Inside the killer whale matriarchy - Darren Croft

1,631,786 views ・ 2018-12-11

TED-Ed


Videoyu oynatmak için lütfen aşağıdaki İngilizce altyazılara çift tıklayınız.

Çeviri: Eren Gokce Gözden geçirme: Gözde Zülal Solak
00:09
Off the rugged coast of the pacific northwest,
0
9898
3330
Pasifik'in kuzey batısının fırtınalı kıyılarının ötesindeki
00:13
pods of killer whales inhabit the frigid waters.
1
13228
4090
soğuk sularda katil balina sürüleri yaşar.
00:17
Each family is able to survive here
2
17318
2220
Her aile burada genelde bir üyesi,
00:19
thanks mainly to one member,
3
19538
2040
en bilgili avcısı olan
00:21
its most knowledgeable hunter:
4
21578
2020
büyükanneler sayesinde
00:23
the grandmother.
5
23598
1610
yaşamını sürdürür.
00:25
These matriarchs can live eighty years or more,
6
25208
3210
Bu aile reisi dişiler 80 sene ya da daha fazla süre yaşarlar,
00:28
while most males die off in their thirties.
7
28418
3090
erkeklerse 30'larında ölürler.
00:31
Though killer whales inhabit every major ocean,
8
31508
3100
Katil balinalar her ana okyanusta yaşamalarına rağmen,
00:34
until recently we knew very little about them.
9
34608
3050
yakın zamana kadar haklarında pek az şey biliyorduk.
00:37
The details of their lives eluded scientists
10
37658
2860
Hayatlarının detayları bilim insanları tarafından araştırılmamıştı,
00:40
until an organization called the Center for Whale Research
11
40518
3510
ta ki Balina Araştırma Merkezi adındaki organizasyon
00:44
began studying a single population
12
44028
2580
1976'da Washington eyaleti ve British Columbia yakınlarında
00:46
near Washington State and British Columbia in 1976.
13
46608
4770
tek bir popülasyonu araştırmaya başlayıncaya dek.
00:51
Thanks to their ongoing work,
14
51378
1600
Devam eden çalışmaları sayesinde
00:52
we’ve learned a great deal about these whales,
15
52978
2390
Güney Sakinleri diye bilinen bu balinalar hakkında
00:55
known as the Southern Residents.
16
55368
2400
pek çok şey öğrendik.
00:57
And the more we learn,
17
57768
1240
Daha fazla şey öğrendikçe
00:59
the more this population’s elders’ vital role comes into focus.
18
59008
5380
bu popülasyonun yaşlılarının oynadığı hayati rol odağa yerleşti.
01:04
Each grandmother starts her life as a calf
19
64388
2684
Her büyükanne yaşamına bir yavru olarak başlar,
01:07
born into her mother’s family group, or matriline.
20
67072
3810
annesinin aile grubu içinde veya ana erkil olarak doğar.
01:10
The family does everything together,
21
70882
2060
Aile her şeyi birlikte yapar,
01:12
hunting and playing, even communicating through their own unique set of calls.
22
72942
5260
avlanma ve oynama, hatta kendilerine has çağrı setiyle iletişim kurma.
01:18
Both sons and daughters spend their entire lives with their mothers’ families.
23
78202
5720
Hem kızlar, hem de oğullar bütün yaşamlarını annenin ailesi ile geçirir.
01:23
That doesn’t mean a young whale only interacts with her relatives.
24
83922
4230
Bu genç balinalar sadece yakınlarıyla birlikte oluyor anlamında değildir.
01:28
Besides their own special calls,
25
88152
2230
Kendi özel çağrıları yanında,
01:30
her matriline shares a dialect with nearby families,
26
90382
3530
ana erkil aile yakınındaki ailelerle diyalekt paylaşır
01:33
and they socialize regularly.
27
93912
2080
ve düzenli olarak sosyalleşirler.
01:35
Once a female reaches age fifteen or so,
28
95992
3090
Bir dişi 15 yaşlarına eriştiğinde
01:39
these meetings become opportunities to mate with males from other groups.
29
99082
4430
bu toplantılar diğer gruplardan erkeklerle
çiftleşmek için bir imkân sağlar.
01:43
