Inside the killer whale matriarchy - Darren Croft

1,636,313 views ・ 2018-12-11

TED-Ed


下の英語字幕をダブルクリックすると動画を再生できます。

翻訳: Yukino Megan 校正: Tomoyuki Suzuki
00:09
Off the rugged coast of the pacific northwest,
0
9898
3330
太平洋北西部の 険しい海岸線をした沿岸では
00:13
pods of killer whales inhabit the frigid waters.
1
13228
4090
極寒の水中で シャチの群れが生息しています
00:17
Each family is able to survive here
2
17318
2220
それぞれの家族は
00:19
thanks mainly to one member,
3
19538
2040
主に1頭の 最も優れたハンターである
00:21
its most knowledgeable hunter:
4
21578
2020
おばあさんシャチのお陰で
00:23
the grandmother.
5
23598
1610
生存することができるのです
00:25
These matriarchs can live eighty years or more,
6
25208
3210
家長たちは 80年かそれ以上生きますが
00:28
while most males die off in their thirties.
7
28418
3090
ほとんどのオスのシャチは 30年位しか生きられません
00:31
Though killer whales inhabit every major ocean,
8
31508
3100
全ての主要な海洋で シャチは生息していますが
00:34
until recently we knew very little about them.
9
34608
3050
最近まで彼らのことは あまり知られていませんでした
00:37
The details of their lives eluded scientists
10
37658
2860
シャチの詳細な生態については
00:40
until an organization called the Center for Whale Research
11
40518
3510
「Center for Whale Research」 という団体が
00:44
began studying a single population
12
44028
2580
1976年にワシントン州と ブリティッシュコロンビア近くにいる
00:46
near Washington State and British Columbia in 1976.
13
46608
4770
ある群れを調査し始めるまで 知られていませんでした
00:51
Thanks to their ongoing work,
14
51378
1600
彼らの継続的調査のお陰で
00:52
we’ve learned a great deal about these whales,
15
52978
2390
「南部の住人」として知られる シャチの群れについて
00:55
known as the Southern Residents.
16
55368
2400
多くの事を学ぶことができました
00:57
And the more we learn,
17
57768
1240
さらに学んでいくほど
00:59
the more this population’s elders’ vital role comes into focus.
18
59008
5380
群れで年長のシャチの重要な役割に 注目することになります
01:04
Each grandmother starts her life as a calf
19
64388
2684
それぞれのおばあさんシャチは
01:07
born into her mother’s family group, or matriline.
20
67072
3810
母方もしくは女系家族の中で生まれた 赤ちゃんシャチとして人生を始めます
01:10
The family does everything together,
21
70882
2060
家族は全ての行動を共にします
01:12
hunting and playing, even communicating through their own unique set of calls.
22
72942
5260
餌をとったり 遊んだり 独自のシグナルによって通信さえします
01:18
Both sons and daughters spend their entire lives with their mothers’ families.
23
78202
5720
息子 娘の両方共 人生全てを 母方の家族と過ごします
01:23
That doesn’t mean a young whale only interacts with her relatives.
24
83922
4230
若いシャチだけがメスの親戚と 交流するわけではありません
01:28
Besides their own special calls,
25
88152
2230
群れ独自のシグナルの他に
01:30
her matriline shares a dialect with nearby families,
26
90382
3530
女系の群れは 近くに生息する 他の群れとも会話を共有し
01:33
and they socialize regularly.
27
93912
2080
定期的に交流します
01:35
Once a female reaches age fifteen or so,
28
95992
3090
メスのシャチが15歳ぐらいになると
01:39
these meetings become opportunities to mate with males from other groups.
29
99082
4430
こういった交流は 他の群れのオスと 交尾する機会となるのです
01:43
The relationships don’t go much beyond mating—
30
103512
2920
その交流は交尾する以上の関係にはなりません
01:46
she and her calves stay with her family,
31
106432
2600
メスとその赤ちゃんは メスの家族と過ごし
01:49
while the male returns to his own mother.
32
109032
2990
オスのシャチは自分の母親の元に戻ります
01:52
Until approximately age forty,
33
112022
2260
およそ40歳になるまで
01:54
she gives birth every 6 years on average.
34
114282
3540
メスは平均で6年毎に出産します
01:57
Then, she goes through menopause—
35
117822
2470
その後メスは更年期を迎えますが
02:00
which is almost unheard of in the animal kingdom.
36
120292
3330
これは他の動物界では ほとんど聞いたことがありません
02:03
In fact, humans, killer whales and a few other whales
37
123622
3620
実は人間やシャチ 他の数種のクジラだけが
02:07
are the only species whose females continue to live for years
38
127242
3990
メスが生殖機能を停止してからも
02:11
after they stop reproducing.
39
131232
2770
長く生き続ける種なのです
02:14
After menopause,
40
134002
1230
更年期を過ぎると
02:15
grandmothers take the lead hunting for salmon,
41
135232
3220
おばあさんシャチは 「南部の住人」の主な食料である
02:18
the Southern Residents’ main food source.
42
138452
2660
サケの捕獲リーダーになります
02:21
Most of the winter they forage offshore,
43
141112
2510
冬のほとんどの期間は 沖合でサケを捕獲し
02:23
supplementing salmon with other fish.
44
143622
2470
他の魚も補足的に捕まえます
02:26
But when the salmon head towards shore in droves to spawn,
45
146092
4220
しかしサケが産卵のために 海岸線近くに移動すると
02:30
the killer whales follow.
