RNAi: Slicing, dicing and serving your cells - Alex Dainis

372,358 views ・ 2013-08-12

TED-Ed


Videoyu oynatmak için lütfen aşağıdaki İngilizce altyazılara çift tıklayınız.

Çeviri: Can Boysan Gözden geçirme: Ozay Ozaydin
00:07
You can think of your cells
0
7347
1235
Hücrelerinizi hareketli bir restoranın
00:08
as the kitchen in a busy restaurant.
1
8582
2234
mutfağı gibi düşünebilirsiniz.
00:10
Sometimes your body orders chicken.
2
10816
2317
Vücudunuz bazen tavuk sipariş ederken
00:13
Other times, it orders steak.
3
13133
2082
başka bir zaman ise biftek sipariş ediyor.
00:15
Your cells have to be able to crank out
4
15215
1878
Vücudunuzun her neye ihtiyacı varsa
hücreleriniz onu çabukça
00:17
whatever the body needs
5
17093
1466
00:18
and quickly.
6
18559
1149
ve çok sayıda üretebilmek zorunda.
00:19
When an order comes in,
7
19708
1230
Bir sipariş geldiğinde,
00:20
the chef looks to the cookbook, your DNA,
8
20938
2453
aşçıbaşı tarif için yemek kitabına bakar,
00:23
for the recipe.
9
23391
1380
yani sizin DNA'nıza.
00:24
She then transcribes that message
10
24771
1383
Daha sonra, bu mesajı
00:26
onto a piece of paper called RNA
11
26154
2496
RNA denen bir parça kağıda kopya eder
00:28
and brings it back to her countertop, the ribosome.
12
28650
3041
ve mutfak tezgahına geri getirir,
yani ribozoma.
00:31
There, she can translate the recipe into a meal,
13
31691
3034
Orada, aşçıbaşı tarifi bir yemeğe çevirebilir,
00:34
or for your cells, a protein,
14
34725
2215
bu, hücrelerinizde proteine karşılık gelir
00:36
by following the directions that she's copied down.
15
36940
2796
ve bu işlemi kopya ettiği sırayı takip ederek gerçekleştirir.
00:39
But RNA does more for the cell
16
39736
1559
Fakat RNA aşçı ile yemek kitabı arasında
00:41
than just act as a messenger
17
41295
1347
sadece elçi olarak hareket etmez,
00:42
between a cook and her cookbook.
18
42642
1925
hücrede başka birçok görev yapar.
00:44
It can move in reverse and create DNA,
19
44567
2498
Ters yönde hareket edebilir ve DNA'yı üretebilir,
00:47
it can direct amino acids to their targets,
20
47065
2731
aminoasitleri hedeflerine yönlendirebilir
00:49
or it can take part in RNA interference,
21
49796
2960
ya da RNA interferaz işleminde yer alabilir,
00:52
or RNAi.
22
52756
1668
diğer adıyla RNAi.
00:54
But wait!
23
54424
783
Ama bir dakika!
00:55
Why would RNA want to interfere with itself?
24
55207
2528
RNA neden kendisine saldırmak istesin ki?
00:57
Well, sometimes a cell doesn't want to turn
25
57735
2535
Bazen bir hücre, elçi RNA’nın ürettiği
01:00
all of the messenger RNA it creates into protein,
26
60270
3232
tüm proteini dönüştürmek istemez
ya da hücreye enjekte olan RNA’yı
01:03
or it may need to destroy RNA injected into the cell
27
63502
3144
virüs saldırısıyla yok etmesi gerekebilir.
01:06
by an attacking virus.
28
66646
1867
01:08
Say, for example, in our cellular kitchen,
29
68513
2463
Örneğin, hücresel mutfağımızda,
01:10
that someone wanted to cancel their order
30
70976
1950
birisi siparişi iptal etmek istedi
01:12
or decided they wanted chips instead of fries.
31
72926
2881
ya da Amerika usulü patates kızartması yerine
İngiliz usulü patates kızartması istediler.
01:15
That's where RNAi comes in.
32
75807
2383
İşte burada RNAi devreye giriyor.
01:18
Thankfully, your cells have the perfect knives
33
78190
1790
Neyse ki, hücrelerinizin
01:19
for just this kind of job.
34
79980
1805
tam bu tür bir iş için kusursuz bıçakları var.
01:21
When the cell finds or produces
35
81785
1510
Hücre uzun ve çift sarmallı RNA moleküllerini
01:23
long, double-stranded RNA molecules,
36
83295
2405
bulduğunda ya da ürettiğinde,
