How squids outsmart their predators - Carly Anne York

2,940,257 views ・ 2018-05-14

TED-Ed


Пожалуйста, дважды щелкните на английские субтитры ниже, чтобы воспроизвести видео.

Переводчик: Катерина Джусупова Редактор: Nataliia Pysemska
[«Динозавры вымерли, а головоногие моллюски выжили.
Видимо, они знают какой-то секрет». Венди Уильямс]
00:09
In the ocean’s depths, two titans wage battle:
0
9298
4051
Два титана океанских глубин — кашалот и гигантский кальмар —
00:13
the sperm whale and the colossal squid.
1
13349
3737
ведут непримиримую войну.
00:17
Sperm whales use echolocation to hunt these squid for food,
2
17086
4232
Кашалоты охотятся на кальмаров, используя эхолокацию, но даже их огромные размеры
00:21
but even against this gigantic animal, squid can put up an impressive fight.
3
21318
5481
не мешают кальмарам быть их достойными противниками.
00:26
Scientists know this because on the bodies of washed-up whales,
4
26799
4150
Учёные поняли это по многочисленным круглым шрамам
00:30
they frequently find huge, round suction scars,
5
30949
4021
от присосок на щупальцах моллюсков,
00:34
emblazoned there by large, grasping tentacles.
6
34970
4230
которые находят на телах выброшенных на сушу китов.
00:39
Ranging in size from this giant’s impressive 14 meters
7
39200
4038
Размеры этих существ, относящихся к классу головоногих, сильно варьируются —
00:43
to the 2.5 centimeters of the southern pygmy squid,
8
43238
3870
гигантские кальмары могут достигать 14 метров в длину,
00:47
these creatures fall into the group of animals known as cephalopods.
9
47108
5041
а мелкие южные виды вырастают лишь до 2,5 сантиметров.
00:52
There are about 500 squid species worldwide,
10
52149
2901
В целом насчитывается около 500 видов кальмаров,
00:55
and they live in all the world’s oceans,
11
55050
2480
обитающих во всех океанах нашей планеты.
00:57
making them a reliable food source for whales,
12
57530
2818
Они являются надёжным источником пропитания для китов,
01:00
dolphins,
13
60348
930
дельфинов,
01:01
sharks,
14
61278
872
акул,
01:02
seabirds,
15
62150
819
01:02
fish,
16
62969
818
морских птиц,
рыб
01:03
and even other squid.
17
63787
2092
и даже других кальмаров.
01:05
Indeed, squid themselves are fearsome ocean predators.
18
65879
3730
Так и есть, кальмары — грозные океанические хищники,
01:09
But their most extraordinary adaptations
19
69609
2530
но самой примечательной чертой этих животных
01:12
are those that have evolved to help them thwart their predators.
20
72139
4711
является то, что они научились срывать замыслы тех, кто охотится на них.
01:16
Squid, which can be found mainly
21
76850
2109
Обитают кальмары преимущественно
01:18
in estuarine, deep-sea, and open-water habitats,
22
78959
3798
в устьевых водах, на глубоководье и в открытых просторах морей,
01:22
often swim together in shoals.
23
82757
2532
часто сбиваясь в большие косяки.
01:25
Being out in the open without anywhere to hide makes them vulnerable,
24
85289
4018
Отсутствие возможности спрятаться делает их уязвимыми, и в обороне
01:29
so as a first line of defense, they rely on large, well-developed eyes.
25
89307
5321
они в первую очередь рассчитывают на свои большие, хорошо развитые глаза.
01:34
In the colossal squid, these are the size of dinner plates,
26
94628
4240
У гигантских кальмаров они достигают размеров обеденной тарелки —
01:38
the largest known eyes in the animal kingdom.
27
98868
3348
самые большие глаза во всём животном мире.
01:42
When it’s dark or the water is murky, however,
28
102216
2500
В темноте или мутной воде
01:44
squid rely on a secondary sensory system,
29
104716
2822
они полагаются на вспомогательную сенсорную систему,
01:47
made from thousands of tiny hair cells that are only about twelve microns long
30
107538
5520
которая состоит из тысяч крошечных волосков около 12 микрон в длину,
01:53
and run along their heads and arms.
31
113058
3031
покрывающих их голову и щупальца.
01:56
Each of these hair cells is attached to axons in the nervous system.
32
116089
4909
Каждый из этих волосков связан с аксонами нервных клеток.
02:00
Swimming animals create a wake,
33
120998
2079
Волоски на теле кальмара
02:03
so when the hairs on the squid’s body detect this motion,
34
123077
3371
улавливают волновой след, производимый плывущими животными,
02:06
they send a signal to the brain,
35
126448
1931
и отправляют сигнал в мозг;
02:08
which helps it determine the direction of the water’s flow.
36
128379
3531
это позволяет им определить направление водного потока
02:11
This way, a squid can sense an oncoming predator in even the dimmest waters.
37
131910
6359
и почувствовать приближение хищника даже в очень мутной воде.
02:18
Aware of the threat, a squid can then mask itself from a predator.
38
138269
4371
Уловив угрозу, кальмары могут прибегнуть к маскировке.
02:22
Squid skin contains thousands of tiny organs called chromatophores,
39
142640
4908
Кожа моллюсков содержит тысячи хроматофоров — органов,
02:27
each made of black, brown, red or yellow pigments and ringed in muscle.
40
147548
6046
окрашенных в чёрный, коричневый, красный или жёлтый цвета и связанных с мышцами.
02:33
Reflecting cells beneath the chromatophores
41
153594
2800
Отражающие клетки, расположенные за хроматофорами,
02:36
