RNAi: Slicing, dicing and serving your cells - Alex Dainis

РНК-интерференция: разделка, нарезка и обслуживание ваших клеток — Алекс Дайнис

372,358 views

2013-08-12 ・ TED-Ed


New videos

RNAi: Slicing, dicing and serving your cells - Alex Dainis

РНК-интерференция: разделка, нарезка и обслуживание ваших клеток — Алекс Дайнис

372,358 views ・ 2013-08-12

TED-Ed


Пожалуйста, дважды щелкните на английские субтитры ниже, чтобы воспроизвести видео.

Переводчик: Anna Kotova Редактор: Aliaksandr Autayeu
00:07
You can think of your cells
0
7347
1235
Давайте представим, будто ваши клетки —
00:08
as the kitchen in a busy restaurant.
1
8582
2234
повара на кухне популярного ресторана.
00:10
Sometimes your body orders chicken.
2
10816
2317
Иногда ваш организм заказывает цыплёнка.
00:13
Other times, it orders steak.
3
13133
2082
В другой раз — бифштекс.
00:15
Your cells have to be able to crank out
4
15215
1878
Вашим клеткам нужно суметь произвести всё,
00:17
whatever the body needs
5
17093
1466
что потребует тело —
00:18
and quickly.
6
18559
1149
и сделать это быстро.
00:19
When an order comes in,
7
19708
1230
Когда поступает заказ,
00:20
the chef looks to the cookbook, your DNA,
8
20938
2453
шеф-повар заглядывает в поваренную книгу, вашу ДНК,
00:23
for the recipe.
9
23391
1380
чтобы прочитать рецепт.
00:24
She then transcribes that message
10
24771
1383
Затем он переписывает его
00:26
onto a piece of paper called RNA
11
26154
2496
на листочек, называемый РНК,
00:28
and brings it back to her countertop, the ribosome.
12
28650
3041
и приносит его на разделочный стол, рибосому.
00:31
There, she can translate the recipe into a meal,
13
31691
3034
Там он превращает рецепт в готовое блюдо,
00:34
or for your cells, a protein,
14
34725
2215
белки для ваших клеток,
00:36
by following the directions that she's copied down.
15
36940
2796
следуя указаниям, которые он скопировал.
00:39
But RNA does more for the cell
16
39736
1559
Но РНК для клетки — это нечто большее,
00:41
than just act as a messenger
17
41295
1347
чем просто листочек, скопированный поваром
00:42
between a cook and her cookbook.
18
42642
1925
из кулинарной книги.
00:44
It can move in reverse and create DNA,
19
44567
2498
Она может пойти обратным путём и создать ДНК,
00:47
it can direct amino acids to their targets,
20
47065
2731
она может направить аминокислоты к нужной цели
00:49
or it can take part in RNA interference,
21
49796
2960
или принять участие
00:52
or RNAi.
22
52756
1668
в РНК-интерференции.
00:54
But wait!
23
54424
783
Подождите-ка!
00:55
Why would RNA want to interfere with itself?
24
55207
2528
Зачем РНК мешать самой себе?
00:57
Well, sometimes a cell doesn't want to turn
25
57735
2535
Иногда клетке нет нужды превращать
01:00
all of the messenger RNA it creates into protein,
26
60270
3232
все произведённые ею матричные РНК в белки,
01:03
or it may need to destroy RNA injected into the cell
27
63502
3144
или ей нужно уничтожить РНК, внедрённые в клетку
01:06
by an attacking virus.
28
66646
1867
атакующим вирусом.
01:08
Say, for example, in our cellular kitchen,
29
68513
2463
Допустим, кто-то на нашей клеточной кухне
01:10
that someone wanted to cancel their order
30
70976
1950
решил отменить заказ,
01:12
or decided they wanted chips instead of fries.
31
72926
2881
или захотел чипсов вместо картошки фри.
01:15
That's where RNAi comes in.
32
75807
2383
Тогда за дело берётся РНК-интерференция.
01:18
Thankfully, your cells have the perfect knives
33
78190
1790
К счастью, у ваших клеток есть идеальные ножи
01:19
for just this kind of job.
34
79980
1805
для такой работы.
01:21
When the cell finds or produces
35
81785
1510
Когда клетка обнаруживает или производит
