How squids outsmart their predators - Carly Anne York

2,940,257 views ・ 2018-05-14

TED-Ed


Haga doble clic en los subtítulos en inglés para reproducir el vídeo.

Traductor: Paula Motter Revisor: Lidia Cámara de la Fuente
00:09
In the ocean’s depths, two titans wage battle:
0
9298
4051
En las profundidades del océano, dos titanes se enfrentan en lucha:
00:13
the sperm whale and the colossal squid.
1
13349
3737
el cachalote y el calamar gigante.
00:17
Sperm whales use echolocation to hunt these squid for food,
2
17086
4232
El cachalote lo atrapa mediante la ecolocalización para comérselo.
00:21
but even against this gigantic animal, squid can put up an impressive fight.
3
21318
5481
Pero aun ante un rival de semejante tamaño,
el calamar es capaz de enfrentarlo y presentarle una feroz pelea.
00:26
Scientists know this because on the bodies of washed-up whales,
4
26799
4150
Los científicos lo han comprobado al observar el cuerpo de ballenas varadas,
00:30
they frequently find huge, round suction scars,
5
30949
4021
que presenta con frecuencia grandes marcas circulares
00:34
emblazoned there by large, grasping tentacles.
6
34970
4230
provocadas por las ventosas de sus enormes tentáculos prensiles.
00:39
Ranging in size from this giant’s impressive 14 meters
7
39200
4038
Con tamaños que varían
desde los increíbles 14 metros del calamar gigante
00:43
to the 2.5 centimeters of the southern pygmy squid,
8
43238
3870
a los 2,5 cm del calamar pigmeo del sur,
00:47
these creatures fall into the group of animals known as cephalopods.
9
47108
5041
estas criaturas pertenecen a la clase de los cefalópodos.
00:52
There are about 500 squid species worldwide,
10
52149
2901
Existen unas 500 especies de calamares en todo el mundo,
00:55
and they live in all the world’s oceans,
11
55050
2480
y habitan en todos los océanos del planeta,
00:57
making them a reliable food source for whales,
12
57530
2818
convirtiéndose en una fuente de alimento seguro para ballenas,
01:00
dolphins,
13
60348
930
delfines,
01:01
sharks,
14
61278
872
tiburones,
01:02
seabirds,
15
62150
819
01:02
fish,
16
62969
818
pájaros marinos,
peces
01:03
and even other squid.
17
63787
2092
e incluso otros calamares.
01:05
Indeed, squid themselves are fearsome ocean predators.
18
65879
3730
De hecho, los propios calamares son temibles depredadores marinos.
01:09
But their most extraordinary adaptations
19
69609
2530
Pero las adaptaciones más extraordinarias
01:12
are those that have evolved to help them thwart their predators.
20
72139
4711
son las que fueron desarrollando para defenderse de sus predadores.
01:16
Squid, which can be found mainly
21
76850
2109
Los calamares, que habitan principalmente
01:18
in estuarine, deep-sea, and open-water habitats,
22
78959
3798
en las aguas profundas y abiertas de los estuarios,
01:22
often swim together in shoals.
23
82757
2532
suelen desplazarse en cardúmenes.
01:25
Being out in the open without anywhere to hide makes them vulnerable,
24
85289
4018
Al encontrarse en mar abierto sin posibilidad de ocultarse,
se tornan muy vulnerables;
01:29
so as a first line of defense, they rely on large, well-developed eyes.
25
89307
5321
por ese motivo, la primera línea de defensa son sus ojos,
de gran tamaño y muy desarrollados.
01:34
In the colossal squid, these are the size of dinner plates,
26
94628
4240
Los del calamar gigante son tan grandes como un plato de mesa
01:38
the largest known eyes in the animal kingdom.
27
98868
3348
y los de mayor tamaño del reino animal.
01:42
When it’s dark or the water is murky, however,
28
102216
2500
Pero cuando está oscuro o las aguas son turbias,
01:44
squid rely on a secondary sensory system,
29
104716
2822
el calamar recurre a un sistema sensorial secundario
01:47
made from thousands of tiny hair cells that are only about twelve microns long
30
107538
5520
compuesto de miles de pequeñas células pilosas
de tan solo 12 micrones de longitud, distribuidas en la cabeza y los brazos.
01:53
and run along their heads and arms.
31
113058
3031
01:56
Each of these hair cells is attached to axons in the nervous system.
32
116089
4909
Cada una de estas células pilosas está unida a axones del sistema nervioso.
02:00
Swimming animals create a wake,
33
120998
2079
Cuando los animales marinos se desplazan, forman ondas en el agua,
02:03
so when the hairs on the squid’s body detect this motion,
34
123077
3371
y cuando las células pilosas detectan este movimiento,
02:06
they send a signal to the brain,
35
126448
1931
envían una señal al cerebro,
02:08
which helps it determine the direction of the water’s flow.
36
128379
3531
que les permite determinar la dirección de esa corriente de agua.
02:11
This way, a squid can sense an oncoming predator in even the dimmest waters.
37
131910
6359
Así, los calamares pueden sentir la proximidad de un predador
incluso en las aguas más oscuras.
02:18
Aware of the threat, a squid can then mask itself from a predator.
38
138269
4371
Alertado sobre el peligro, el calamar puede luego esconderse del predador.
02:22
Squid skin contains thousands of tiny organs called chromatophores,
39
142640
4908
