Inside the killer whale matriarchy - Darren Croft

1,636,313 views ・ 2018-12-11

TED-Ed


아래 영문자막을 더블클릭하시면 영상이 재생됩니다.

번역: gcgh_ zootopia 검토: Won Jang
00:09
Off the rugged coast of the pacific northwest,
0
9898
3330
태평양 연안 북서부 바위투성이 해안의
00:13
pods of killer whales inhabit the frigid waters.
1
13228
4090
차가운 물 속에서 범고래 떼가 서식하고 있습니다.
00:17
Each family is able to survive here
2
17318
2220
범고래 가족들이 이곳에서 살아남을 수 있는 것은
00:19
thanks mainly to one member,
3
19538
2040
가족 구성원 중 하나이며
00:21
its most knowledgeable hunter:
4
21578
2020
가장 경험이 많은 사냥꾼인
00:23
the grandmother.
5
23598
1610
할머니 범고래 덕분입니다.
00:25
These matriarchs can live eighty years or more,
6
25208
3210
이 여족장들은 80년이 넘게 생존합니다.
00:28
while most males die off in their thirties.
7
28418
3090
반면 대부분의 수컷들은 수명이 30년 정도 밖에 안되지요.
00:31
Though killer whales inhabit every major ocean,
8
31508
3100
범고래들은 모든 주요 해양에서 서식하지만
00:34
until recently we knew very little about them.
9
34608
3050
우리는 최근까지 그들의 삶에 대해서 아는 게 별로 없었습니다.
00:37
The details of their lives eluded scientists
10
37658
2860
이들 생애의 구체적인 모습이 과학자들에게 알려진 것은
고래 연구 센터라고 불리는 기구가
00:40
until an organization called the Center for Whale Research
11
40518
3510
00:44
began studying a single population
12
44028
2580
1976년에 워싱턴 주와 브리티시 컬럼비아 주 근처에 서식하는
00:46
near Washington State and British Columbia in 1976.
13
46608
4770
한 집단에 에 관한 연구를 시작 한 이후입니다.
00:51
Thanks to their ongoing work,
14
51378
1600
그들의 지속적인 연구 덕분에
00:52
we’ve learned a great deal about these whales,
15
52978
2390
남반구의 주인들이라고도 불리는 이들에 대해 많은 것을 알게 되었습니다.
00:55
known as the Southern Residents.
16
55368
2400
00:57
And the more we learn,
17
57768
1240
우리가 더 많이 연구할수록
00:59
the more this population’s elders’ vital role comes into focus.
18
59008
5380
노년기 범고래의 역할은 더욱더 뚜렷해집니다.
01:04
Each grandmother starts her life as a calf
19
64388
2684
할머니 범고래는 어머니의 가족 즉, 모계에서 새끼로 태어나
01:07
born into her mother’s family group, or matriline.
20
67072
3810
그녀의 삶을 시작합니다.
01:10
The family does everything together,
21
70882
2060
가족들은 모든 것을 함께합니다.
01:12
hunting and playing, even communicating through their own unique set of calls.
22
72942
5260
사냥, 놀이 심지어 그들 자신의 독특한 신호를 통한 의사소통까지 말이죠.
01:18
Both sons and daughters spend their entire lives with their mothers’ families.
23
78202
5720
범고래 새끼들은 평생을 모계에서 보냅니다.
01:23
That doesn’t mean a young whale only interacts with her relatives.
24
83922
4230
그렇다고 모계 내에서만 소통한다는 것은 아닙니다.
01:28
Besides their own special calls,
25
88152
2230
모계는 그들만의 특별한 신호뿐만 아니라
01:30
her matriline shares a dialect with nearby families,
26
90382
3530
가까이에 있는 범고래들과 표현 방식을 공유하고
01:33
and they socialize regularly.
27
93912
2080
서로 만남을 가집니다.
01:35
Once a female reaches age fifteen or so,
28
95992
3090
암컷이 15살 즈음이 되면
01:39
these meetings become opportunities to mate with males from other groups.
29
99082
4430
이러한 만남으로 다른 무리의 수컷과 짝짓기를 할 기회를 얻습니다.
01:43