01:23
long, double-stranded RNA molecules,
36
83295
2405
длинные молекулы двухцепочечной РНК,
01:25
it chops these molecules up
37
85700
1499
она разрезает их с помощью белка
01:27
with a protein actually named dicer.
38
87199
3112
под названием дайсер.
01:30
Now, these short snippets of RNA
39
90311
1683
Теперь эти короткие кусочки РНК
01:31
are floating around in the cell,
40
91994
1660
плавают внутри клетки
01:33
and they're picked up by something called RISC,
41
93654
2183
и подхватываются комплексами RISC,
01:35
the RNA Silencing Complex.
42
95837
2739
или индуцируемыми РНК комплексами подавления экспрессии генов.
01:38
It's composed of a few different proteins,
43
98576
1999
Они состоят из различных белков,
01:40
the most important being slicer.
44
100575
2325
и самый важный из них — фермент слайсер.
01:42
This is another aptly named protein,
45
102900
1946
Это ещё один метко названный белок,
01:44
and we'll get to why in just a second.
46
104846
2418
и через секунду мы это объясним.
01:47
RISC strips these small chunks
47
107264
1611
Комплекс RISC разрывает маленькие кусочки
01:48
of double-stranded RNA in half,
48
108875
1942
двухцепочечной РНК пополам,
01:50
using the single strand to target matching mRNA,
49
110817
3204
используя одну цепочку для нацеливания на парную мРНК,
01:54
looking for pieces that fit together
50
114021
1427
выискивая кусочки, которые подходят друг другу
01:55
like two halves of a sandwich.
51
115448
2243
как половинки сандвича.
01:57
When it finds the matching piece of mRNA,
52
117691
2299
Когда отыскивается парная мРНК,
01:59
RISC's slicer protein slices it up.
53
119990
2993
белок слайсер в комплексе RISC делает из него «нарезку».
02:02
The cell then realizes
54
122983
992
Тогда клетка понимает,
02:03
there are odd, strangely sized pieces
55
123975
2093
что вокруг плавают странные кусочки РНК
02:06
of RNA floating around
56
126068
1141
необычных размеров,
02:07
and destroys them,
57
127209
1341
и разрушает их,
02:08
preventing the mRNA from being turned into protein.
58
128550
3095
не давая мРНК превратиться в белок.
02:11
So, you have double-stranded RNA,
59
131645
1932
Итак, вам даётся двухцепочечная РНК,
02:13
you dice it up,
60
133577
1170
вы её разделываете,
02:14
it targets mRNA,
61
134747
1483
она нацеливается на мРНК,
02:16
and then that gets sliced up, too.
62
136230
2396
которая затем тоже нарезается.
02:18
Voila!
63
138626
871
Вуаля!
02:19
You've prevented expression
64
139497
1155
Вы предотвратили экспрессию генов
02:20
and saved yourself some unhappy diners.
65
140652
2661
и уберегли себя от недовольных посетителей ресторана.
02:23
So, how did anybody ever figure this out?
66
143313
3242
Но как же удалось обо всём этом узнать?
02:26
Well, the process was first discovered in petunias
67
146555
3298
Этот процесс был впервые обнаружен в петуниях,
02:29
when botanists trying to create deep purple blooms
68
149853
2610
когда ботаники, в попытке вывести тёмно-фиолетовые цветы,
02:32
introduced a pigment-producing gene into the flowers.
69
152463
3327
добавили в них ген, отвечающий за выработку пигмента.
02:35
But instead of darker flowers,
70
155790
1529
Но вместо тёмных цветов
02:37
they found flowers with white patches
71
157319
1627
они получили цветы с белыми пятнами
02:38
and no pigment at all.
72
158946
1612
и совсем без пигмента.
02:40
Instead of using the RNA produced by the new gene
73
160558
2638
Вместо использования РНК, произведённой новым геном,
02:43
to create more pigment,
74
163196
1032
для создания дополнительного пигмента,
02:44
the flowers were actually using it
75
164228
1681
петунии задействовали её
02:45
