Inside the killer whale matriarchy - Darren Croft

1,637,196 views ・ 2018-12-11

TED-Ed


لطفا برای پخش فیلم روی زیرنویس انگلیسی زیر دوبار کلیک کنید.

Translator: shirin etebar Reviewer: Homeira Yeganeh
در ساحل ناهموار شمال‌‎غربی اقیانوس آرام،
00:09
Off the rugged coast of the pacific northwest,
0
9898
3330
00:13
pods of killer whales inhabit the frigid waters.
1
13228
4090
دسته‌هایی از نهنگ‌های قاتل در آب‌های سرد زندگی می‌کنند.
00:17
Each family is able to survive here
2
17318
2220
هر خانواده در اینجا می‌تواند
00:19
thanks mainly to one member,
3
19538
2040
عمدتا به لطف یک عضو،
00:21
its most knowledgeable hunter:
4
21578
2020
داناترین شکارچی خود، زنده بماند:
00:23
the grandmother.
5
23598
1610
مادربزرگ.
00:25
These matriarchs can live eighty years or more,
6
25208
3210
این مادران می‌توانند هشتاد سال یا بیشتر عمر کنند،
00:28
while most males die off in their thirties.
7
28418
3090
در حالی که بیشتر نرها در سی سالگی می‌میرند.
00:31
Though killer whales inhabit every major ocean,
8
31508
3100
اگرچه نهنگ‌های قاتل در هر اقیانوس بزرگی زندگی می‌کنند،
00:34
until recently we knew very little about them.
9
34608
3050
اما تا همین اواخر اطلاعات کمی در مورد آنها داشتیم.
00:37
The details of their lives eluded scientists
10
37658
2860
جزئیات زندگی آن‌ها از دانشمندان دور مانده بود
00:40
until an organization called the Center for Whale Research
11
40518
3510
تا اینکه سازمانی به نام مرکز تحقیقات نهنگ
00:44
began studying a single population
12
44028
2580
مطالعه یک جمعیت از آنها
00:46
near Washington State and British Columbia in 1976.
13
46608
4770
مجاور ایالت واشنگتن و بریتیش کلمبیا را در سال ۱۹۷۶ آغاز کرد.
00:51
Thanks to their ongoing work,
14
51378
1600
با تشکر از کار مداوم آنها،
00:52
we’ve learned a great deal about these whales,
15
52978
2390
ما چیزهای زیادی در مورد این نهنگ‌ها،
00:55
known as the Southern Residents.
16
55368
2400
به نام ساکنان جنوب، یاد گرفته‌ایم.
00:57
And the more we learn,
17
57768
1240
و هرچه بیشتر یاد بگیریم،
00:59
the more this population’s elders’ vital role comes into focus.
18
59008
5380
نقش حیاتی بزرگان این جمعیت بیشتر مورد توجه قرار می‌گیرد.
01:04
Each grandmother starts her life as a calf
19
64388
2684
هر مادربزرگ زندگی خود را به عنوان یک نوزاد
01:07
born into her mother’s family group, or matriline.
20
67072
3810
متولد شده در گروه خانواده مادرش یا مادرسالاری آغاز می‌کند.
01:10
The family does everything together,
21
70882
2060
خانواده همه کارها را با هم انجام می‌دهند،
01:12
hunting and playing, even communicating through their own unique set of calls.
22
72942
5260
شکار و بازی کردن، حتی ارتباط برقرار کردن از طریق مجموعه‌ی صداهای منحصر به فرد خود.
01:18
Both sons and daughters spend their entire lives with their mothers’ families.
23
78202
5720
پسران و دختران همه زندگی خود را در کنار خانواده مادرانشان می‌گذرانند.
01:23
That doesn’t mean a young whale only interacts with her relatives.
24
83922
4230
این بدان معنا نیست که یک نهنگ جوان فقط با خویشاوندان خود ارتباط برقرار می‌کند.
01:28
Besides their own special calls,
25
88152
2230
علاوه بر صداهای ویژه خود،
01:30
her matriline shares a dialect with nearby families,
26
90382
3530
تبار او با خانوده‌های اطراف گویش مشترکی دارد،
01:33
and they socialize regularly.
27
93912
2080
و آنها مرتب با همدیگر معاشرت می‌کنند.
01:35
Once a female reaches age fifteen or so,
28
95992
3090
هنگامی که ماده‌ای به پانزده سالگی یا بیشتر می‌رسد،
01:39
these meetings become opportunities to mate with males from other groups.
29
99082
4430
این برخوردها فرصتی برای همسریابی با نرهای گروه‌های دیگر می‌شود.
01:43
The relationships don’t go much beyond mating—
30
103512
