétrons tiverem o mesmo estado quântico,
00:52
they're identical.
18
52996
1551
eles são idênticos.
00:54
In a literal sense, our baseball is defined by a collective quantum state
19
54547
4589
Nesse contexto, nossa bola de beisebol é definida como um estado quântico coletivo
00:59
resulting from its many atoms.
20
59136
2560
resultante de seus muitos átomos.
01:01
If this quantum state information could be read in Boston
21
61696
3851
Se as informações desse estado quântico pudessem ser lidas em Boston
01:05
and sent around the world,
22
65547
1501
e enviadas ao redor do mundo,
01:07
atoms for the same chemical elements could have this information
23
67048
3828
os átomos dos mesmos elementos químicos poderiam ter tais informações
01:10
imprinted on them in Bangalore
24
70876
2603
neles impressas em Bangalore
01:13
and be carefully directed to assemble,
25
73479
2560
e serem cuidadosamente guiados para se agruparem,
01:16
becoming the exact same baseball.
26
76039
2930
tornando-se exatamente a mesma bola de beisebol.
01:18
There's a wrinkle though.
27
78969
1209
Mas há um porém.
01:20
Quantum states aren't so easy to measure.
28
80178
2671
Estados quânticos não são tão facilmente mensuráveis.
01:22
The uncertainty principle in quantum physics
29
82849
2914
O princípio da incerteza da física quântica
01:25
implies the position and momentum of a particle
30
85763
2977
implica que a posição e momentum de uma partícula
01:28
can't be measured at the same time.
31
88740
2998
não podem ser mensurados ao mesmo tempo.
01:31
The simplest way to measure the exact position of an electron
32
91738
3141
O jeito mais simples de mensurar a posição exata de um elétron,
01:34
requires scattering a particle of light, a photon, from it,
33
94879
4360
requer a dispersão de uma partícula de luz, um fóton, a partir dele,
01:39
and collecting the light in a microscope.
34
99239
2582
e coleta da luz num microscópio.
01:41
But that scattering changes the momentum of the electron in an unpredictable way.
35
101821
5357
Mas essa dispersão muda o momentum de um elétron de modo imprevisível.
01:47
We lose all previous information about momentum.
36
107178
3042
Perdemos todas as informações prévias sobre o momentum.
01:50
In a sense, quantum information is fragile.
37
110220
3531
De certo modo, informação quântica é frágil.
01:53
Measuring the information changes it.
38
113751
2079
Medir a informação a muda.
01:55
So how can we transmit something
39
115830
1901
Então, como podemos transmitir algo
01:57
we're not permitted to fully read without destroying it?
40
117731
4168
que não podemos ler completamente sem destruí-lo?
02:01
The answer can be found in the strange phenomena of quantum entanglement.
41
121899
4854
A resposta pode estar num estranho fenômeno de entrelaçamento quântico.
02:06
Entanglement is an old mystery from the early days of quantum physics
42
126753
3970
O entrelaçamento é um antigo mistério desde o início da física quântica
02:10
and it's still not entirely understood.
43
130723
2419
e ainda não é completamente entendido.
02:13
Entangling the spin of two electrons results in an influence
44
133142
4020
Entrelaçar a rotação de dois elétrons resulta numa interação
02:17
that transcends distance.
45
137162
2441
que transcende distância.
02:19
Measuring the spin of the first electron
46
139603
1930
Mensurando a rotação do primeiro elétron,
02:21
determines what spin will measure for the second,
47
141533
3188
determina-se qual será a rotação mensurada para o segundo,
02:24
whether the two particles are a mile or a light year apart.
48
144721
4411
quer as partículas estejam a milhas ou anos-luz de distância.
02:29
Somehow, information about the first electron's quantum state,
49
149132
3799
De algum modo, informações quanto ao estado quântico do primeiro elétron,
02:32
called a qubit of data,
50
152931
1970
chamado de informação bit quântica,
02:34
influences its partner without transmission across the intervening space.
51
154901
5982
influencia seu par, sem transmissão pelo espaço entre eles.
02:40
Einstein and his colleagues called this strange communcation
52
160883
2992
Einstein e seus colegas chamaram essa estranha comunicação
02:43
spooky action at a distance.
53
163875
2957
de ação fantasmagórica à distância.
02:46
While it does seem that entanglement between two particles
54
166832
3262
Enquanto parece mesmo que o emaranhado entre duas partículas
02:50
helps transfer a qubit instantaneously across the space between them,
55
170094
4631
ajuda a transferir um bit quântico instanteamente pelo espaço entre elas,
02:54
there's a catch.
56
174725
1679
há um porém.
02:56
This interaction must begin locally.
57
176404
4238
Essa interação deve começar localmente.
03:00
The two electrons must be entangled in close proximity
58
180642
3321
Dois elétrons devem ser unidos enquanto em proximidade,
03:03
before one of them is transported to a new site.
59
183963
4432
antes que um deles seja transportado para outro lugar.
03:08
By itself, quantum entanglement isn't teleportation.
60
188395
3550
Por si só, entrelaçamento quântico não é teletransporte.