to knock down the pigment-producing pathway,
76
165909
2151
в отключении выработки пигмента,
02:48
destroying RNA
77
168060
1032
разрушив РНК из первоначальных генов
02:49
from the plant's original genes with RNAi,
78
169092
2510
с помощью РНК-интерференции
02:51
and leaving them with pigment-free white flowers.
79
171602
3295
и в итоге получив непигментированные белые цветы.
02:54
Scientists saw a similar phenomena
80
174897
1750
Учёные заметили похожее явление
02:56
in tiny worms called C. elegans,
81
176647
2181
у крохотных червей-нематод C. elegans,
02:58
and once they figured out what was happening,
82
178828
1754
и как только они догадались, что происходит,
03:00
they realized they could use RNAi
83
180582
1783
они поняли, что РНК-интерференцию
03:02
to their advantage.
84
182365
1557
можно выгодно использовать.
03:03
Want to see what happens
85
183922
1156
Хотите узнать, что будет,
03:05
when a certain gene is knocked out of a worm
86
185078
1771
если отключить определённый ген у червя
03:06
or a fly?
87
186849
1141
или мухи?
03:07
Introduce an RNAi construct for that gene,
88
187990
2436
Устройте этому гену РНК-интерференцию —
03:10
and bam!
89
190426
744
и готово!
03:11
No more protein expression.
90
191170
1721
Экспрессия белка прекратится.
03:12
You can even get creative
91
192891
1629
Можно подойти к делу творчески
03:14
and target that effect to certain systems,
92
194520
2300
и добиться такого же эффекта в системах органов,
03:16
knocking down genes in just the brain,
93
196820
1320
отключив гены только в мозге,
03:18
or just the liver,
94
198140
1031
или только в печени,
03:19
or just the heart.
95
199171
1357
или только в сердце.
03:20
Figuring out what happens
96
200528
1059
Выяснив, что произойдёт
03:21
when you knock down a gene in a certain system
97
201587
2258
при отключении гена в какой-либо системе,
03:23
can be an important step
98
203845
1568
вы сделаете важный шаг
03:25
in figuring out what that gene does.
99
205413
2671
к пониманию функции этого гена.
03:28
But RNAi isn't just for understanding
100
208084
2252
Но РНК-интерференция не только помогает понять,
03:30
how things happen.
101
210336
1530
как что-то происходит.
03:31
It can also be a powerful, therapeutic tool
102
211866
2306
Она также может быть мощным средством терапии
03:34
and could be a way for us to manipulate
103
214172
1870
и способом манипуляции
03:36
what is happening within own cells.
104
216042
2301
процессами в наших клетках.
03:38
Researchers have been experimenting
105
218343
1408
Исследователи изучают
03:39
with using it to their advantage in medicine,
106
219751
2165
использование РНК-интерференции в медицине,
03:41
including targeting RNA and tumor cells
107
221916
1998
в том числе нацеливая её на опухолевые клетки
03:43
in the hopes of turning off cancer-causing genes.
108
223914
2752
в надежде отключить гены, ответственные за рак.
03:46
In theory, our cellular kitchens
109
226666
1962
Теоретически, наши клеточные «кухни»
03:48
could serve up an order of cells,
110
228628
1881
могли бы подать на стол блюдо,
03:50
hold the cancer.
111
230509
1698
способное остановить рак.
Об этом сайте

Этот сайт познакомит вас с видеороликами YouTube, полезными для изучения английского языка. Вы увидите уроки английского языка, преподаваемые высококлассными учителями со всего мира. Дважды щелкните по английским субтитрам, отображаемым на каждой странице видео, чтобы воспроизвести видео оттуда. Субтитры прокручиваются синхронно с воспроизведением видео. Если у вас есть какие-либо комментарии или пожелания, пожалуйста, свяжитесь с нами, используя эту контактную форму.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7