Will we ever be able to teleport? - Sajan Saini

¿Podremos teletransportarnos alguna vez? - Sajan Saini

3,155,225 views

2017-07-31 ・ TED-Ed


New videos

Will we ever be able to teleport? - Sajan Saini

¿Podremos teletransportarnos alguna vez? - Sajan Saini

3,155,225 views ・ 2017-07-31

TED-Ed


Haga doble clic en los subtítulos en inglés para reproducir el vídeo.

Traductor: Lidia Cámara de la Fuente Revisor: Ciro Gomez
00:07
Is teleportation possible?
0
7545
2179
¿Es posible el teletransporte?
00:09
Could a baseball transform into something like a radio wave,
1
9724
3418
¿Podría una bola de béisbol transformarse en algo así como una onda de radio,
00:13
travel through buildings,
2
13142
1475
viajar por los edificios,
00:14
bounce around corners,
3
14617
1487
rebotar alrededor de esquinas,
00:16
and change back into a baseball?
4
16104
2751
y volver a ser de nuevo una pelota de béisbol?
00:18
Oddly enough, thanks to quantum mechanics, the answer might actually be yes.
5
18855
6140
Curiosamente, gracias a la mecánica cuántica, la respuesta podría ser sí.
00:24
Sort of.
6
24995
1581
Bueno, en cierto modo.
00:26
Here's the trick.
7
26576
1029
Aquí está el truco.
00:27
The baseball itself couldn't be sent by radio,
8
27605
2691
Una bola de béisbol en sí no podría enviarse por radio,
00:30
but all the information about it could.
9
30296
3467
pero toda la información sobre ella sí.
00:33
In quantum physics, atoms and electrons
10
33763
2503
En física cuántica, átomos y electrones
00:36
are interpreted as a collection of distinct properties,
11
36266
3490
se interpretan como una colección de propiedades distintas,
00:39
for example, position,
12
39756
1311
por ejemplo, posición,
00:41
momentum,
13
41067
859
00:41
and intrinsic spin.
14
41926
2339
impulso,
y giro intrínseco.
00:44
The values of these properties configure the particle,
15
44265
2832
Los valores de estas propiedades configuran la partícula,
00:47
giving it a quantum state identity.
16
47097
3561
dándole una identidad cuántica de estado.
00:50
If two electrons have the same quantum state,
17
50658
2338
Si dos electrones tienen el mismo estado cuántico,
00:52
they're identical.
18
52996
1551
son idénticos.
00:54
In a literal sense, our baseball is defined by a collective quantum state
19
54547
4589
En sentido literal, la bola de béisbol se define por un estado cuántico colectivo
00:59
resulting from its many atoms.
20
59136
2560
resultante de sus muchos átomos.
01:01
If this quantum state information could be read in Boston
21
61696
3851
Si esta información de estado cuántico pudiera leerse en Boston
01:05
and sent around the world,
22
65547
1501
y enviarse alrededor del mundo,
01:07
atoms for the same chemical elements could have this information
23
67048
3828
los átomos de los mismos elementos químicos podrían tener esta información
01:10
imprinted on them in Bangalore
24
70876
2603
impresa en ellos en Bangalore
01:13
and be carefully directed to assemble,
25
73479
2560
y ser cuidadosamente dirigidos en su ensamblaje,
01:16
becoming the exact same baseball.
26
76039
2930
convirtiéndose en la misma bola de béisbol.
01:18
There's a wrinkle though.
27
78969
1209
Sin embargo, hay un problema.
01:20
Quantum states aren't so easy to measure.
28
80178
2671
Los estados cuánticos no son tan fáciles de medir.
01:22
The uncertainty principle in quantum physics
29
82849
2914
El principio de incertidumbre en la física cuántica
01:25
implies the position and momentum of a particle
30
85763
2977
implica que la posición y la velocidad de una partícula,
01:28
can't be measured at the same time.
31
88740
2998
no pueden medirse al mismo tiempo.
01:31
The simplest way to measure the exact position of an electron
32
91738
3141
La manera más simple de medir la posición exacta de un electrón
01:34
requires scattering a particle of light, a photon, from it,
33
94879
4360
requiere la dispersión de una partícula de luz, un fotón, de ella,
01:39
and collecting the light in a microscope.
34
99239
2582
y recoger la luz en un microscopio.
01:41
But that scattering changes the momentum of the electron in an unpredictable way.
35
101821