01:25
it chops these molecules up
37
85700
1499
bu molekülleri dilimleyici adındaki proteinle doğrar.
01:27
with a protein actually named dicer.
38
87199
3112
01:30
Now, these short snippets of RNA
39
90311
1683
RNA'nın bu ufak parçaları
01:31
are floating around in the cell,
40
91994
1660
hücre içinde yüzer
01:33
and they're picked up by something called RISC,
41
93654
2183
ve "RISC" denen bir şey tarafından toplanır,
01:35
the RNA Silencing Complex.
42
95837
2739
açılımı ise RNA susturma kompleksidir.
01:38
It's composed of a few different proteins,
43
98576
1999
Bu yapı, birkaç başka proteinden oluşur,
01:40
the most important being slicer.
44
100575
2325
bunlardan en önemlisi dilimleyici protendir.
01:42
This is another aptly named protein,
45
102900
1946
Bu, ismiyle müsemma bir diğer proteindir,
01:44
and we'll get to why in just a second.
46
104846
2418
bunun nedenine hemen geleceğiz.
01:47
RISC strips these small chunks
47
107264
1611
RISC, mRNA ile eşleşmeyi hedeflemek için
01:48
of double-stranded RNA in half,
48
108875
1942
tek sarmal kullanarak çift sarmallı RNA'daki
01:50
using the single strand to target matching mRNA,
49
110817
3204
bu küçük yığınları yarı yarıya çıkartır
01:54
looking for pieces that fit together
50
114021
1427
ve sandviçin iki yarısı gibi
01:55
like two halves of a sandwich.
51
115448
2243
birbirine geçen parçaları arar.
01:57
When it finds the matching piece of mRNA,
52
117691
2299
mRNA ile eşleşen parçayı bulduğunda,
01:59
RISC's slicer protein slices it up.
53
119990
2993
RISC'in slicer proteini bu parçayı keser.
02:02
The cell then realizes
54
122983
992
Daha sonra hücre,
02:03
there are odd, strangely sized pieces
55
123975
2093
RNA'nın etrafında yüzen
tuhaf boyutlu parçaları fark eder
02:06
of RNA floating around
56
126068
1141
02:07
and destroys them,
57
127209
1341
ve onları yok eder,
02:08
preventing the mRNA from being turned into protein.
58
128550
3095
böylece mRNA'nın proteine dönüşmesini önler.
02:11
So, you have double-stranded RNA,
59
131645
1932
Böylece çift sarmallı RNA oluşur,
02:13
you dice it up,
60
133577
1170
onu ufak ufak doğrarsınız
02:14
it targets mRNA,
61
134747
1483
ve mRNA'yı hedef alır,
02:16
and then that gets sliced up, too.
62
136230
2396
daha sonra o da parçalanır.
02:18
Voila!
63
138626
871
İşte bu kadar!
02:19
You've prevented expression
64
139497
1155
Ekspresyonu önlediniz
02:20
and saved yourself some unhappy diners.
65
140652
2661
ve kendinizi nahoş yiyicilerden kurtardınız.
02:23
So, how did anybody ever figure this out?
66
143313
3242
Peki bunu herhangi birisi nasıl çözebilir?
02:26
Well, the process was first discovered in petunias
67
146555
3298
Süreç ilk olarak botanikçiler mosmor çiçeklenmeler üretmeye çalıştığında,
02:29
when botanists trying to create deep purple blooms
68
149853
2610
pigment üreten bir genin çiçeklerde ortaya çıkmasıyla
02:32
introduced a pigment-producing gene into the flowers.
69
152463
3327
petunyalarda keşfedildi.
02:35
But instead of darker flowers,
70
155790
1529
Fakat daha koyu çiçekler yerine,
02:37
they found flowers with white patches
71
157319
1627
beyaz benekli çiçekler buldular
02:38
and no pigment at all.
72
158946
1612
ve bunlarda hiç pigment yoktu.
02:40
Instead of using the RNA produced by the new gene
73
160558
2638
Daha çok pigment üretmek için
yeni genden üretilen RNA'yı kullanmak yerine,
02:43
to create more pigment,
74
163196
1032
02:44
the flowers were actually using it
75
164228
1681
çiçekler aslında bunu,
02:45
to knock down the pigment-producing pathway,
76
165909
2151
pigment üreten yolu yok etmek için kullanıyorlardı,
02:48
destroying RNA
77
168060