The relationships don’t go much beyond mating—
30
103512
2920
İlişki çiftleşmekten öteye gitmez —
01:46
she and her calves stay with her family,
31
106432
2600
dişi ve yavruları aile ile kalır,
01:49
while the male returns to his own mother.
32
109032
2990
erkek de kendi annesine döner.
01:52
Until approximately age forty,
33
112022
2260
Yaklaşık 40 yaşlarına kadar
01:54
she gives birth every 6 years on average.
34
114282
3540
ortalamada altı senede bir yavru doğurur.
01:57
Then, she goes through menopause—
35
117822
2470
Sonra menapoza girer —
02:00
which is almost unheard of in the animal kingdom.
36
120292
3330
bu, hayvanlar aleminde neredeyse hiç yoktur.
02:03
In fact, humans, killer whales and a few other whales
37
123622
3620
Aslında insanlar, katil balinalar ve birkaç balina türü daha
02:07
are the only species whose females continue to live for years
38
127242
3990
dişileri üremeyi bitirdikten sonra yıllarca yaşamaya
02:11
after they stop reproducing.
39
131232
2770
devam eden tek türlerdir.
02:14
After menopause,
40
134002
1230
Menapozdan sonra
02:15
grandmothers take the lead hunting for salmon,
41
135232
3220
büyükanneler Güney Sakinleri'nin ana besin kaynağı
02:18
the Southern Residents’ main food source.
42
138452
2660
olan somon avlamada liderlik ederler.
02:21
Most of the winter they forage offshore,
43
141112
2510
Kışın büyük bir bölümünde açıkta araştırma yaparak
02:23
supplementing salmon with other fish.
44
143622
2470
somona diğer balıklarla katkı sağlarlar.
02:26
But when the salmon head towards shore in droves to spawn,
45
146092
4220
Ancak somon yumurtlamak için sürüyle kıyıya yaklaştığında
02:30
the killer whales follow.
46
150312
2300
katil balinalar takip eder.
02:32
The matriarch shows the younger whales
47
152612
2140
Aile reisi dişi genç balinalara
02:34
where to find the most fertile fishing grounds.
48
154752
3130
nerede en verimli balık alanlarını bulacağını gösterir.
02:37
She also shares up to 90% of the salmon she catches.
49
157882
4890
Aynı zamanda yakaladığı somonların %90'ınını paylaşır.
02:42
With each passing year,
50
162772
1470
Her geçen sene
02:44
her contributions become more vital:
51
164242
2550
katkıları daha hayati hâle gelir:
02:46
overfishing and habitat destruction have decimated salmon populations,
52
166792
5080
Fazla avlanma ve habitat yıkımı somon popülasyonlarını azaltarak
02:51
putting the whales at near-constant risk of starvation.
53
171872
4280
balinaları hep açlık riskine yakın hâle getirir.
02:56
These grandmothers’ expertise
54
176156
1850
Büyükannelerin uzmanlıkları
02:58
can mean the difference between life and death for their families–
55
178006
3900
aileleri için yaşam ve ölüm arasındaki fark anlamına gelebilir –
03:01
but why do they stop having calves?
56
181906
2290
peki neden yavru doğurmayı bırakırlar?
03:04
It’s almost always advantageous for a female to continue reproducing,
57
184196
4460
Bir dişi için üremeye devam etmek her zaman daha avantajlıdır,
03:08
even if she also cares for her existing children and grandchildren.
58
188656
4130
mevcut çocuklarına ve torunlarına bakıyor olsa bile.
03:12
A couple unique circumstances change this equation for killer whales.
59
192786
4620
Birkaç özel durum bu denklemi katil balinalar için değiştiriyor.
03:17
The fact that neither sons or daughters
60
197406
3010
Ne oğulların ne de kızların aile kökenlerini
03:20
leave their families of origin is extremely rare—
61
200416
3220
terk etmemesine çok nadir rastlanır —
03:23
in almost all animal species,
62
203636
2400
neredeyse tüm hayvan türlerinde
03:26
one or both sexes disperse.
63
206036