5357
Pero esa dispersión cambia el impulso del electrón de una manera impredecible.
01:47
We lose all previous information about momentum.
36
107178
3042
Perdemos toda la información anterior sobre el momento.
01:50
In a sense, quantum information is fragile.
37
110220
3531
En cierto sentido, la información cuántica es frágil.
01:53
Measuring the information changes it.
38
113751
2079
Medir la información la cambia.
01:55
So how can we transmit something
39
115830
1901
Entonces, ¿cómo podemos transmitir algo
01:57
we're not permitted to fully read without destroying it?
40
117731
4168
si no se nos permite leerlo completamente sin destruirlo?
02:01
The answer can be found in the strange phenomena of quantum entanglement.
41
121899
4854
La respuesta puede estar en los fenómenos extraños de entrelazamiento cuántico.
02:06
Entanglement is an old mystery from the early days of quantum physics
42
126753
3970
El entrelazamiento es un viejo misterio de los primeros días de la física cuántica
02:10
and it's still not entirely understood.
43
130723
2419
y que todavía no se entiende completamente.
02:13
Entangling the spin of two electrons results in an influence
44
133142
4020
El entrelazamiento de dos electrones resulta en una influencia
02:17
that transcends distance.
45
137162
2441
que trasciende la distancia.
02:19
Measuring the spin of the first electron
46
139603
1930
Medir el giro del primer electrón
02:21
determines what spin will measure for the second,
47
141533
3188
determina qué giro medirá el segundo,
02:24
whether the two particles are a mile or a light year apart.
48
144721
4411
si las dos partículas están a un km o un año luz aparte.
02:29
Somehow, information about the first electron's quantum state,
49
149132
3799
De alguna manera, la información sobre el estado cuántico del primer electrón,
02:32
called a qubit of data,
50
152931
1970
llamado cúbit de datos,
02:34
influences its partner without transmission across the intervening space.
51
154901
5982
influye en su pareja sin transmisión a través del espacio intermedio.
02:40
Einstein and his colleagues called this strange communcation
52
160883
2992
Einstein y sus colegas llamaron a esta extraña comunicación
02:43
spooky action at a distance.
53
163875
2957
acción espeluznante a distancia.
02:46
While it does seem that entanglement between two particles
54
166832
3262
Si bien parece que el entrelazamiento entre dos partículas
02:50
helps transfer a qubit instantaneously across the space between them,
55
170094
4631
hace transferir un cúbit instantáneamente por el espacio entre ellos,
02:54
there's a catch.
56
174725
1679
hay una trampa.
02:56
This interaction must begin locally.
57
176404
4238
Esta interacción debe comenzar localmente.
03:00
The two electrons must be entangled in close proximity
58
180642
3321
Los dos electrones deben estar entrelazados en estrecha proximidad
03:03
before one of them is transported to a new site.
59
183963
4432
antes de que uno de ellos sea transportado a un nuevo sitio.
03:08
By itself, quantum entanglement isn't teleportation.
60
188395
3550
Por sí mismo, el entrelazamiento cuántico no es teletransporte.
03:11
To complete the teleport,
61
191945
1388
Para completar el teletransporte,
03:13
we need a digital message to help interpret the qubit at the receiving end.
62
193333
5362
necesitamos un mensaje digital que ayude a interpretar
el cúbit en el extremo receptor.
03:18
Two bits of data created by measuring the first particle.
63
198695
4010
Dos bits de datos creados al medir la primera partícula.
03:22
These digital bits must be transmitted by a classical channel
64
202705
3750
Estos bits digitales deben ser transmitidos por un canal clásico
que está limitado por la velocidad de la luz,
03:26
that's limited by the speed of light, radio, microwaves, or perhaps fiberoptics.
65
206455
5841
la radio, las microondas o, quizá, las fibras ópticas.
03:32
When we measure a particle for this digital message,
66
212296
2569
Al medir una partícula para este mensaje digital,
03:34
we destroy its quantum information,
67
214865
2400
destruimos su información cuántica,
03:37
