How squids outsmart their predators - Carly Anne York

2,945,071 views ・ 2018-05-14

TED-Ed


Fare doppio clic sui sottotitoli in inglese per riprodurre il video.

Traduttore: Elisabetta Siagri Revisore: Cristina Bufi-Pöcksteiner
"Quando i dinosauri si estinsero, i cefalopodi sopravvissero.
Avevano capito come cavarsela".
(Wendy Williams)
00:09
In the ocean’s depths, two titans wage battle:
0
9298
4051
Nelle profondità oceaniche, due titani si danno battaglia:
00:13
the sperm whale and the colossal squid.
1
13349
3737
il capodoglio e il calamaro gigante.
00:17
Sperm whales use echolocation to hunt these squid for food,
2
17086
4232
I capodogli usano l'ecolocalizzazione per cacciare questi calamari,
00:21
but even against this gigantic animal, squid can put up an impressive fight.
3
21318
5481
ma anche contro questo gigantesco animale, il calamaro può opporre enorme resistenza.
00:26
Scientists know this because on the bodies of washed-up whales,
4
26799
4150
Gli scienziati lo sanno, perché i corpi dei capodogli spiaggiati
00:30
they frequently find huge, round suction scars,
5
30949
4021
spesso riportano enormi cicatrici circolari impresse dalle ventose
00:34
emblazoned there by large, grasping tentacles.
6
34970
4230
situate sui grossi tentacoli che si avvinghiano sulla preda.
00:39
Ranging in size from this giant’s impressive 14 meters
7
39200
4038
Con dimensioni che variano dai 14 metri di questo gigante
00:43
to the 2.5 centimeters of the southern pygmy squid,
8
43238
3870
ai due centimetri e mezzo del calamaro pigmeo,
00:47
these creatures fall into the group of animals known as cephalopods.
9
47108
5041
queste creature rientrano nel gruppo degli animali noti come cefalopodi.
Esistono circa 500 specie di calamari,
00:52
There are about 500 squid species worldwide,
10
52149
2901
che vivono negli oceani di tutto il mondo
00:55
and they live in all the world’s oceans,
11
55050
2480
00:57
making them a reliable food source for whales,
12
57530
2818
e rappresentano una fonte di cibo per le balene,
01:00
dolphins,
13
60348
930
i delfini,
01:01
sharks,
14
61278
872
gli squali,
01:02
seabirds,
15
62150
819
01:02
fish,
16
62969
818
gli uccelli marini,
01:03
and even other squid.
17
63787
2092
i pesci
e addirittura per altri calamari.
01:05
Indeed, squid themselves are fearsome ocean predators.
18
65879
3730
I calamari stessi sono temibili predatori oceanici.
01:09
But their most extraordinary adaptations
19
69609
2530
Ma i loro adattamenti più straordinari
01:12
are those that have evolved to help them thwart their predators.
20
72139
4711
sono quelli che si sono evoluti per aiutarli a fronteggiare i predatori.
01:16
Squid, which can be found mainly
21
76850
2109
I calamari, che si trovano principalmente
01:18
in estuarine, deep-sea, and open-water habitats,
22
78959
3798
in habitat di estuario, in profondità e in mare aperto,
01:22
often swim together in shoals.
23
82757
2532
nuotano spesso in banchi.
01:25
Being out in the open without anywhere to hide makes them vulnerable,
24
85289
4018
Trovarsi in zone prive di nascondigli li rende vulnerabili,
01:29
so as a first line of defense, they rely on large, well-developed eyes.
25
89307
5321
quindi come prima difesa, si affidano a occhi grandi e ben sviluppati.
01:34
In the colossal squid, these are the size of dinner plates,
26
94628
4240
Nel calamaro gigante, hanno le dimensioni di un piatto,
01:38
the largest known eyes in the animal kingdom.
27
98868
3348
gli occhi più grandi conosciuti nel mondo animale.
01:42
When it’s dark or the water is murky, however,
28
102216
2500
Ma quando è buio, o l'acqua è torbida,
01:44
squid rely on a secondary sensory system,
29
104716
2822
i calamari si affidano a un sistema sensoriale secondario,
01:47
made from thousands of tiny hair cells that are only about twelve microns long
30
107538
5520
composto da migliaia di cellule ciliate della lunghezza di circa 12 micron
01:53
and run along their heads and arms.
31
113058
3031
situate su testa e tentacoli.
01:56
Each of these hair cells is attached to axons in the nervous system.
32
116089
4909
Ognuna di queste cellule è collegata agli assoni del sistema nervoso.
02:00
Swimming animals create a wake,
33
120998
2079
Gli animali acquatici formano una scia,
02:03
so when the hairs on the squid’s body detect this motion,
34
123077
3371
e quando le ciglia sul corpo del calamaro captano questo movimento
02:06
they send a signal to the brain,
35
126448
1931
inviano un segnale al cervello,
02:08
which helps it determine the direction of the water’s flow.
36
128379
3531
che lo aiuta a determinare la direzione del flusso d'acqua.
02:11
This way, a squid can sense an oncoming predator in even the dimmest waters.
37
131910
6359
Un calamaro può così avvertire un predatore in arrivo
anche nelle acque più buie.
02:18
Aware of the threat, a squid can then mask itself from a predator.
38
138269
4371
Conscio del pericolo, un calamaro può nascondersi da un predatore.
02:22
Squid skin contains thousands of tiny organs called chromatophores,
39
142640
4908
La pelle dei calamari contiene migliaia di piccoli organi, i cromatofori,
02:27
each made of black, brown, red or yellow pigments and ringed in muscle.
40
147548
6046
ognuno fatto di pigmenti neri, marroni, rossi o gialli e circondato da muscolo.
02:33
Reflecting cells beneath the chromatophores
41
153594
2800
Le cellule riflettenti sotto i cromatofori
02:36