2750
bir ya da iki cins ayrılır.
03:28
This means that as a female killer whale ages,
64
208786
3140
Bunun anlamı şudur, dişi katil balina yaşlandıkça
03:31
a greater percentage of her family
65
211926
1960
ailesinin büyük bir bölümünü
03:33
consists of her children and grandchildren,
66
213886
2710
çocukları ve torunları oluşturur,
03:36
while more distant relatives die off.
67
216596
2820
daha uzak akrabalarsa ölür.
03:39
Because older females are more closely related to the group than younger females,
68
219416
4710
Yaşlı dişiler gruba genç dişilerden daha yakın oldukları için
03:44
they do best to invest in the family as a whole,
69
224126
3385
bütün aile ile ilgilenmeleri daha iyidir,
03:47
whereas younger females should invest in reproducing.
70
227511
3720
buna karşılık genç dişiler üremeyle ilgilenmelidir.
03:51
In the killer whale’s environment,
71
231231
1680
Katil balina çevresinde
03:52
every new calf is another mouth to feed
72
232911
2680
her yeni yavru sınırlı, bölüşülen kaynaklarla
03:55
on limited, shared resources.
73
235591
2710
yeni bir can beslemektir.
03:58
An older female can further her genes without burdening her family
74
238301
4280
Yaşlı dişi ailesine yük olmadan genlerini yetişkin oğullarını
04:02
by supporting her adult sons,
75
242581
2180
destekleyerek geçirebilir,
04:04
who sire calves other families will raise.
76
244761
3040
bu oğullar diğer ailelerin yetiştireceği yavrulara baba olur.
04:07
This might be why the females have evolved
77
247801
2430
Bu, dişilerin orta yaşta tamamen üremeyi durdurmak üzere
04:10
to stop reproducing entirely in middle age.
78
250231
4090
evrim geçirmelerinin nedeni olabilir.
04:14
Even with the grandmothers’ contributions,
79
254321
2481
Büyükannelerin katkıları olsa bile
04:16
the Southern Resident killer whales are critically endangered,
80
256802
3400
Güney Sakinleri katil balinaların çoğunlukla somon düşüşünden
04:20
largely due to a decline in salmon.
81
260202
2850
dolayı türleri tehlike altındadır.
04:23
We urgently need to invest in restoring salmon populations
82
263052
3510
Onları yok oluştan kurtarmak için somon popülasyonlarını
eski hâline getirmek üzere acilen yatırım yapmalıyız.
04:26
to save them from extinction.
83
266562
1880
04:28
In the long term, we’ll need more studies like the Center for Whale Research’s.
84
268442
4300
Uzun vadede Balina Araştırma Merkezi
gibi çalışmalara daha çok ihtiyacımız olacak.
04:32
What we’ve learned about the Southern Residents
85
272742
2240
Güney Sakinleri hakkında öğrendiklerimiz
04:34
may not hold true for other groups.
86
274982
2190
diğer gruplar için geçerli olmayabilir.
04:37
By studying other populations closely,
87
277172
2440
Diğer popülasyonları yakından gözleyerek
04:39
we might uncover more startling adaptations,
88
279612
2990
daha fazla şaşırtıcı adaptasyonlar keşfedebiliriz
04:42
and anticipate their vulnerabilities to human interference
89
282196
3960
ve yaşamları risk altına girmeden önce insan müdahalesine
04:46
before their survival is at risk.
90
286156
3150
hassaslıklarını tahmin edebiliriz.
Bu web sitesi hakkında

Bu site size İngilizce öğrenmek için yararlı olan YouTube videolarını tanıtacaktır. Dünyanın dört bir yanından birinci sınıf öğretmenler tarafından verilen İngilizce derslerini göreceksiniz. Videoyu oradan oynatmak için her video sayfasında görüntülenen İngilizce altyazılara çift tıklayın. Altyazılar video oynatımı ile senkronize olarak kayar. Herhangi bir yorumunuz veya isteğiniz varsa, lütfen bu iletişim formunu kullanarak bizimle iletişime geçin.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7