2920
روابط فراتر از جفت‌گیری نیست -
01:46
she and her calves stay with her family,
31
106432
2600
او و نوزادانش در کنار خانواده‌اش می‌مانند،
01:49
while the male returns to his own mother.
32
109032
2990
در حالی که نر نزد مادر خود بازمی‌گردد.
01:52
Until approximately age forty,
33
112022
2260
تقریباً تا چهل‌ سالگی،
01:54
she gives birth every 6 years on average.
34
114282
3540
او به طور متوسط ​​هر ۶ سال زایمان می‌کند.
01:57
Then, she goes through menopause—
35
117822
2470
سپس، یائسه می‌شود -
02:00
which is almost unheard of in the animal kingdom.
36
120292
3330
چیزی که تقریبا در قلمرو حیوانات دیده نمی‌شود.
02:03
In fact, humans, killer whales and a few other whales
37
123622
3620
در حقیقت، انسان‌ها، نهنگ‌های قاتل و چند نهنگ دیگر
02:07
are the only species whose females continue to live for years
38
127242
3990
تنها گونه‌هایی هستند که ماده‌های آنها پس از توقف تولید‌مثل
02:11
after they stop reproducing.
39
131232
2770
سالها به زندگی خود ادامه می‌دهند.
02:14
After menopause,
40
134002
1230
پس از یائسگی،
02:15
grandmothers take the lead hunting for salmon,
41
135232
3220
مادربزرگ‌ها شکار ماهی قزل‌آلا،
02:18
the Southern Residents’ main food source.
42
138452
2660
منبع اصلی غذایی ساکنان جنوب را بر عهده می‌گیرند.
02:21
Most of the winter they forage offshore,
43
141112
2510
بیشترِ زمستان آنها در قسمت ساحلی دریا در جستجو هستند،
02:23
supplementing salmon with other fish.
44
143622
2470
درکنار قزل‌آلا ماهی‌های دیگری هم می‌خورند.
02:26
But when the salmon head towards shore in droves to spawn,
45
146092
4220
اما وقتی ماهی قزل‌آلا دسته دسته برای تخم‌ریزی به سمت ساحل می‌رود،
02:30
the killer whales follow.
46
150312
2300
نهنگ‌های قاتل آنها را تعثیب می‌کنند.
02:32
The matriarch shows the younger whales
47
152612
2140
سر دسته آنها به نهنگ‎‌های جوان نشان می‌دهد
02:34
where to find the most fertile fishing grounds.
48
154752
3130
که از کجا می‌توانند بارورترین زمین‌های ماهیگیری را پیدا کنند.
02:37
She also shares up to 90% of the salmon she catches.
49
157882
4890
او همچنین تا ۹۰٪ ماهی قزل‌آلایی را که شکار می‌کند، تقسیم می‌کند.
02:42
With each passing year,
50
162772
1470
با گذشت هر سال،
02:44
her contributions become more vital:
51
164242
2550
کمک‌های او حیاتی‌تر می‌شود:
02:46
overfishing and habitat destruction have decimated salmon populations,
52
166792
5080
صید بی‌رویه و تخریب زیستگاه باعث از بین رفتن جمعیت ماهی قزل‌آلا شده،
02:51
putting the whales at near-constant risk of starvation.
53
171872
4280
و تقریباً نهنگ‌ها را در معرض خطر گرسنگی قرار داده است.
02:56
These grandmothers’ expertise
54
176156
1850
تخصص این مادربزرگ‌ها
02:58
can mean the difference between life and death for their families–
55
178006
3900
می‌تواند به مفهوم تفاوت بین زندگی و مرگ برای خانواده‌هایشان باشد -
03:01
but why do they stop having calves?
56
181906
2290
اما چرا آنها دیگر نوزاد ندارند؟
03:04
It’s almost always advantageous for a female to continue reproducing,
57
184196
4460
تقریباً همیشه ادامه تولید‌مثل برای یک ماده مفید است،
03:08
even if she also cares for her existing children and grandchildren.
58
188656
4130
حتی اگر از بچه‌ها و نوه‌های زنده خود نیز مراقبت کند.
03:12
A couple unique circumstances change this equation for killer whales.
59
192786
4620
تعدادی شرایط منحصر به‌فرد این معادله را برای نهنگ‌های قاتل تغییر می‌دهد.
03:17
The fact that neither sons or daughters
60
197406
3010
این واقعیت که هیچ یک از نرها و ماده‌ها
03:20
leave their families of origin is extremely rare—
61
200416
3220
خانواده خود را ترک نمی‌کنند بسیار نادر است -
03:23
in almost all animal species,
62
203636
2400
تقریباً در همه گونه‌های جانوری،
03:26
