How squids outsmart their predators - Carly Anne York

2,940,257 views ・ 2018-05-14

TED-Ed


Videoyu oynatmak için lütfen aşağıdaki İngilizce altyazılara çift tıklayınız.

Çeviri: Figen Ergürbüz Gözden geçirme: Cihan Ekmekçi
00:09
In the ocean’s depths, two titans wage battle:
0
9298
4051
Okyanusun derinliklerinde iki dev birbirine meydan okuyor:
00:13
the sperm whale and the colossal squid.
1
13349
3737
İspermeçet balinası ve dev mürekkep balığı.
00:17
Sperm whales use echolocation to hunt these squid for food,
2
17086
4232
İspermeçet balinaları, mürekkep balığı avlamak için ekolokasyondan faydalanırlar
00:21
but even against this gigantic animal, squid can put up an impressive fight.
3
21318
5481
ama bu devasa hayvana karşı bile mürekkep balıkları çetin bir savaş verir.
00:26
Scientists know this because on the bodies of washed-up whales,
4
26799
4150
Bilim insanları kıyıya vurmuş balinaların gövdelerinde
00:30
they frequently find huge, round suction scars,
5
30949
4021
sıklıkla uzun ve sımsıkı kavrayan dokunaçların yol açtığı
00:34
emblazoned there by large, grasping tentacles.
6
34970
4230
çok büyük, yuvarlak vantuz izlerine rastlıyorlar.
00:39
Ranging in size from this giant’s impressive 14 meters
7
39200
4038
Boyutları, 14 metrelik dev mürekkep balığı ile
00:43
to the 2.5 centimeters of the southern pygmy squid,
8
43238
3870
güneyin 2,5 cm'lik pigme kalamarı arasında değişen bu canlılar
00:47
these creatures fall into the group of animals known as cephalopods.
9
47108
5041
sefalopod olarak bilinen kafadan bacaklılar sınıfa aittir.
00:52
There are about 500 squid species worldwide,
10
52149
2901
Dünyada yaklaşık 500 mürekkep balığı türü var,
00:55
and they live in all the world’s oceans,
11
55050
2480
tüm dünya okyanuslarında yaşıyor olmaları
00:57
making them a reliable food source for whales,
12
57530
2818
onları birçok tür için iyi bir besin kaynağı kılıyor, mesela balinalar,
01:00
dolphins,
13
60348
930
yunuslar,
01:01
sharks,
14
61278
872
köpek balıkları,
01:02
seabirds,
15
62150
819
01:02
fish,
16
62969
818
deniz kuşları,
balıklar
01:03
and even other squid.
17
63787
2092
ve hatta diğer mürekkep balıkları için.
01:05
Indeed, squid themselves are fearsome ocean predators.
18
65879
3730
Aslında mürekkep balıkları da okyanusun korkutucu avcılarından.
01:09
But their most extraordinary adaptations
19
69609
2530
Ama en sıra dışı çevreye uyum sağlama becerileri
01:12
are those that have evolved to help them thwart their predators.
20
72139
4711
rakiplerini alt etmelerini sağlamak için evrilmiş olanlar.
01:16
Squid, which can be found mainly
21
76850
2109
Mürekkep balıkları çoğunlukla
01:18
in estuarine, deep-sea, and open-water habitats,
22
78959
3798
haliçlerde, derin sularda ve açık denizlerde bulunabilir,
01:22
often swim together in shoals.
23
82757
2532
genelde büyük sürüler hâlinde yüzerler.
01:25
Being out in the open without anywhere to hide makes them vulnerable,
24
85289
4018
Saklanacak hiçbir yerin olmaması onları savunmasız ve kırılgan yapar,
01:29
so as a first line of defense, they rely on large, well-developed eyes.
25
89307
5321
böyle durumlarda ilk savunma hattı olarak iyi gelişmiş iri gözlerine güvenirler.
01:34
In the colossal squid, these are the size of dinner plates,
26
94628
4240
Dev kalamarın gözleri yemek tabağı büyüklüğündedir,
01:38
the largest known eyes in the animal kingdom.
27
98868
3348
hayvanlar âleminde bilinen en büyük gözlere sahiptir.
01:42
When it’s dark or the water is murky, however,
28
102216
2500
Karanlıkta ve su bulanık olduğunda ise
01:44