mirror the squid’s surroundings, enabling it to blend in.
42
156394
4236
rispecchiano l'ambiente intorno al calamaro, permettendogli di mimetizzarsi.
02:40
So, when the muscles contract,
43
160630
2247
Quindi quando il muscolo si contrae,
02:42
the color of the pigment is exposed,
44
162877
2251
il colore del pigmento viene esposto,
02:45
whereas when the muscles relax the colors are hidden.
45
165128
3632
mentre quando i muscoli si rilassano i colori vengono nascosti.
02:48
Each of these chromatophores
46
168760
1558
Ognuno di questi cromatofori
02:50
is under the individual control of the squid’s nervous system,
47
170318
3580
è sotto il controllo individuale del sistema nervoso del calamaro:
02:53
so while some expand, others remain contracted.
48
173898
3161
mentre alcuni si espandono, altri restano contratti.
02:57
That enables countershading,
49
177059
2359
Ciò crea un contrasto,
02:59
where the underside of the squid is lighter than the top,
50
179418
3650
dove la parte inferiore del calamaro è più chiara della parte superiore,
per eliminare una sagoma
03:03
to eliminate a silhouette that a predator might spy from below.
51
183068
4591
che un predatore potrebbe scorgere dal basso.
03:07
Some predators, however, like the whales and dolphins,
52
187659
3440
Ma alcuni predatori, come balene e delfini, aggirano il trucco
03:11
get around this ruse by using sound waves to detect a squid’s camouflaged form.
53
191099
6017
emettendo onde sonore per scorgere la forma camuffata del calamaro.
03:17
Not to be outfoxed, the squid still has two more tricks up its sleeve.
54
197116
5194
Per non farsi raggirare, il calamaro ha ancora due assi nella manica.
03:22
The first involves ink, produced inside its mantle.
55
202310
3489
Il primo è l'inchiostro, prodotto all'interno del mantello.
03:25
Squid ink is made mostly of mucus and melanin,
56
205799
3620
L'inchiostro del calamaro è composto soprattutto da muco e melanina,
03:29
which produces its dark coloring.
57
209419
2981
che conferiscono il colore scuro.
03:32
When squid eject the ink,
58
212400
2097
Quando i calamari spruzzano l'inchiostro,
03:34
they either use it to make a large smokescreen
59
214497
2382
creano una cortina che impedisce al predatore di vedere,
03:36
that completely blocks the predator’s view
60
216879
2359
03:39
or a blob that roughly mimics the size and shape of the squid.
61
219238
5381
o una macchia che, grossomodo, mima le dimensioni e la forma del calamaro.
03:44
This creates a phantom form, called a pseudomorph,
62
224619
3975
Questo crea una forma fantasma, detta pseudomorfo,
03:48
that tricks the predator into thinking it’s the real squid.
63
228594
3974
che fa credere al predatore che sia quello il vero calamaro.
03:52
As a final touch, squid rely on jet propulsion
64
232568
3761
Per il tocco finale, i calamari si affidano alla propulsione
03:56
to rapidly shoot away from their hunters,
65
236329
2922
per schizzare via dai loro cacciatori,
raggiungendo velocità fino a 40 km/h
03:59
reaching speeds of up to 25 miles per hour and moving meters away in mere seconds.
66
239251
6047
e spostandosi di alcuni metri in pochi secondi.
04:05
This makes them Earth’s fastest invertebrates.
67
245298
4111
Questo li rende gli invertebrati più veloci del pianeta.
04:09
Some squid species have also developed unique adaptive behaviors.
68
249409
4270
Alcune specie di calamari hanno sviluppato comportamenti adattatori unici.
04:13
The deep-sea vampire squid, when startled,
69
253679
3070
Il calamaro vampiro degli oceani, se viene spaventato,
04:16
uses its webbed arms to make a cape it hides behind.
70
256749
4292
usa i tentacoli palmati per formare un mantello dietro cui nascondersi.
04:21
The tiny bobtail, on the other hand, tosses sand over its body
71
261041
4147
La minuscola coda, d'altra parte, gli getta sabbia sul corpo
04:25
as it burrows away from prying eyes.
72
265188
2831
mentre lui sfugge da occhi indiscreti.
04:28
The Pacific flying squid uses jet propulsion for another purpose:
73
268019
4600
Il calamaro volante del Pacifico usa la propulsione per un'altra ragione:
04:32
to launch itself right out of the water.
74
272619
3081
per lanciarsi fuori dall'acqua.
04:35
Squids’ inventive adaptations have allowed them
75
275700
2778
Gli adattamenti ingegnosi dei calamari hanno permesso loro
04:38
to proliferate for over 500 million years.
76
278478
3371
di proliferare per più di 500 milioni di anni.
04:41
Even now, we’re still uncovering new species.
77
281849
2950
Ancora adesso, continuiamo a scoprire nuove specie.
04:44
And as we do,
78
284799
1380
E nel frattempo siamo destinati a fare nuove scoperte
04:46
we’re bound to discover even more about how these stealthy cephalopods
79
286179
4190
su come questi furtivi cefalopodi hanno perfezionato la sopravvivenza
04:50
have mastered survival in the deep and unforgiving sea.
80
290369
4561
nelle spietate profondità marine.
A proposito di questo sito web

Questo sito vi presenterà i video di YouTube utili per l'apprendimento dell'inglese. Vedrete lezioni di inglese tenute da insegnanti di alto livello provenienti da tutto il mondo. Fate doppio clic sui sottotitoli in inglese visualizzati su ogni pagina video per riprodurre il video da lì. I sottotitoli scorrono in sincronia con la riproduzione del video. Se avete commenti o richieste, contattateci tramite questo modulo di contatto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7