The relationships don’t go much beyond mating—
30
103512
2920
그러나 이 관계는 짝짓기로 끝이 납니다.
01:46
she and her calves stay with her family,
31
106432
2600
암컷과 새끼들은 본래의 무리에 남고
01:49
while the male returns to his own mother.
32
109032
2990
수컷들은 그의 어머니의 무리로 돌아갑니다.
01:52
Until approximately age forty,
33
112022
2260
거의 마흔 살이 될 때까지,
01:54
she gives birth every 6 years on average.
34
114282
3540
암컷은 평균적으로 6년마다 새끼를 낳습니다.
01:57
Then, she goes through menopause—
35
117822
2470
이후 이들은 폐경기에 들어가는데
02:00
which is almost unheard of in the animal kingdom.
36
120292
3330
다른 대부분의 동물들에게는 존재하지 않는 개념입니다.
02:03
In fact, humans, killer whales and a few other whales
37
123622
3620
인간, 범고래 그리고 몇몇 고래들은
02:07
are the only species whose females continue to live for years
38
127242
3990
폐경기 이후에도 계속해서 암컷들이 살아가는 유일한 종에 속합니다.
02:11
after they stop reproducing.
39
131232
2770
02:14
After menopause,
40
134002
1230
폐경기가 지나고 나면
02:15
grandmothers take the lead hunting for salmon,
41
135232
3220
할머니 범고래들은 이들의 주요 먹이인 연어사냥에서 선두에 서게 됩니다.
02:18
the Southern Residents’ main food source.
42
138452
2660
02:21
Most of the winter they forage offshore,
43
141112
2510
겨울철 연안에서 그들은 연어를 대신하는
02:23
supplementing salmon with other fish.
44
143622
2470
다른 물고기를 찾습니다.
02:26
But when the salmon head towards shore in droves to spawn,
45
146092
4220
그러나 연어가 알을 낳기 위해 무리를 지어 해안으로 갈 때
02:30
the killer whales follow.
46
150312
2300
범고래들은 이들을 뒤따라갑니다.
02:32
The matriarch shows the younger whales
47
152612
2140
할머니 범고래는 새끼들에게
02:34
where to find the most fertile fishing grounds.
48
154752
3130
풍요로운 어장을 찾을 수 있는 곳을 알려줍니다.
02:37
She also shares up to 90% of the salmon she catches.
49
157882
4890
또한 자신이 잡은 연어의 90%까지를 나눠주기도 합니다.
02:42
With each passing year,
50
162772
1470
해가 갈수록
02:44
her contributions become more vital:
51
164242
2550
할머니 범고래의 역할은 더 중요해집니다.
02:46
overfishing and habitat destruction have decimated salmon populations,
52
166792
5080
왜냐하면 남획과 서식지 파괴로 인해 연어의 개체 수가 줄어들어
02:51
putting the whales at near-constant risk of starvation.
53
171872
4280
고래를 끊임없는 굶주림에 빠져들게 하기 때문이죠.
02:56
These grandmothers’ expertise
54
176156
1850
할머니 범고래의 노련함은
02:58
can mean the difference between life and death for their families–
55
178006
3900
가족 전체의 생사를 결정하게 됩니다.
03:01
but why do they stop having calves?
56
181906
2290
하지만 그들은 왜 더 이상 새끼를 낳지 않을까요?
03:04
It’s almost always advantageous for a female to continue reproducing,
57
184196
4460
암컷이 자신의 자식과 손주들을 돌보는 것보다
03:08
even if she also cares for her existing children and grandchildren.
58
188656
4130
새끼들을 계속 생산하는 것이 훨씬 더 유리한데 말이죠.
03:12
A couple unique circumstances change this equation for killer whales.
59
192786
4620
몇몇의 독특한 상황이 범고래들의 계산에 영향을 줍니다.
03:17
The fact that neither sons or daughters
60
197406
3010
자식들이 모가족에 남아있는 사례는
03:20
leave their families of origin is extremely rare—
61
200416
3220
흔치 않은 일입니다.
03:23