mirror the squid’s surroundings, enabling it to blend in.
42
156394
4236
отражают окружающую среду, позволяя кальмару слиться с ландшафтом.
02:40
So, when the muscles contract,
43
160630
2247
Цвет проявляется
02:42
the color of the pigment is exposed,
44
162877
2251
при сжимании мышц
02:45
whereas when the muscles relax the colors are hidden.
45
165128
3632
и исчезает при их расслаблении.
02:48
Each of these chromatophores
46
168760
1558
Каждый хроматофор
02:50
is under the individual control of the squid’s nervous system,
47
170318
3580
находится под контролем нервной системы кальмара,
02:53
so while some expand, others remain contracted.
48
173898
3161
так что он может выборочно расширять и сужать их,
02:57
That enables countershading,
49
177059
2359
что приводит в действие защитную окраску,
02:59
where the underside of the squid is lighter than the top,
50
179418
3650
при которой нижняя поверхность кальмара становится светлее верхней,
03:03
to eliminate a silhouette that a predator might spy from below.
51
183068
4591
что делает его незаметным для хищников, проплывающих под ним.
03:07
Some predators, however, like the whales and dolphins,
52
187659
3440
Некоторые хищники, например дельфины и киты, посылают звуковые волны,
03:11
get around this ruse by using sound waves to detect a squid’s camouflaged form.
53
191099
6017
помогающие им справиться с этой уловкой и найти замаскированного кальмара.
03:17
Not to be outfoxed, the squid still has two more tricks up its sleeve.
54
197116
5194
Но в попытке перехитрить всех вокруг кальмары припасли ещё два трюка.
03:22
The first involves ink, produced inside its mantle.
55
202310
3489
Для первого им необходимы чернила, содержащиеся в кожном покрове
03:25
Squid ink is made mostly of mucus and melanin,
56
205799
3620
и состоящие по большей части из слизи и меланина,
03:29
which produces its dark coloring.
57
209419
2981
окрашивающего их в тёмный цвет.
03:32
When squid eject the ink,
58
212400
2097
Выделяя чернила,
03:34
they either use it to make a large smokescreen
59
214497
2382
кальмары создают либо подобие огромной дымовой завесы,
03:36
that completely blocks the predator’s view
60
216879
2359
полностью лишающей хищника обзора,
03:39
or a blob that roughly mimics the size and shape of the squid.
61
219238
5381
либо чернильный пузырь, имитирующий размер и форму моллюска.
03:44
This creates a phantom form, called a pseudomorph,
62
224619
3975
Ложный силуэт, или псевдоморфоза, сбивает хищника с толку,
03:48
that tricks the predator into thinking it’s the real squid.
63
228594
3974
заставляя думать, что он видит настоящего кальмара.
03:52
As a final touch, squid rely on jet propulsion
64
232568
3761
И наконец, благодаря реактивному способу движения,
03:56
to rapidly shoot away from their hunters,
65
236329
2922
кальмары молниеносно скрываются от своих преследователей,
03:59
reaching speeds of up to 25 miles per hour and moving meters away in mere seconds.
66
239251
6047
развивая скорость до 40 км/ч и преодолевая целые метры за считанные секунды.
04:05
This makes them Earth’s fastest invertebrates.
67
245298
4111
Это делает их самыми быстрыми беспозвоночными на Земле.
04:09
Some squid species have also developed unique adaptive behaviors.
68
249409
4270
Некоторые виды кальмаров развили особые приспособленческие уловки.
04:13
The deep-sea vampire squid, when startled,
69
253679
3070
Так, при любой опасности глубоководный адский вампир
04:16
uses its webbed arms to make a cape it hides behind.
70
256749
4292
выворачивает щупальца, напоминающие капюшон, и прячется внутри.
04:21
The tiny bobtail, on the other hand, tosses sand over its body
71
261041
4147
В попытке скрыться от назойливых глаз крошечный кальмар-бобтейл
04:25
as it burrows away from prying eyes.
72
265188
2831
взбивает вокруг своего тела вихрь песка.
04:28
The Pacific flying squid uses jet propulsion for another purpose:
73
268019
4600
Тихоокеанский кальмар использует реактивное движение для того,
04:32
to launch itself right out of the water.
74
272619
3081
чтобы выпрыгнуть из воды.
04:35
Squids’ inventive adaptations have allowed them
75
275700
2778
Приспособленческие навыки кальмаров позволили им
04:38
to proliferate for over 500 million years.
76
278478
3371
приумножать свой вид в течение более 500 миллионов лет.
04:41
Even now, we’re still uncovering new species.
77
281849
2950
Мы всё ещё продолжаем открывать новые виды этих животных,
04:44
And as we do,
78
284799
1380
и с каждым новым видом
04:46
we’re bound to discover even more about how these stealthy cephalopods
79
286179
4190
всё больше узнаём о том, как эти скрытные головоногие
04:50
have mastered survival in the deep and unforgiving sea.
80
290369
4561
научились выживать в глубоких безжалостных морских водах.
Об этом сайте

Этот сайт познакомит вас с видеороликами YouTube, полезными для изучения английского языка. Вы увидите уроки английского языка, преподаваемые высококлассными учителями со всего мира. Дважды щелкните по английским субтитрам, отображаемым на каждой странице видео, чтобы воспроизвести видео оттуда. Субтитры прокручиваются синхронно с воспроизведением видео. Если у вас есть какие-либо комментарии или пожелания, пожалуйста, свяжитесь с нами, используя эту контактную форму.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7