03:11
To complete the teleport,
61
191945
1388
Para completar o teletransporte, precisamos de uma mensagem digital
03:13
we need a digital message to help interpret the qubit at the receiving end.
62
193333
5362
que ajude a interpretar o bit quântico na extremidade receptora.
03:18
Two bits of data created by measuring the first particle.
63
198695
4010
Dois bits de informação criados pela mensuração da primeira partícula.
03:22
These digital bits must be transmitted by a classical channel
64
202705
3750
Esses bits digitais devem ser transmitidos por um canal clássico,
03:26
that's limited by the speed of light, radio, microwaves, or perhaps fiberoptics.
65
206455
5841
limitado pela velocidade da luz, rádio, micro-ondas, ou talvez, fibras ópticas.
03:32
When we measure a particle for this digital message,
66
212296
2569
Quando medimos uma partícula através da sua mensagem digital,
03:34
we destroy its quantum information,
67
214865
2400
destruímos sua informação quântica,
03:37
which means the baseball must disappear from Boston
68
217265
2873
o que significa que a bola de beisebol precisa desaparecer de Boston
03:40
for it to teleport to Bangalore.
69
220138
2848
para que seja teletransportada para Bangalore.
03:42
Thanks to the uncertainty principle,
70
222986
1873
Graças ao princípio da incerteza,
03:44
teleportation transfers the information about the baseball
71
224859
3457
o teletransporte transfere as informações sobre a bola de beisebol
03:48
between the two cities and never duplicates it.
72
228316
4000
entre as duas cidades, jamais as duplicando.
03:52
So in principle, we could teleport objects, even people,
73
232316
4141
Então, em teoria, poderíamos teletransportar objetos, até pessoas,
03:56
but at present, it seems unlikely we can measure the quantum states
74
236457
3989
mas no momento, parece pouco provável que possamos medir os estados quânticos
04:00
of the trillion trillion or more atoms in large objects
75
240446
4046
de uma quantidade de trilhões de trilhões ou mais átomos em objetos grandes
04:04
and then recreate them elsewhere.
76
244492
2246
e então recriá-los em outro lugar.
04:06
The complexity of this task and the energy needed is astronomical.
77
246738
4450
A complexidade dessa tarefa e a energia necessária é astronômica.
04:11
For now, we can reliably teleport single electrons and atoms,
78
251188
4280
Por enquanto, podemos teletransportar com segurança, átomos e elétrons isolados,
04:15
which may lead to super-secured data encryption
79
255468
2451
o que pode levar à supersegura codificação de dados
04:17
for future quantum computers.
80
257919
3650
para computadores quânticos no futuro.
04:21
The philosophical implications of quantum teleportation are subtle.
81
261569
3960
As implicações filosóficas de teletransporte quântico são sutis.
04:25
A teleported object doesn't exactly transport across space
82
265529
4440
Um objeto teletransportado não se transporta pelo espaço especificamente
04:29
like tangible matter,
83
269969
1471
como matéria tangível,
04:31
nor does it exactly transmit across space, like intangible information.
84
271440
4918
nem se transmite no espaço especificamente como informação intangível.
04:36
It seems to do a little of both.
85
276358
2186
Ele parece fazer um pouco dos dois.
04:38
Quantum physics gives us a strange new vision
86
278544
2505
A física quântica nos dá uma nova estranha perspectiva
04:41
for all the matter in our universe as collections of fragile information.
87
281049
4871
de toda matéria no nosso universo como coleções de informações frágeis.
04:45
And quantum teleportation reveals new ways to influence this fragility.
88
285920
5860
E o teletransporte quântico revela novas maneiras de influenciar essa fragilidade.
04:51
And remember, never say never.
89
291780
2213
E lembre-se, nunca diga nunca.
04:53
In a little over a century,
90
293993
1648
Em pouco mais de um século,
04:55
mankind has advanced from an uncertain new understanding
91
295641
3490
a humanidade avançou de uma compreensão inovadora incerta
04:59
of the behavior of electrons at the atomic scale
92
299131
2780
do comportamento de elétrons na escala atômica,
05:01
to reliably teleporting them across a room.
93
301911
4367
ao seu teletransporte com segurança por uma sala.
05:06
What new technical mastery of such phenomena
94
306278
2773
Que novo domínio técnico de tais fenômenos
05:09
might we have in 1,000, or even 10,000 years?
95
309051
3681
poderemos ter em mil ou até mesmo 10 mil anos?
05:12
Only time and space will tell.
96
312732
2841
Somente tempo e espaço irão dizer.
Sobre este site

Este site apresentará a você vídeos do YouTube que são úteis para o aprendizado do inglês. Você verá aulas de inglês ministradas por professores de primeira linha de todo o mundo. Clique duas vezes nas legendas em inglês exibidas em cada página de vídeo para reproduzir o vídeo a partir daí. As legendas rolarão em sincronia com a reprodução do vídeo. Se você tiver algum comentário ou solicitação, por favor, entre em contato conosco usando este formulário de contato.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7