in almost all animal species,
62
203636
2400
거의 모든 다른 종의 경우에는
03:26
one or both sexes disperse.
63
206036
2750
이들 중 하나 혹은 둘 다가 가족으로부터 독립합니다.
03:28
This means that as a female killer whale ages,
64
208786
3140
암컷 범고래의 나이가 들어감에 따라
03:31
a greater percentage of her family
65
211926
1960
가족 구성원의 대부분은
03:33
consists of her children and grandchildren,
66
213886
2710
자식들과 손주들이 차지하게 되며
03:36
while more distant relatives die off.
67
216596
2820
아주 먼 친척들의 개체 수는 점점 줄어들게 됩니다.
03:39
Because older females are more closely related to the group than younger females,
68
219416
4710
어린 암컷들에 비해 늙은 암컷들이 가족 전체와 더 친밀하므로
03:44
they do best to invest in the family as a whole,
69
224126
3385
늙은 암컷들은 가족 전체를 돌보는데 최선을 다하고
03:47
whereas younger females should invest in reproducing.
70
227511
3720
어린 암컷들은 번식을 위해 노력을 기울입니다.
03:51
In the killer whale’s environment,
71
231231
1680
범고래의 세계에서,
03:52
every new calf is another mouth to feed
72
232911
2680
갓 태어난 새끼들은 먹여 살려하는 식구로서
03:55
on limited, shared resources.
73
235591
2710
한정된 먹이를 나누어야만 합니다.
03:58
An older female can further her genes without burdening her family
74
238301
4280
늙은 암컷은 가족 전체에게 부담을 주지 않으면서도 유전자를 퍼뜨리기 위해
04:02
by supporting her adult sons,
75
242581
2180
성인이 된 아들들을 도와주어
04:04
who sire calves other families will raise.
76
244761
3040
다른 가족이 키워 줄 자손들을 낳게 합니다.
04:07
This might be why the females have evolved
77
247801
2430
이것이 암컷이 중년기에 번식하는 것을
04:10
to stop reproducing entirely in middle age.
78
250231
4090
멈추게 된 이유일지도 모릅니다.
04:14
Even with the grandmothers’ contributions,
79
254321
2481
할머니 범고래의 헌신에도 불구하고,
04:16
the Southern Resident killer whales are critically endangered,
80
256802
3400
남반구에 서식하는 범고래는
연어 개체 수의 감소로 인해 심각한 멸종위기에 처해 있습니다.
04:20
largely due to a decline in salmon.
81
260202
2850
04:23
We urgently need to invest in restoring salmon populations
82
263052
3510
우리는 범고래를 멸종위기로부터 보호하기 위해
04:26
to save them from extinction.
83
266562
1880
연어 개체 수를 복원하는데 노력을 기울여야 합니다.
04:28
In the long term, we’ll need more studies like the Center for Whale Research’s.
84
268442
4300
장기적으로 고래연구센터처럼 범고래에 대한 관심을 가질 필요가 있습니다.
04:32
What we’ve learned about the Southern Residents
85
272742
2240
우리가 범고래에 관해 연구한 것이
04:34
may not hold true for other groups.
86
274982
2190
모든 종에게는 해당하지 않을 수 있습니다.
04:37
By studying other populations closely,
87
277172
2440
다른 개체를 면밀히 연구함으로써
04:39
we might uncover more startling adaptations,
88
279612
2990
우리는 범고래의 놀라운 적응력에 대해 알 수 있고,
04:42
and anticipate their vulnerabilities to human interference
89
282196
3960
그들의 생존이 위험에 처하기 전에
04:46
before their survival is at risk.
90
286156
3150
인간의 간섭으로 인한 피해를 예상할 수 있습니다.
이 웹사이트 정보

이 사이트는 영어 학습에 유용한 YouTube 동영상을 소개합니다. 전 세계 최고의 선생님들이 가르치는 영어 수업을 보게 될 것입니다. 각 동영상 페이지에 표시되는 영어 자막을 더블 클릭하면 그곳에서 동영상이 재생됩니다. 비디오 재생에 맞춰 자막이 스크롤됩니다. 의견이나 요청이 있는 경우 이 문의 양식을 사용하여 문의하십시오.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7