1032
böylece bitkinin esas genindeki RNA’yı
02:49
from the plant's original genes with RNAi,
78
169092
2510
RNAi yoluyla yok ediyorlardı
02:51
and leaving them with pigment-free white flowers.
79
171602
3295
ve pigmentsiz beyaz çiçekler ortaya çıkıyordu.
02:54
Scientists saw a similar phenomena
80
174897
1750
Bilim insanları benzer bir hadiseyi
02:56
in tiny worms called C. elegans,
81
176647
2181
C. elegans adındaki ufacık kurtçuklarda gözlemlediler
02:58
and once they figured out what was happening,
82
178828
1754
ve neler olduğunu bir kez çözünce de,
03:00
they realized they could use RNAi
83
180582
1783
RNAi'yi kendi avantajları için kullanabileceklerini fark ettiler.
03:02
to their advantage.
84
182365
1557
03:03
Want to see what happens
85
183922
1156
Belli bir geni,
bir kurtçuk veya bir sinek yok ettiğinde,
03:05
when a certain gene is knocked out of a worm
86
185078
1771
03:06
or a fly?
87
186849
1141
neler olduğunu görmek ister misiniz?
03:07
Introduce an RNAi construct for that gene,
88
187990
2436
Bu genle bir RNAi yapısını tanıştırırsınız
03:10
and bam!
89
190426
744
ve bam!
03:11
No more protein expression.
90
191170
1721
Artık protein ekspresyonu olmaz.
03:12
You can even get creative
91
192891
1629
Daha fazla bile yaratıcı olabilirsiniz
03:14
and target that effect to certain systems,
92
194520
2300
ve bu etkiyle belirli sistemleri hedef alabilirsiniz,
03:16
knocking down genes in just the brain,
93
196820
1320
böylece beyindeki, karaciğerdeki
03:18
or just the liver,
94
198140
1031
ya da kalpteki genleri yok edebilirsiniz.
03:19
or just the heart.
95
199171
1357
03:20
Figuring out what happens
96
200528
1059
Belirli bir sistemdeki bir geni yok ettiğinizde,
03:21
when you knock down a gene in a certain system
97
201587
2258
03:23
can be an important step
98
203845
1568
ne gerçekleştiğini çözmek
bu genin görevini anlama noktasında
03:25
in figuring out what that gene does.
99
205413
2671
önemli bir adım olabilir.
03:28
But RNAi isn't just for understanding
100
208084
2252
Fakat RNAi sadece gerçekleşen olayları
03:30
how things happen.
101
210336
1530
anlamak için değildir.
03:31
It can also be a powerful, therapeutic tool
102
211866
2306
Ayrıca güçlü ve iyileştirici bir araç olabilir
03:34
and could be a way for us to manipulate
103
214172
1870
ve kendi hücrelerinde neler olduğunu
03:36
what is happening within own cells.
104
216042
2301
idare etmek için bir yol olabilir.
03:38
Researchers have been experimenting
105
218343
1408
Araştırmacılar bunu tıpta avantaj olarak
03:39
with using it to their advantage in medicine,
106
219751
2165
kullanmak için deneyler yapıyorlar,
03:41
including targeting RNA and tumor cells
107
221916
1998
kansere sebep olan genleri
03:43
in the hopes of turning off cancer-causing genes.
108
223914
2752
devre dışı bırakma ümidiyle
RNA ve tümör hücrelerini hedeflemek de bu deneylere dahil.
03:46
In theory, our cellular kitchens
109
226666
1962
Teoride, hücresel mutfaklarımız
03:48
could serve up an order of cells,
110
228628
1881
hücrelere hizmet ederken
03:50
hold the cancer.
111
230509
1698
ve kanseri de durdurabilir.
Bu web sitesi hakkında

Bu site size İngilizce öğrenmek için yararlı olan YouTube videolarını tanıtacaktır. Dünyanın dört bir yanından birinci sınıf öğretmenler tarafından verilen İngilizce derslerini göreceksiniz. Videoyu oradan oynatmak için her video sayfasında görüntülenen İngilizce altyazılara çift tıklayın. Altyazılar video oynatımı ile senkronize olarak kayar. Herhangi bir yorumunuz veya isteğiniz varsa, lütfen bu iletişim formunu kullanarak bizimle iletişime geçin.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7