RNAi: Slicing, dicing and serving your cells - Alex Dainis

RNAi: Thái lát, cắt lát và phục vụ các tế bào - Alex Dainis

375,915 views

2013-08-12 ・ TED-Ed


New videos

RNAi: Slicing, dicing and serving your cells - Alex Dainis

RNAi: Thái lát, cắt lát và phục vụ các tế bào - Alex Dainis

375,915 views ・ 2013-08-12

TED-Ed


Vui lòng nhấp đúp vào phụ đề tiếng Anh bên dưới để phát video.

Translator: Nguyen Huong Reviewer: Nhu PHAM
00:07
You can think of your cells
0
7347
1235
Bạn có thể nghĩ về các tể bào
00:08
as the kitchen in a busy restaurant.
1
8582
2234
như là nhà bếp trong nhà hàng bận rộn
00:10
Sometimes your body orders chicken.
2
10816
2317
Thỉnh thoảng cơ thể bạn gọi thịt gà.
00:13
Other times, it orders steak.
3
13133
2082
Lúc khác, nó gọi bò bít tết.
00:15
Your cells have to be able to crank out
4
15215
1878
Các tế bào phải có khả năng sản sinh ra
00:17
whatever the body needs
5
17093
1466
bất cứ thứ gì cơ thể cần
00:18
and quickly.
6
18559
1149
và thật nhanh chóng.
00:19
When an order comes in,
7
19708
1230
Khi có yêu cầu,
00:20
the chef looks to the cookbook, your DNA,
8
20938
2453
đầu bếp nhìn vào sổ tay nấu nướng, hay ADN trong cơ thể bạn
00:23
for the recipe.
9
23391
1380
để tìm công thức.
00:24
She then transcribes that message
10
24771
1383
Sau đó cô ấy phiên dịch thông tin đó
00:26
onto a piece of paper called RNA
11
26154
2496
lên một mẩu giấy gọi là RNA
00:28
and brings it back to her countertop, the ribosome.
12
28650
3041
và mang nó quay lại quầy, ribosome.
00:31
There, she can translate the recipe into a meal,
13
31691
3034
Tại đó, cô có thể chuyển công thức thành món ăn,
00:34
or for your cells, a protein,
14
34725
2215
cho các tế bào, hay chính là cung cấp protein,
00:36
by following the directions that she's copied down.
15
36940
2796
theo hướng dẫn mà cô đã chép xuống.
00:39
But RNA does more for the cell
16
39736
1559
Nhưng RNA giúp ích cho tế bào nhiều hơn
00:41
than just act as a messenger
17
41295
1347
là chỉ hoạt động như phương tiện truyền tin
00:42
between a cook and her cookbook.
18
42642
1925
giữa người đầu bếp và cuốn sách nấu ăn của cô ta.
00:44
It can move in reverse and create DNA,
19
44567
2498
Nó có thể dịch chuyển ngược lại và tạo DNA,
00:47
it can direct amino acids to their targets,
20
47065
2731
Nó có thể định hướng các amino axit tùy theo mục tiêu,
00:49
or it can take part in RNA interference,
21
49796
2960
hoặc nó có thể tham gia vào quá trình phiên mã RNA
00:52
or RNAi.
22
52756
1668
hay RNAi
00:54
But wait!
23
54424
783
Nhưng đợi đã!
00:55
Why would RNA want to interfere with itself?
24
55207
2528
Tại sao RND lại phiên mã chính nó?
00:57
Well, sometimes a cell doesn't want to turn
25
57735
2535
Thực ra thì, thỉnh thoảng tế bào không muốn biến
01:00
all of the messenger RNA it creates into protein,
26
60270
3232
tất cả các mã trên RNA tạo ra thành protein,
01:03
or it may need to destroy RNA injected into the cell
27
63502
3144
hoặc tế bào cần phá hủy RNA đã được đưa vào tế bào
01:06
by an attacking virus.
28
66646
1867
bởi vi rút xâm nhập.
01:08
Say, for example, in our cellular kitchen,
29
68513
2463
Xét ví dụ trong nhà bếp tế bào của chúng ta,
01:10
that someone wanted to cancel their order
30
70976
1950
vị khách nào đó muốn hủy món
01:12
or decided they wanted chips instead of fries.
31
72926
2881
hay muốn snack khoa tây thay vì khoai tây chiên
01:15
That's where RNAi comes in.
32
75807
2383
Đó là chỗ mà RNAi can thiệp vào
01:18
Thankfully, your cells have the perfect knives
33
78190
1790
Rất may, các tế bào có những con dao tuyệt vời
01:19
for just this kind of job.
34
79980
1805
để làm công việc này.
01:21