which means the baseball must disappear from Boston
68
217265
2873
lo que significa que la bola de béisbol debe desaparecer de Boston
03:40
for it to teleport to Bangalore.
69
220138
2848
para que se teletransporten a Bangalore.
03:42
Thanks to the uncertainty principle,
70
222986
1873
Gracias al principio de incertidumbre,
03:44
teleportation transfers the information about the baseball
71
224859
3457
el teletransporte transfiere la información sobre la bola de béisbol
03:48
between the two cities and never duplicates it.
72
228316
4000
entre las dos ciudades y nunca la duplica.
03:52
So in principle, we could teleport objects, even people,
73
232316
4141
Así que en principio, podríamos teletransportar objetos, incluso gente,
03:56
but at present, it seems unlikely we can measure the quantum states
74
236457
3989
pero en la actualidad, es poco probable poder medir los estados cuánticos
04:00
of the trillion trillion or more atoms in large objects
75
240446
4046
del billón de billones o más de átomos en objetos grandes
04:04
and then recreate them elsewhere.
76
244492
2246
y luego recrearlos en otro lugar.
04:06
The complexity of this task and the energy needed is astronomical.
77
246738
4450
La complejidad de esta tarea y la energía necesaria es astronómica.
04:11
For now, we can reliably teleport single electrons and atoms,
78
251188
4280
Por ahora, podemos teleportar de manera fiable electrones y átomos individuales,
04:15
which may lead to super-secured data encryption
79
255468
2451
lo que puede conducir a un cifrado de datos súper seguro
04:17
for future quantum computers.
80
257919
3650
para futuras computadoras cuánticas.
04:21
The philosophical implications of quantum teleportation are subtle.
81
261569
3960
Las implicaciones filosóficas de la teleportación cuántica son sutiles.
04:25
A teleported object doesn't exactly transport across space
82
265529
4440
Un objeto teleportado no se transporta exactamente a través del espacio
04:29
like tangible matter,
83
269969
1471
como materia tangible,
04:31
nor does it exactly transmit across space, like intangible information.
84
271440
4918
ni se transmite a través del espacio, como la información intangible.
04:36
It seems to do a little of both.
85
276358
2186
Parece que hacer un poco de ambos.
04:38
Quantum physics gives us a strange new vision
86
278544
2505
La física cuántica nos da una extraña nueva visión
04:41
for all the matter in our universe as collections of fragile information.
87
281049
4871
sobre todo el asunto en nuestro universo como colecciones de información frágil.
04:45
And quantum teleportation reveals new ways to influence this fragility.
88
285920
5860
Y la teleportación cuántica revela nuevas formas de influir en esta fragilidad.
04:51
And remember, never say never.
89
291780
2213
Y recuerda, nunca digas nunca.
04:53
In a little over a century,
90
293993
1648
En poco más de un siglo,
04:55
mankind has advanced from an uncertain new understanding
91
295641
3490
la humanidad ha avanzado de una comprensión incierta y nueva
04:59
of the behavior of electrons at the atomic scale
92
299131
2780
del comportamiento de los electrones a escala atómica
05:01
to reliably teleporting them across a room.
93
301911
4367
para teleportarlos fiablemente a través de una habitación.
05:06
What new technical mastery of such phenomena
94
306278
2773
¿Qué destreza técnica nueva para tales fenómenos
05:09
might we have in 1,000, or even 10,000 years?
95
309051
3681
podríamos tener en 1000 o incluso en 10 000 años?
05:12
Only time and space will tell.
96
312732
2841
Solo el tiempo y el espacio lo dirán.
Acerca de este sitio web

Este sitio le presentará vídeos de YouTube útiles para aprender inglés. Verá lecciones de inglés impartidas por profesores de primera categoría de todo el mundo. Haz doble clic en los subtítulos en inglés que aparecen en cada página de vídeo para reproducir el vídeo desde allí. Los subtítulos se desplazan en sincronía con la reproducción del vídeo. Si tiene algún comentario o petición, póngase en contacto con nosotros mediante este formulario de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7