아래 영문자막을 더블클릭하시면 영상이 재생됩니다.
번역: juhyeon park
검토: Won Jang
00:07
Is teleportation possible?
0
7545
2179
순간 이동이 가능할까요?
00:09
Could a baseball transform into
something like a radio wave,
1
9724
3418
야구공이 마치 전파와 같은
형태로 변형된 후
00:13
travel through buildings,
2
13142
1475
건물 속을 통과하고
00:14
bounce around corners,
3
14617
1487
모퉁이를 돌아
00:16
and change back into a baseball?
4
16104
2751
야구공으로 다시 바뀌는 게 가능할까요?
00:18
Oddly enough, thanks to quantum mechanics,
the answer might actually be yes.
5
18855
6140
말이 안되는 것 같지만, 양자역학 덕분에
이에 대한 대답은 ‘그렇다’ 입니다.
00:24
Sort of.
6
24995
1581
비슷하게는 가능해요.
00:26
Here's the trick.
7
26576
1029
비결을 알려드리죠.
00:27
The baseball itself couldn't
be sent by radio,
8
27605
2691
야구공 그 자체는
전파로 보낼 수 없지만
00:30
but all the information about it could.
9
30296
3467
그 공에 대한 모든 정보는
보낼 수 있습니다.
00:33
In quantum physics, atoms and electrons
10
33763
2503
양자물리학에서 원자들과 전자들은
00:36
are interpreted as a collection
of distinct properties,
11
36266
3490
눈에 띄는 여러 성질들의
조합으로 해석 됩니다.
00:39
for example, position,
12
39756
1311
예를 들면, 위치
운동량
00:41
momentum,
13
41067
859
00:41
and intrinsic spin.
14
41926
2339
고유 스핀 같은 성질입니다.
00:44
The values of these properties
configure the particle,
15
44265
2832
이러한 성질들에 대한 값이
입자들에 특성을 부여하고
00:47
giving it a quantum state identity.
16
47097
3561
양자상태의 특성을 결정합니다.
00:50
If two electrons have
the same quantum state,
17
50658
2338
두 개의 전자가
같은 양자 상태를 갖고 있는 경우
00:52
they're identical.
18
52996
1551
그들은 동일하다고 여겨집니다.
00:54
In a literal sense, our baseball
is defined by a collective quantum state
19
54547
4589
이런 맥락으로 보면 야구공은
공을 구성하는 많은 원자들이 이루는
00:59
resulting from its many atoms.
20
59136
2560
하나의 양자 상태로 정의될 수 있죠.
01:01
If this quantum state information
could be read in Boston
21
61696
3851
만약, 이 양자 상태에 대한 정보를
보스턴에서 기록한 뒤에
01:05
and sent around the world,
22
65547
1501
전 세계로 보내면
01:07
atoms for the same chemical elements
could have this information
23
67048
3828
동일한 원소를 이루는 원자들에
이 정보들을 입력하는 작업을
01:10
imprinted on them in Bangalore
24
70876
2603
방갈로르에서 한 다음에
01:13
and be carefully directed to assemble,
25
73479
2560
이 원자들을 조심스럽게 조립하면
01:16
becoming the exact same baseball.
26
76039
2930
완전하게 동일한 야구공을
만들 수도 있습니다.
01:18
There's a wrinkle though.
27
78969
1209
그런데 한 가지 문제가 있죠.
01:20
Quantum states aren't so easy to measure.
28
80178
2671
양자 상태는 측정하기가
쉽지 않습니다.
01:22
The uncertainty principle
in quantum physics
29
82849
2914
양자물리학에서 언급되는
불안정성의 원리에 따르면
01:25
implies the position and momentum
of a particle
30
85763
2977
어떤 입자의 위치와 운동량은
01:28
can't be measured at the same time.
31
88740
2998
동시에 측정할 수 없습니다.
01:31
The simplest way to measure
the exact position of an electron
32
91738
3141
전자의 정확한 위치를 측정하는
가장 간단한 방법은
01:34
requires scattering a particle of light,
a photon, from it,
33
94879
4360
광자라 불리는 빛의 입자를
전자에서 튀어나오게 한 다음
01:39
and collecting the light in a microscope.
34
99239
2582
현미경을 통해서 그 빛을
회수하는 것 입니다.
01:41
But that scattering changes the momentum
of the electron in an unpredictable way.
35
101821
5357
하지만 광자를 튕겨내는 과정이
전자의 운동량을 예측 불가능하게 바꾸고
01:47
We lose all previous information
about momentum.