one or both sexes disperse.
63
206036
2750
یک یا هر دو جنس متفرق می‌شوند.
03:28
This means that as a female killer whale ages,
64
208786
3140
این بدان معناست که با افزایش سن یک نهنگ قاتل ماده،
03:31
a greater percentage of her family
65
211926
1960
درصد بیشتری از خانواده وی را
03:33
consists of her children and grandchildren,
66
213886
2710
فرزندان و نوه‌های وی تشکیل می‌دهند،
03:36
while more distant relatives die off.
67
216596
2820
در حالی که خویشاوندان دورتر از بین می‌روند.
03:39
Because older females are more closely related to the group than younger females,
68
219416
4710
از آنجاکه ماده‌های مسن‌تر از جوان‌ها ارتباط نزدیکتری با گروه دارند،
03:44
they do best to invest in the family as a whole,
69
224126
3385
آنها بهترین کار را برای سرمایه‌گذاری در خانواده انجام می‌دهند،
03:47
whereas younger females should invest in reproducing.
70
227511
3720
در حالی که ماده‌های جوان باید در تولید‌مثل سرمایه‌گذاری کنند.
03:51
In the killer whale’s environment,
71
231231
1680
در محیط زیستِ نهنگ قاتل،
03:52
every new calf is another mouth to feed
72
232911
2680
هر نوزاد تازه دهان دیگری برای تغذیه
03:55
on limited, shared resources.
73
235591
2710
از منابع محدود و مشترک است.
03:58
An older female can further her genes without burdening her family
74
238301
4280
یک ماده مسن می‌تواند ژن خود را بدون ایجاد فشار بر خانواده‌اش
04:02
by supporting her adult sons,
75
242581
2180
با پشتیبانی از پسران بزرگسال خود،
04:04
who sire calves other families will raise.
76
244761
3040
که نوزادانش را خانواده‌های دیگر بزرگ می‌کنند، بیشتر کند.
04:07
This might be why the females have evolved
77
247801
2430
این ممکن است دلیلی باشد که ماده‌ها
04:10
to stop reproducing entirely in middle age.
78
250231
4090
برای جلوگیری کامل از تولید‌مثل در میانسالی تکامل یافته‌اند.
04:14
Even with the grandmothers’ contributions,
79
254321
2481
حتی با مشارکت مادربزرگ‌ها،
04:16
the Southern Resident killer whales are critically endangered,
80
256802
3400
نهنگ‌های قاتل ساکن جنوبی به شدت کاهش می‌یابند،
04:20
largely due to a decline in salmon.
81
260202
2850
که عمدتا به دلیل کاهش ماهی قزل‌آلاست.
04:23
We urgently need to invest in restoring salmon populations
82
263052
3510
ما فورا به سرمایه‌گذاری در بازگرداندن جمعیت ماهی قزل‌آلا نیاز داریم
04:26
to save them from extinction.
83
266562
1880
تا آنها را از نابودی نجات دهد.
04:28
In the long term, we’ll need more studies like the Center for Whale Research’s.
84
268442
4300
در دراز مدت، ما به مطالعات بیشتری مانند مرکز تحقیقات نهنگ نیاز خواهیم داشت.
04:32
What we’ve learned about the Southern Residents
85
272742
2240
آنچه در مورد ساکنان جنوب آموخته‌ایم
04:34
may not hold true for other groups.
86
274982
2190
ممکن است برای گروه‌های دیگر صادق نباشد.
04:37
By studying other populations closely,
87
277172
2440
با مطالعه دقیق سایر جمعیت‌ها،
04:39
we might uncover more startling adaptations,
88
279612
2990
ممکن است سازگاری‌های حیرت‌انگیز بیشتری کشف کنیم،
04:42
and anticipate their vulnerabilities to human interference
89
282196
3960
و آسیب پذیری‌های آنها را در برابر تداخل انسان
04:46
before their survival is at risk.
90
286156
3150
پیش از این که بقای آنها به خطر بیفتد، پیش بینی کنیم.
درباره این وب سایت

این سایت ویدیوهای یوتیوب را به شما معرفی می کند که برای یادگیری زبان انگلیسی مفید هستند. دروس انگلیسی را خواهید دید که توسط معلمان درجه یک از سراسر جهان تدریس می شود. روی زیرنویس انگلیسی نمایش داده شده در هر صفحه ویدیو دوبار کلیک کنید تا ویدیو از آنجا پخش شود. زیرنویس‌ها با پخش ویدیو همگام می‌شوند. اگر نظر یا درخواستی دارید، لطفا با استفاده از این فرم تماس با ما تماس بگیرید.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7