RNAi: Slicing, dicing and serving your cells - Alex Dainis

RNAi(간섭RNA): 자르고 썰어 세포를 접대하기 - 알렉스 데이니스

372,358 views

2013-08-12 ・ TED-Ed


New videos

RNAi: Slicing, dicing and serving your cells - Alex Dainis

RNAi(간섭RNA): 자르고 썰어 세포를 접대하기 - 알렉스 데이니스

372,358 views ・ 2013-08-12

TED-Ed


아래 영문자막을 더블클릭하시면 영상이 재생됩니다.

번역: K Bang 검토: Sanghyun Hahn
00:07
You can think of your cells
0
7347
1235
세포는 바쁜 식당의
00:08
as the kitchen in a busy restaurant.
1
8582
2234
주방과 같아요.
00:10
Sometimes your body orders chicken.
2
10816
2317
때때로 사람의 몸은 닭요리를 주문하기도하고,
00:13
Other times, it orders steak.
3
13133
2082
또 어떤 때는 스테이크를 주문하기도 하죠.
00:15
Your cells have to be able to crank out
4
15215
1878
몸안의 세포는 신체가 필요로 하는 것이 무엇이든
00:17
whatever the body needs
5
17093
1466
빠르게 만들어 낼 수
00:18
and quickly.
6
18559
1149
있어야 합니다.
00:19
When an order comes in,
7
19708
1230
주문이 들어오면
00:20
the chef looks to the cookbook, your DNA,
8
20938
2453
요리사는 요리법을 찾기위해 요리책,
00:23
for the recipe.
9
23391
1380
즉 여러분의 DNA를 살펴본답니다.
00:24
She then transcribes that message
10
24771
1383
그리고나서 요리사는
00:26
onto a piece of paper called RNA
11
26154
2496
RNA 라고 불리는 종이 쪽지 위에 전달 사항을 적어
00:28
and brings it back to her countertop, the ribosome.
12
28650
3041
자신의 조리대, 즉 리보솜에 가지고 옵니다.
00:31
There, she can translate the recipe into a meal,
13
31691
3034
그곳에서 요리사는 적어놓은 방법에 따라
00:34
or for your cells, a protein,
14
34725
2215
요리법대로 요리해서
00:36
by following the directions that she's copied down.
15
36940
2796
세포나 단백질을 만듭니다.
00:39
But RNA does more for the cell
16
39736
1559
하지만 RNA 는 세포를 위해
00:41
than just act as a messenger
17
41295
1347
요리사와 요리책 사이에서 일하는
00:42
between a cook and her cookbook.
18
42642
1925
전달자 역할 이상의 일을 합니다.
00:44
It can move in reverse and create DNA,
19
44567
2498
거꾸로 작용하여 DNA 를 만들수도 있고,
00:47
it can direct amino acids to their targets,
20
47065
2731
아미노산을 목표 장소로 안내할 수도 있으며
00:49
or it can take part in RNA interference,
21
49796
2960
혹은 RANi 라고 하는 RNA 간섭에도
00:52
or RNAi.
22
52756
1668
관여할 수 있지요.
00:54
But wait!
23
54424
783
그런데 잠깐!
00:55
Why would RNA want to interfere with itself?
24
55207
2528
RNA 가 왜 자신에게 간섭을 하는거죠?
00:57
Well, sometimes a cell doesn't want to turn
25
57735
2535
음, 때때로 세포는 전달 RNA가 전달해 주는
01:00
all of the messenger RNA it creates into protein,
26
60270
3232
모든 메시지를 단백질로 바꿀 생각이 없거나
01:03
or it may need to destroy RNA injected into the cell
27
63502
3144
때론 바이러스의 공격으로 세포에 주입된 RNA 를
01:06
by an attacking virus.
28
66646
1867
파괴할 필요가 있을수 있죠.
01:08
Say, for example, in our cellular kitchen,
29
68513
2463
예를 들어, 세포라는 주방에서
01:10
that someone wanted to cancel their order
30
70976
1950
어떤 사람이 자신의 주문을 취소하고 싶어하거나
01:12
or decided they wanted chips instead of fries.
31
72926
2881
튀김 대신에 칩을 주문하길 원하는거죠.
01:15
That's where RNAi comes in.
32
75807
2383
그곳이 바로 RNAi 가 관여하는 곳입니다.
01:18
Thankfully, your cells have the perfect knives
33
78190
1790
다행스럽게도, 여러분의 세포는 이런 일을 하는데
01:19
for just this kind of job.
34
79980
1805
딱 알맞는 칼을 가지고 있어요.
01:21
When the cell finds or produces
35
81785
1510