36
107178
3042
이미 알고 있던 운동량 정보가
모두 손실되어 버립니다.
01:50
In a sense,
quantum information is fragile.
37
110220
3531
이처럼, 양자 상태의 정보는
너무나 민감해서
01:53
Measuring the information changes it.
38
113751
2079
그 정보를 측정하는 것만으로도
정보가 바뀌어 버립니다.
01:55
So how can we transmit something
39
115830
1901
그렇다면 훼손시키지 않고는
읽을 수도 없는 것을
01:57
we're not permitted to fully read
without destroying it?
40
117731
4168
어떻게 전송할 수 있을까요?
02:01
The answer can be found in the strange
phenomena of quantum entanglement.
41
121899
4854
그 정답은 양자얽힘이라는
신기한 현상에서 찾을 수 있습니다.
02:06
Entanglement is an old mystery
from the early days of quantum physics
42
126753
3970
양자얽힘은 양자물리학의 초창기부터
계속되어 온 오래된 미스테리로서
02:10
and it's still not entirely understood.
43
130723
2419
아직도 완전히 밝혀내지 못했습니다.
02:13
Entangling the spin of two electrons
results in an influence
44
133142
4020
두 전자의 스핀을 얽히게 만들면
거리가 떨어져 있어도
서로 영향을 미칩니다.
02:17
that transcends distance.
45
137162
2441
02:19
Measuring the spin of the first electron
46
139603
1930
그 중 하나의 전자의 스핀을 측정하면
02:21
determines what spin will
measure for the second,
47
141533
3188
나머지 한 전자의 스핀 또한
알 수 있게 됩니다.
02:24
whether the two particles are a mile
or a light year apart.
48
144721
4411
이 두 전자가 1마일 떨어져 있든
1광년 떨어져 있든 상관없습니다.
02:29
Somehow, information
about the first electron's quantum state,
49
149132
3799
데이터 큐빗이라고 불리는
첫 번째 전자의 양자 상태에 대한 정보는
02:32
called a qubit of data,
50
152931
1970
02:34
influences its partner without
transmission across the intervening space.
51
154901
5982
공간 너머로의 전송 없이도
상대 전자에 영향을 줍니다.
02:40
Einstein and his colleagues called
this strange communcation
52
160883
2992
아인슈타인과 그의 동료들은
이 신비로운 의사 소통을
02:43
spooky action at a distance.
53
163875
2957
원격에서 일어나는
소름 돋는 현상이라고 불렀습니다.
02:46
While it does seem that entanglement
between two particles
54
166832
3262
두 입자 간의 얽힘 현상으로
02:50
helps transfer a qubit instantaneously
across the space between them,
55
170094
4631
둘 사이의 공간 너머로 큐빗을
순식간에 전송할 수 있을 것 같지만
02:54
there's a catch.
56
174725
1679
여기에는 문제가 있습니다.
02:56
This interaction must begin locally.
57
176404
4238
이러한 상호작용은 가까이에서
시작되어야 한다는 것이지요.
03:00
The two electrons must be entangled
in close proximity
58
180642
3321
두 개의 전자들이 가까이에서
먼저 얽혀 있어야만
03:03
before one of them is transported
to a new site.
59
183963
4432
둘 중 한 전자를 새로운 장소로
이동시킬 수 있습니다.
03:08
By itself, quantum entanglement
isn't teleportation.
60
188395
3550
양자얽힘 자체만으로는
순간이동을 완성하기에 부족하죠.
03:11
To complete the teleport,
61
191945
1388
순간이동을 완성하려면
03:13
we need a digital message to help
interpret the qubit at the receiving end.
62
193333
5362
수신 장소에서의 큐빗 해석에 필요한
디지털 데이터가 필요합니다.
03:18
Two bits of data created by measuring
the first particle.
63
198695
4010
바로 첫 번째 입자를 측정 할 때
만들어진 2 비트의 데이터입니다.
03:22
These digital bits must be transmitted
by a classical channel
64
202705
3750
이러한 디지털 비트는 기존의
전통적인 매체를 통해서 전달되는데
03:26
that's limited by the speed of light,
radio, microwaves, or perhaps fiberoptics.
65
206455
5841
이 때에는 빛, 전파, 전자파 혹은
광섬유에 의한 속도적 제약이 생깁니다.
03:32
When we measure a particle
for this digital message,
66
212296
2569
이런 디지털 데이터를 얻기 위해서
어떤 입자를 측정하려 되면
03:34
we destroy its quantum information,
67
214865
2400
그 입자의 양자 정보는 파괴됩니다.