When the cell finds or produces
35
81785
1510
Nếu tế bào tìm thấy hoặc tạo ra
01:23
long, double-stranded RNA molecules,
36
83295
2405
các phân từ RNA kép, dài,
01:25
it chops these molecules up
37
85700
1499
nó sẽ băm nhỏ các phân tử này ra
01:27
with a protein actually named dicer.
38
87199
3112
bằng một protein có tên Đao phủ.
01:30
Now, these short snippets of RNA
39
90311
1683
Các đoạn RNA ngắn
01:31
are floating around in the cell,
40
91994
1660
sẽ trôi nổi trong tế bào,
01:33
and they're picked up by something called RISC,
41
93654
2183
và vớ lấy thứ gọi là RISC,
01:35
the RNA Silencing Complex.
42
95837
2739
hay chính là RNA Phức hợp Cô lập.
01:38
It's composed of a few different proteins,
43
98576
1999
Nó được hình thành bởi một vài loại protein khác nhau,
01:40
the most important being slicer.
44
100575
2325
thành phần quan trọng nhất là máy thái.
01:42
This is another aptly named protein,
45
102900
1946
Đây là cái tên khác cho protein,
01:44
and we'll get to why in just a second.
46
104846
2418
và chúng ta sẽ hiểu tại sao trong chốc lát nữa thôi.
01:47
RISC strips these small chunks
47
107264
1611
RISC bóc tách những khối
01:48
of double-stranded RNA in half,
48
108875
1942
RNA kép nhỏ này thành nửa,
01:50
using the single strand to target matching mRNA,
49
110817
3204
sử dụng một mạch duy nhất để ghép với mRNA đích,
01:54
looking for pieces that fit together
50
114021
1427
tìm các mảnh phù hợp với nhau
01:55
like two halves of a sandwich.
51
115448
2243
giống như 2 nửa của bánh sandwich.
01:57
When it finds the matching piece of mRNA,
52
117691
2299
Khi đã có mảnh ghép mRNA phù hợp,
01:59
RISC's slicer protein slices it up.
53
119990
2993
Máy thái protein RISC sẽ băm nát nó ra.
02:02
The cell then realizes
54
122983
992
Thế rồi tế bào nhận ra
02:03
there are odd, strangely sized pieces
55
123975
2093
có những mảnh RNA lạ
02:06
of RNA floating around
56
126068
1141
trôi nổi xung quanh
02:07
and destroys them,
57
127209
1341
và phá hủy chúng
02:08
preventing the mRNA from being turned into protein.
58
128550
3095
ngăn không cho mRNA phiên mã thành protein.
02:11
So, you have double-stranded RNA,
59
131645
1932
Bạn có RNA mạch kép,
02:13
you dice it up,
60
133577
1170
bạn cắt khúc nó ra,
02:14
it targets mRNA,
61
134747
1483
nó hướng tới mRNA,
02:16
and then that gets sliced up, too.
62
136230
2396
để rồi sau đó lại bị cắt ra tiếp.
02:18
Voila!
63
138626
871
Thế đó!
02:19
You've prevented expression
64
139497
1155
Bạn không thể hiện ra ngoài
02:20
and saved yourself some unhappy diners.
65
140652
2661
và giúp bản thân khỏi các thực khách không hài lòng.
02:23
So, how did anybody ever figure this out?
66
143313
3242
Vậy thì, ai đó đã tìm ra điều này như thế nào?
02:26
Well, the process was first discovered in petunias
67
146555
3298
E hèm, quá trình này được khám phá đầu tiên ở hoa Dạ Yên Thảo
02:29
when botanists trying to create deep purple blooms
68
149853
2610
khi các nhà thực vật cố gắng tạo ra hoa màu tím sậm
02:32
introduced a pigment-producing gene into the flowers.
69
152463
3327
, các hoa này được cấy gen sản xuất sắc tố.
02:35
But instead of darker flowers,
70
155790
1529
Nhưng thay vì hoa đậm màu hơn,
02:37
they found flowers with white patches
71
157319
1627
họ thu được những bông hoa có các mảng trắng
02:38
and no pigment at all.
72
158946
1612
và không có tí sắc tố nào cả.
02:40
Instead of using the RNA produced by the new gene
73
160558
2638
Thay vì sử dụng RNA do gen mới sản xuất ra
02:43
to create more pigment,
74
163196
1032
để tạo nhiều sắc tố hơn,
02:44
the flowers were actually using it
75
164228
1681
thực tế các bông hoa đã sử dụng nó
02:45
to knock down the pigment-producing pathway,