squid rely on a secondary sensory system,
29
104716
2822
mürekkep balıkları ikinci sensör sistemine güvenir;
01:47
made from thousands of tiny hair cells that are only about twelve microns long
30
107538
5520
bu sistem kafaları ve kolları boyunca uzanan yaklaşık 12 mikron uzunluğundaki
01:53
and run along their heads and arms.
31
113058
3031
binlerce çok küçük kıl hücresidir.
01:56
Each of these hair cells is attached to axons in the nervous system.
32
116089
4909
Bu kıl hücrelerinin her biri sinir sistemindeki aksonlara bağlı.
02:00
Swimming animals create a wake,
33
120998
2079
Yüzen hayvanlar bir anafor yaratabilir,
02:03
so when the hairs on the squid’s body detect this motion,
34
123077
3371
bu durumda kıllar harekete geçtiğinde bedeni bu hareketi algılar
02:06
they send a signal to the brain,
35
126448
1931
ve beyne sinyal gönderir,
02:08
which helps it determine the direction of the water’s flow.
36
128379
3531
bu sinyal, suyun akış yönünün belirlenmesine yardımcı olur.
02:11
This way, a squid can sense an oncoming predator in even the dimmest waters.
37
131910
6359
Bu şekilde en karanlık sularda bile yaklaşmakta olan bir avcıyı hisseder.
02:18
Aware of the threat, a squid can then mask itself from a predator.
38
138269
4371
Tehdidi fark ettiğinde ise kendisini avcıdan kamuflaj yoluyla saklayabilir.
02:22
Squid skin contains thousands of tiny organs called chromatophores,
39
142640
4908
Cildinde kromatofor adı verilen binlerce çok küçük organ bulunuyor,
02:27
each made of black, brown, red or yellow pigments and ringed in muscle.
40
147548
6046
her biri kaslarla çevrili siyah, kahve, kırmızı ya da sarı pigmentler.
02:33
Reflecting cells beneath the chromatophores
41
153594
2800
Kromatoforların altındaki yansıtıcı hücreler
02:36
mirror the squid’s surroundings, enabling it to blend in.
42
156394
4236
mürekkep balığının çevresindekileri yansıtarak onun kamufle olmasını sağlar.
02:40
So, when the muscles contract,
43
160630
2247
Kaslar kasıldığında
02:42
the color of the pigment is exposed,
44
162877
2251
pigmentin rengi meydana çıkar,
02:45
whereas when the muscles relax the colors are hidden.
45
165128
3632
kaslar gevşediğinde ise renkler saklanır.
02:48
Each of these chromatophores
46
168760
1558
Bu kromatoforların her biri
02:50
is under the individual control of the squid’s nervous system,
47
170318
3580
mürekkep balığının sinir sisteminin kontrolü altındadır,
02:53
so while some expand, others remain contracted.
48
173898
3161
bazıları genişleyip açılırken diğerleri kasılmış hâlde kalır.
02:57
That enables countershading,
49
177059
2359
Bu, ters gölgelendirme yapabilmesini sağlar,
02:59
where the underside of the squid is lighter than the top,
50
179418
3650
alt kısmı üst kısmından daha açık bir renk alır
03:03
to eliminate a silhouette that a predator might spy from below.
51
183068
4591
ve böylece avcının onu aşağıdan fark etme ihtimali ortadan kalkar.
03:07
Some predators, however, like the whales and dolphins,
52
187659
3440
Ancak balina ve yunus gibi bazı avcılar bu numarayı yutmaz,
03:11
get around this ruse by using sound waves to detect a squid’s camouflaged form.
53
191099
6017
ses dalgaları kullanarak mürekkep balığını kamuflajına rağmen tespit ederler.
03:17
Not to be outfoxed, the squid still has two more tricks up its sleeve.
54
197116
5194
Ama onları kurnazlıkla alt etmek için iki kurtarıcı numarası daha vardır.
03:22
The first involves ink, produced inside its mantle.
55
202310
3489
İlki, manto boşluğunda ürettiği mürekkeptir.
03:25
Squid ink is made mostly of mucus and melanin,
56
205799
3620