03:37
which means the baseball must disappear
from Boston
68
217265
2873
따라서 보스톤에서 야구공이 사라져야만
03:40
for it to teleport to Bangalore.
69
220138
2848
방갈로르로 순간이동할 수 있지요.
03:42
Thanks to the uncertainty principle,
70
222986
1873
불확정성의 원리 덕분에
03:44
teleportation transfers the information
about the baseball
71
224859
3457
순간이동으로 야구공에 대한 정보를
다른 도시로 전달할 수는 있지만
03:48
between the two cities
and never duplicates it.
72
228316
4000
그것을 복제하는 것은 불가능합니다.
03:52
So in principle, we could teleport
objects, even people,
73
232316
4141
따라서 이론적으로는 물체나
심지어 사람을 순간 이동시킬 수 있지만
03:56
but at present, it seems unlikely
we can measure the quantum states
74
236457
3989
현재로서는 큰 물체를 구성하는
수억 조 개 이상의 원자들의
04:00
of the trillion trillion or more atoms
in large objects
75
240446
4046
양자상태를 측정하는것은
불가능해 보이며
04:04
and then recreate them elsewhere.
76
244492
2246
다른 곳에서 그 물체를
재구성하는것도 힘듭니다.
04:06
The complexity of this task
and the energy needed is astronomical.
77
246738
4450
이 작업에 들어가는 에너지와
그 복잡성은 천문학적입니다.
04:11
For now, we can reliably teleport
single electrons and atoms,
78
251188
4280
현재 우리는 단 하나의 전자와 원자를
안정적으로 순간이동시킬 수 있으며
04:15
which may lead to super-secured
data encryption
79
255468
2451
덕분에 미래의 양자컴퓨터들은
04:17
for future quantum computers.
80
257919
3650
극도로 안전하게 데이터를
암호화시킬 수 있을 것 입니다.
04:21
The philosophical implications
of quantum teleportation are subtle.
81
261569
3960
양자 순간이동의
철학적인 의미는 미묘합니다.
04:25
A teleported object doesn't exactly
transport across space
82
265529
4440
순간이동된 물체는
공간 너머로 유형의 물질이
실제로 이동하는 것이 아니고
04:29
like tangible matter,
83
269969
1471
04:31
nor does it exactly transmit across space,
like intangible information.
84
271440
4918
무형의 정보가 공간을 너머
전송되는 것도 아닙니다.
04:36
It seems to do a little of both.
85
276358
2186
이 둘의 중간이라고 할 수 있죠.
04:38
Quantum physics gives us
a strange new vision
86
278544
2505
양자 물리학은 우리에게
새로운 시각을 제시하여
04:41
for all the matter in our universe
as collections of fragile information.
87
281049
4871
우주를 하나의 취약한 정보들의
덩어리로 보게 합니다.
04:45
And quantum teleportation reveals
new ways to influence this fragility.
88
285920
5860
그리고 양자이동은 이런 취약성에
영향을 주는 새로운 방법을 제시합니다.
04:51
And remember, never say never.
89
291780
2213
그리고 기억해두세요,
절대 불가능은 없습니다.
04:53
In a little over a century,
90
293993
1648
100년이 조금 넘는 시간 동안
04:55
mankind has advanced from an uncertain
new understanding
91
295641
3490
인류는 원자 단위에서 전자의 움직임을
04:59
of the behavior of electrons
at the atomic scale
92
299131
2780
새롭게 이해하는 것에서 출발하여
05:01
to reliably teleporting them
across a room.
93
301911
4367
다른 곳으로 전자를 안정적으로
순간이동 시키는 데까지 발전했습니다.
05:06
What new technical mastery
of such phenomena
94
306278
2773
1,000년 혹은 10,000년 후에는
05:09
might we have in 1,000,
or even 10,000 years?
95
309051
3681
이런 현상들에 대해서
어떤 새로운 기술을 알게 될까요?
05:12
Only time and space will tell.
96
312732
2841
오직 시간과 공간만 알겠지요.
New videos
이 웹사이트 정보
이 사이트는 영어 학습에 유용한 YouTube 동영상을 소개합니다. 전 세계 최고의 선생님들이 가르치는 영어 수업을 보게 될 것입니다. 각 동영상 페이지에 표시되는 영어 자막을 더블 클릭하면 그곳에서 동영상이 재생됩니다. 비디오 재생에 맞춰 자막이 스크롤됩니다. 의견이나 요청이 있는 경우 이 문의 양식을 사용하여 문의하십시오.