세포가 길이가 길고 2중 나선으로 된
01:23
long, double-stranded RNA molecules,
36
83295
2405
RNA 분자를 발견하거나 만들어 내면,
01:25
it chops these molecules up
37
85700
1499
세포는 '다이서'라고 하는 단백질로
01:27
with a protein actually named dicer.
38
87199
3112
이걸 아주 잘게 자르지요.
01:30
Now, these short snippets of RNA
39
90311
1683
이제, 이렇게 잘게 잘린 RNA 조각들은
01:31
are floating around in the cell,
40
91994
1660
세포 안에서 떠다니는데,
01:33
and they're picked up by something called RISC,
41
93654
2183
그러다가 RISC, 즉 RNA 침묵 기관이라고 하는 것이
01:35
the RNA Silencing Complex.
42
95837
2739
이 조각들을 집어 갑니다.
01:38
It's composed of a few different proteins,
43
98576
1999
이건 몇 개의 서로 다른 단백질로 구성되어 있는데
01:40
the most important being slicer.
44
100575
2325
그 중에 가장 중요한 게 '슬라이서'에요.
01:42
This is another aptly named protein,
45
102900
1946
이것은 적절한 이름을 가진 또 하나의 단백질 인데,
01:44
and we'll get to why in just a second.
46
104846
2418
잠시 후에 왜 이런 이름을 가지게 되었는지 알려드리겠습니다.
01:47
RISC strips these small chunks
47
107264
1611
RISC 는 이중 나선 RNA 의 이 작은 뭉치를
01:48
of double-stranded RNA in half,
48
108875
1942
반으로 갈라서
01:50
using the single strand to target matching mRNA,
49
110817
3204
한쪽 가닥에 맞는 전달RNA를 향하도록 하는 겁니다.
01:54
looking for pieces that fit together
50
114021
1427
샌드위치의 한쪽 반처럼
01:55
like two halves of a sandwich.
51
115448
2243
서로에게 잘 맞는 조각을 찾아내는 거죠.
01:57
When it finds the matching piece of mRNA,
52
117691
2299
꼭 맞는 전달RNA 조각을 찾아내면
01:59
RISC's slicer protein slices it up.
53
119990
2993
RISC의 슬라이서 단백질이 그걸 자릅니다.
02:02
The cell then realizes
54
122983
992
그리고는 세포는
02:03
there are odd, strangely sized pieces
55
123975
2093
주위를 떠다니는 특이하고 이상한 크기의
02:06
of RNA floating around
56
126068
1141
RNA 조각들이 있다는 것을 알아차리고
02:07
and destroys them,
57
127209
1341
그것들을 파괴해서
02:08
preventing the mRNA from being turned into protein.
58
128550
3095
전달RNA 가 단백질로 바뀌는 것을 방해합니다.
02:11
So, you have double-stranded RNA,
59
131645
1932
그래서 사람은 이중나선 RNA를 가지고 있고
02:13
you dice it up,
60
133577
1170
그것이 잘라지면
02:14
it targets mRNA,
61
134747
1483
잘라진 것은 mRNA 로 향하고
02:16
and then that gets sliced up, too.
62
136230
2396
그리고 나면 그것들도 역시 잘라져버리는 겁니다.
02:18
Voila!
63
138626
871
완성!
02:19
You've prevented expression
64
139497
1155
손님에게 싫은 소리를 듣지 않아도 되고
02:20
and saved yourself some unhappy diners.
65
140652
2661
불쾌한 저녁 식사도 피하게 되는 거에요.
02:23
So, how did anybody ever figure this out?
66
143313
3242
도대체 사람들이 이런걸 어떻게 알아냈을까요?
02:26
Well, the process was first discovered in petunias
67
146555
3298
처음에 이 과정은 피튜니아에서 발견되었어요.
02:29
when botanists trying to create deep purple blooms
68
149853
2610
식물학자들이 진한 보라색 꽃을 만들어 내려고
02:32
introduced a pigment-producing gene into the flowers.
69
152463
3327
색소를 만들어 내는 유전자를 꽃에 주입했습니다.
02:35
But instead of darker flowers,
70
155790
1529
그런데 진한 꽃이 나오는 대신
02:37
they found flowers with white patches
71
157319
1627
흰색 얼룩이 있는 꽃이 나왔는데
02:38
and no pigment at all.
72
158946
1612
색조가 전혀 없었어요.
02:40
Instead of using the RNA produced by the new gene
73
160558
2638
꽃은 새 유전자로 만든 RNA를
02:43
to create more pigment,
74
163196
1032
더 많은 색조를 생산하는데 쓰는 대신