Mürekkep balıklarının mürekkebi
03:29
which produces its dark coloring.
57
209419
2981
mukus ve koyu rengini veren melaninden oluşur.
03:32
When squid eject the ink,
58
212400
2097
Mürekkep balığı mürekkebini püskürttüğünde
03:34
they either use it to make a large smokescreen
59
214497
2382
ya avcısının görüşünü tamamen engelleyen
03:36
that completely blocks the predator’s view
60
216879
2359
büyük bir sis perdesi
03:39
or a blob that roughly mimics the size and shape of the squid.
61
219238
5381
ya da kendi şeklini alan bir mürekkep bulutu oluşturur.
03:44
This creates a phantom form, called a pseudomorph,
62
224619
3975
Psödomorf denilen hayalet bir şekil yaratarak
03:48
that tricks the predator into thinking it’s the real squid.
63
228594
3974
bunun gerçek kalamar olduğunu sanan avcıyı bu şekilde kandırır.
03:52
As a final touch, squid rely on jet propulsion
64
232568
3761
Son bir rötuş olarak da
avcılardan hızlı bir şekilde uzaklaşmasını sağlayan jet kaçışına güvenir,
03:56
to rapidly shoot away from their hunters,
65
236329
2922
03:59
reaching speeds of up to 25 miles per hour and moving meters away in mere seconds.
66
239251
6047
saatte 40 km hıza ulaşarak saniyeler içinde avcıdan metrelerce uzaklaşır.
04:05
This makes them Earth’s fastest invertebrates.
67
245298
4111
Bu onları dünyanın en hızlı omurgasızları yapar.
04:09
Some squid species have also developed unique adaptive behaviors.
68
249409
4270
Bazı mürekkep balığı türleri eşsiz uyum davranışları geliştirmiştir.
04:13
The deep-sea vampire squid, when startled,
69
253679
3070
Derin sularda yaşayan vampir mürekkep balığı korktuğunda
04:16
uses its webbed arms to make a cape it hides behind.
70
256749
4292
perdeli kollarını açarak kendisini çepeçevre saran bir pelerin oluşturur.
04:21
The tiny bobtail, on the other hand, tosses sand over its body
71
261041
4147
Kısa kuyruklu mürekkep balığı ise kumları yukarıya doğru savurur
04:25
as it burrows away from prying eyes.
72
265188
2831
ve çukur kazarak meraklı gözlerden uzaklaşır.
04:28
The Pacific flying squid uses jet propulsion for another purpose:
73
268019
4600
Pasifik uçan mürekkep balığı ise jet etkisini başka bir amaç için kullanır:
04:32
to launch itself right out of the water.
74
272619
3081
kendisini suyun dışına fırlatmak için.
04:35
Squids’ inventive adaptations have allowed them
75
275700
2778
Mürekkep balığının geliştirdiği yaratıcı çevreye uyum sağlama yöntemleri
04:38
to proliferate for over 500 million years.
76
278478
3371
500 milyon yıldan daha fazla zamandır çoğalıp hayatta kalmasını sağladı.
04:41
Even now, we’re still uncovering new species.
77
281849
2950
Günümüzde hâlâ yeni türler keşfetmeye devam ediyoruz.
04:44
And as we do,
78
284799
1380
Bu aldatma ve kamuflaj ustası
04:46
we’re bound to discover even more about how these stealthy cephalopods
79
286179
4190
kafadan bacaklıların derin ve acımasız sularda
04:50
have mastered survival in the deep and unforgiving sea.
80
290369
4561
hayatta kalmayı nasıl başardığı konusunda öğreneceğimiz daha çok şey var.
Bu web sitesi hakkında

Bu site size İngilizce öğrenmek için yararlı olan YouTube videolarını tanıtacaktır. Dünyanın dört bir yanından birinci sınıf öğretmenler tarafından verilen İngilizce derslerini göreceksiniz. Videoyu oradan oynatmak için her video sayfasında görüntülenen İngilizce altyazılara çift tıklayın. Altyazılar video oynatımı ile senkronize olarak kayar. Herhangi bir yorumunuz veya isteğiniz varsa, lütfen bu iletişim formunu kullanarak bizimle iletişime geçin.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7