76
165909
2151
để đẩy lùi lộ trình sản xuất sắc tố.
02:48
destroying RNA
77
168060
1032
tiêu hủy RNA
02:49
from the plant's original genes with RNAi,
78
169092
2510
từ gen gốc của cây đó bằng RNAi,
02:51
and leaving them with pigment-free white flowers.
79
171602
3295
và để lại các bông hoa trắng không có sắc tố.
02:54
Scientists saw a similar phenomena
80
174897
1750
Các nhà khoa học đã gặp một hiện tượng tương tự
02:56
in tiny worms called C. elegans,
81
176647
2181
ở loài giun nhỏ có tên C. elegans,
02:58
and once they figured out what was happening,
82
178828
1754
và khi họ giải đáp được điều gì đang xảy ra,
03:00
they realized they could use RNAi
83
180582
1783
họ nhận ra họ có thể sử dụng RNAi
03:02
to their advantage.
84
182365
1557
cho mục đích của mình.
03:03
Want to see what happens
85
183922
1156
Muốn xem điều gì xảy ra
03:05
when a certain gene is knocked out of a worm
86
185078
1771
khi một gen nào đó bị loại ra khỏi con giun
03:06
or a fly?
87
186849
1141
hoặc con ruồi?
03:07
Introduce an RNAi construct for that gene,
88
187990
2436
Bổ sung thêm cấu trúc RNAi cho gen đó,
03:10
and bam!
89
190426
744
và bùm!
03:11
No more protein expression.
90
191170
1721
Không có thêm hoạt động nào của protein nữa.
03:12
You can even get creative
91
192891
1629
Bạn thậm chí có thể sáng tạo
03:14
and target that effect to certain systems,
92
194520
2300
và nhắm ảnh hướng đó đến những hệ thống xác đinh.
03:16
knocking down genes in just the brain,
93
196820
1320
loại bỏ các gen khỏi bộ não,
03:18
or just the liver,
94
198140
1031
hoặc gan,
03:19
or just the heart.
95
199171
1357
hay trái tim.
03:20
Figuring out what happens
96
200528
1059
Khám phá điều gì sẽ xảy ra
03:21
when you knock down a gene in a certain system
97
201587
2258
nếu bạn loại bỏ một gen trong một hệ thống xác định
03:23
can be an important step
98
203845
1568
có thể là một bước quan trọng
03:25
in figuring out what that gene does.
99
205413
2671
trong việc khám phá ra gen đó có chức năng gì.
03:28
But RNAi isn't just for understanding
100
208084
2252
Nhưng RNAi không chỉ để hiểu xem
03:30
how things happen.
101
210336
1530
mọi thứ diễn ra như thế nào.
03:31
It can also be a powerful, therapeutic tool
102
211866
2306
Nó cũng có thể là một công cụ điều trị mạnh
03:34
and could be a way for us to manipulate
103
214172
1870
và có thể là một cách để chúng ta điều khiển
03:36
what is happening within own cells.
104
216042
2301
những gì xảy ra trong chính các tế bào
03:38
Researchers have been experimenting
105
218343
1408
Các nhà nghiên cứu đã làm nhiều thí nghiệm
03:39
with using it to their advantage in medicine,
106
219751
2165
sử dụng điều này vào mục đích y dược,
03:41
including targeting RNA and tumor cells
107
221916
1998
bao gồm cả RNA đích và các tế bào khối u
03:43
in the hopes of turning off cancer-causing genes.
108
223914
2752
với hi vọng vô hiệu hóa các gen gây ung thư.
03:46
In theory, our cellular kitchens
109
226666
1962
Theo giả thuyết, nhà bếp tế bào của chúng ta
03:48
could serve up an order of cells,
110
228628
1881
có thể phục vụ yêu cầu của các tế bào
03:50
hold the cancer.
111
230509
1698
chứa ung thư.
Về trang web này

Trang web này sẽ giới thiệu cho bạn những video YouTube hữu ích cho việc học tiếng Anh. Bạn sẽ thấy các bài học tiếng Anh được giảng dạy bởi các giáo viên hàng đầu từ khắp nơi trên thế giới. Nhấp đúp vào phụ đề tiếng Anh hiển thị trên mỗi trang video để phát video từ đó. Phụ đề cuộn đồng bộ với phát lại video. Nếu bạn có bất kỳ nhận xét hoặc yêu cầu nào, vui lòng liên hệ với chúng tôi bằng biểu mẫu liên hệ này.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7