46
150312
2300
シャチは後を追います
02:32
The matriarch shows the younger whales
47
152612
2140
家長は若いシャチに
02:34
where to find the most fertile fishing grounds.
48
154752
3130
最もサケが豊富な漁場を教えるのです
02:37
She also shares up to 90% of the salmon she catches.
49
157882
4890
おばあさんシャチは捕獲したサケを 多い場合で90%を家族に分け与えます
02:42
With each passing year,
50
162772
1470
1年経つごとに
02:44
her contributions become more vital:
51
164242
2550
おばあさんシャチの貢献は より重要になります
02:46
overfishing and habitat destruction have decimated salmon populations,
52
166792
5080
乱獲や生息地の破壊は サケの数を減少させ
02:51
putting the whales at near-constant risk of starvation.
53
171872
4280
シャチを慢性的な飢餓の危機にさらします
02:56
These grandmothers’ expertise
54
176156
1850
おばあさんシャチの優れた知識は
02:58
can mean the difference between life and death for their families–
55
178006
3900
家族の生死を分けるのです
03:01
but why do they stop having calves?
56
181906
2290
ではなぜ赤ちゃんを 産まなくなるのでしょうか?
03:04
It’s almost always advantageous for a female to continue reproducing,
57
184196
4460
メスが生殖を続けるのは
03:08
even if she also cares for her existing children and grandchildren.
58
188656
4130
例え既に子供や孫の面倒を見ているにしても 通常有利なことです
03:12
A couple unique circumstances change this equation for killer whales.
59
192786
4620
いくつかのユニークな状況が この条件を変えるのです
03:17
The fact that neither sons or daughters
60
197406
3010
息子も娘も 実の家族から離れないという事実は
03:20
leave their families of origin is extremely rare—
61
200416
3220
非常に稀なことです
03:23
in almost all animal species,
62
203636
2400
ほとんど全ての動物の種では
03:26
one or both sexes disperse.
63
206036
2750
一方または両性が 分かれて生活します
03:28
This means that as a female killer whale ages,
64
208786
3140
メスのシャチの年齢だと
03:31
a greater percentage of her family
65
211926
1960
遠い親戚は死に絶えるので
03:33
consists of her children and grandchildren,
66
213886
2710
子供達や孫達が家族の中で
03:36
while more distant relatives die off.
67
216596
2820
高い割合を占めます
03:39
Because older females are more closely related to the group than younger females,
68
219416
4710
年長のメスは若いメスより 群れと関係が深いので
03:44
they do best to invest in the family as a whole,
69
224126
3385
家族全体の世話に最善を尽くし
03:47
whereas younger females should invest in reproducing.
70
227511
3720
若いメスのシャチは生殖に集中します
03:51
In the killer whale’s environment,
71
231231
1680
シャチの環境では
03:52
every new calf is another mouth to feed
72
232911
2680
赤ちゃんが生まれるたびに 限られた食料を分け与えるべき
03:55
on limited, shared resources.
73
235591
2710
家族が増えることになります
03:58
An older female can further her genes without burdening her family
74
238301
4280
年長のメスは 他の家族が 育てることになる赤ちゃんを作った
04:02
by supporting her adult sons,
75
242581
2180
息子を支えることによって 家族に負担をかけずに
04:04
who sire calves other families will raise.
76
244761
3040
自分の遺伝子を残すことができます
04:07
This might be why the females have evolved
77
247801
2430
これはメスが中年で
04:10
to stop reproducing entirely in middle age.
78
250231
4090
完全に生殖を止めるように進化した 理由かもしれません
04:14
Even with the grandmothers’ contributions,
79
254321
2481
おばあさんシャチの貢献が あるにもかかわらず
04:16
the Southern Resident killer whales are critically endangered,
80
256802
3400
「南部の住人」のシャチは
04:20
largely due to a decline in salmon.
81
260202
2850
絶滅の危機に面しています
04:23
We urgently need to invest in restoring salmon populations
82
263052
3510
我々はシャチと絶滅から救うために 早急にサケの数の回復に向け
04:26
to save them from extinction.
83
266562
1880
投資する必要があります
04:28
In the long term, we’ll need more studies like the Center for Whale Research’s.
84
268442
4300
長期的には「Center for Whale Research」のような更なる調査が必要です
04:32
What we’ve learned about the Southern Residents
85
272742
2240
「南部の住人」から学んだ事は
04:34
may not hold true for other groups.
86
274982
2190
他の群れには当てはまらないかもしれません
04:37
By studying other populations closely,
87
277172
2440
他の群れを詳しく調査することによって
04:39
we might uncover more startling adaptations,
88
279612
2990
さらなる驚くべき適応を発見したり
04:42
and anticipate their vulnerabilities to human interference
89
282196
3960
生存の危機にさらされる前に
04:46
before their survival is at risk.
90
286156
3150
人間の干渉に対する脆弱性を 予測できるかもしれません
このウェブサイトについて

このサイトでは英語学習に役立つYouTube動画を紹介します。世界中の一流講師による英語レッスンを見ることができます。各ビデオのページに表示される英語字幕をダブルクリックすると、そこからビデオを再生することができます。字幕はビデオの再生と同期してスクロールします。ご意見・ご要望がございましたら、こちらのお問い合わせフォームよりご連絡ください。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7