02:44
the flowers were actually using it
75
164228
1681
실제로는 그걸 이용해서
02:45
to knock down the pigment-producing pathway,
76
165909
2151
색조를 만들어 내는 과정이 일어나지 못하도록 한 겁니다.
02:48
destroying RNA
77
168060
1032
RNAi로 식물의 원래 유전자에서
02:49
from the plant's original genes with RNAi,
78
169092
2510
RNA 를 파괴하여
02:51
and leaving them with pigment-free white flowers.
79
171602
3295
이 유전자들이 색조가 없는 흰 꽃이 되도록 한거죠.
02:54
Scientists saw a similar phenomena
80
174897
1750
과학자들은 비숫한 현상을
02:56
in tiny worms called C. elegans,
81
176647
2181
푸른빛집명나방이라고 불리는 작은 벌레에서도 발견했습니다.
02:58
and once they figured out what was happening,
82
178828
1754
어떤 일이 일어난 것인지 알아낸 순간,
03:00
they realized they could use RNAi
83
180582
1783
과학자들은 RNAi 를 원하는대로
03:02
to their advantage.
84
182365
1557
이용할 수 있다는 것을 알아차렸던거죠.
03:03
Want to see what happens
85
183922
1156
벌레나 파리에서
03:05
when a certain gene is knocked out of a worm
86
185078
1771
특정한 유전자를 제거하면 어떤 일이 일어나는지
03:06
or a fly?
87
186849
1141
보고 싶으세요?
03:07
Introduce an RNAi construct for that gene,
88
187990
2436
그 특정한 유전자에 RNAi 를 주입하면
03:10
and bam!
89
190426
744
바로 나옵니다!
03:11
No more protein expression.
90
191170
1721
더 이상 단백질 발현없이요.
03:12
You can even get creative
91
192891
1629
좀더 창의적으로
03:14
and target that effect to certain systems,
92
194520
2300
이런 효과를 다른 특정한 신체 기관에 적용시켜 볼 수도 있어서
03:16
knocking down genes in just the brain,
93
196820
1320
뇌, 간 혹은 심장에서
03:18
or just the liver,
94
198140
1031
유전자를
03:19
or just the heart.
95
199171
1357
제거해 볼 수도 있습니다.
03:20
Figuring out what happens
96
200528
1059
특정 신체 기관에서 유전자를 제거하면
03:21
when you knock down a gene in a certain system
97
201587
2258
어떤 일이 일어나는지 알아내는 것은
03:23
can be an important step
98
203845
1568
그 유전자가 어떤 일을 하는지
03:25
in figuring out what that gene does.
99
205413
2671
알아내는데 중요할 수 있죠.
03:28
But RNAi isn't just for understanding
100
208084
2252
하지만 RNAi 를 어떤 일이 일어나는지
03:30
how things happen.
101
210336
1530
이해하는 데에만 사용하는 것은 아니에요.
03:31
It can also be a powerful, therapeutic tool
102
211866
2306
RNAi 는 또한 강력한 치료 도구로 사용될 수도 있고
03:34
and could be a way for us to manipulate
103
214172
1870
자신의 세포 안에서 무슨 일이 일어나는지 조작해보는
03:36
what is happening within own cells.
104
216042
2301
좋은 방법을 제공하기도 하죠.
03:38
Researchers have been experimenting
105
218343
1408
연구원들은 그걸 사용하여
03:39
with using it to their advantage in medicine,
106
219751
2165
RNA와 종양 세포를 목표로
03:41
including targeting RNA and tumor cells
107
221916
1998
암 유발 유전자의 작동을 멈추도록 하는 것을 포함하여
03:43
in the hopes of turning off cancer-causing genes.
108
223914
2752
의약품에도 어떤 이득을 얻을 수 있는지 실험하고 있습니다.
03:46
In theory, our cellular kitchens
109
226666
1962
이론적으로, 세포내 주방은
03:48
could serve up an order of cells,
110
228628
1881
세포의 주문에 따라
03:50
hold the cancer.
111
230509
1698
암을 정지시킬 수 있습니다.
이 웹사이트 정보

이 사이트는 영어 학습에 유용한 YouTube 동영상을 소개합니다. 전 세계 최고의 선생님들이 가르치는 영어 수업을 보게 될 것입니다. 각 동영상 페이지에 표시되는 영어 자막을 더블 클릭하면 그곳에서 동영상이 재생됩니다. 비디오 재생에 맞춰 자막이 스크롤됩니다. 의견이나 요청이 있는 경우 이 문의 양식을 사용하여 문의하십시오.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7