La piel del calamar contiene miles de pequeños órganos
llamados cromatóforos,
02:27
each made of black, brown, red or yellow pigments and ringed in muscle.
40
147548
6046
formados por pigmentos negros, marrones, rojos o amarillos,
y rodeados de músculo.
02:33
Reflecting cells beneath the chromatophores
41
153594
2800
Las células reflectoras que están debajo de los cromatóforos
02:36
mirror the squid’s surroundings, enabling it to blend in.
42
156394
4236
reflejan el entorno del calamar, lo cual le permite camuflarse.
02:40
So, when the muscles contract,
43
160630
2247
Cuando los músculos se contraen, el color del pigmento queda visible,
02:42
the color of the pigment is exposed,
44
162877
2251
02:45
whereas when the muscles relax the colors are hidden.
45
165128
3632
y cuando los músculos se relajan, los colores se ocultan.
02:48
Each of these chromatophores
46
168760
1558
Cada uno de estos cromatóforos
02:50
is under the individual control of the squid’s nervous system,
47
170318
3580
está bajo el control individual del sistema nervioso del calamar,
02:53
so while some expand, others remain contracted.
48
173898
3161
así que cuando algunos se expanden, otros permanecen contraídos.
02:57
That enables countershading,
49
177059
2359
Esto da lugar a la contrasombra,
02:59
where the underside of the squid is lighter than the top,
50
179418
3650
donde la parte inferior del calamar es más clara que la parte superior,
03:03
to eliminate a silhouette that a predator might spy from below.
51
183068
4591
con el fin de ocultar la silueta que el predador divisaría desde abajo.
03:07
Some predators, however, like the whales and dolphins,
52
187659
3440
Sin embargo, algunos predadores como las ballenas y los delfines
03:11
get around this ruse by using sound waves to detect a squid’s camouflaged form.
53
191099
6017
pueden burlar esa estrategia usando ondas sonoras
para detectar la forma camuflada del calamar.
03:17
Not to be outfoxed, the squid still has two more tricks up its sleeve.
54
197116
5194
Pero el calamar no se deja engañar fácilmente
y guarda otros dos trucos bajo la manga.
03:22
The first involves ink, produced inside its mantle.
55
202310
3489
El primero se vale de la tinta que produce dentro de su bolsa.
03:25
Squid ink is made mostly of mucus and melanin,
56
205799
3620
Esta tinta está mayormente compuesta por mucosa y melanina,
03:29
which produces its dark coloring.
57
209419
2981
que le confieren esa coloración oscura.
03:32
When squid eject the ink,
58
212400
2097
Cuando el calamar expulsa la tinta,
03:34
they either use it to make a large smokescreen
59
214497
2382
tiene por objetivo crear una gran cortina de humo
03:36
that completely blocks the predator’s view
60
216879
2359
que obstruye por completo la visual del predador
03:39
or a blob that roughly mimics the size and shape of the squid.
61
219238
5381
o bien formar una figura parecida a un calamar en forma y tamaño.
03:44
This creates a phantom form, called a pseudomorph,
62
224619
3975
De esta manera, se crea una falsa forma llamada "pseudoforma",
03:48
that tricks the predator into thinking it’s the real squid.
63
228594
3974
que engaña al predador con su apariencia de calamar verdadero.
03:52
As a final touch, squid rely on jet propulsion
64
232568
3761
Su segunda estrategia consiste en la propulsión a chorro
03:56
to rapidly shoot away from their hunters,
65
236329
2922
para escapar rápidamente de su cazador,
03:59
reaching speeds of up to 25 miles per hour and moving meters away in mere seconds.
66
239251
6047
alcanzando una velocidad de hasta 40 km por hora,
y se puede alejar varios metros en cuestión de segundos.
04:05
This makes them Earth’s fastest invertebrates.
67
245298
4111
Esto los convierte en los invertebrados más rápidos de la Tierra.
04:09
Some squid species have also developed unique adaptive behaviors.
68
249409
4270
Algunas especies de calamares también lograron desarrollar
técnicas de adaptación muy particulares.
04:13
The deep-sea vampire squid, when startled,
69
253679
3070
Cuando el calamar vampiro de aguas profundas se asusta,
04:16
uses its webbed arms to make a cape it hides behind.
70
256749
4292
usa sus tentáculos palmados para formar una capa y ocultarse detrás.
04:21
The tiny bobtail, on the other hand, tosses sand over its body
71
261041
4147
Por otro lado, el calamar de rabo corto se cubre de arena
04:25
as it burrows away from prying eyes.
72
265188
2831
para ocultarse de las miradas curiosas.
04:28
The Pacific flying squid uses jet propulsion for another purpose:
73
268019
4600
El calamar volador del Pacífico usa la propulsión a chorro con otro fin:
04:32
to launch itself right out of the water.
74
272619
3081
dar grandes saltos fuera del agua.
04:35
Squids’ inventive adaptations have allowed them
75
275700
2778
Las ingeniosas adaptaciones de los calamares
les ha permitido perpetuarse por más de 500 millones de años.
04:38
to proliferate for over 500 million years.
76
278478
3371
04:41
Even now, we’re still uncovering new species.
77
281849
2950
Aun al día de hoy, se siguen descubriendo nuevas especies.
04:44
And as we do,
78
284799
1380
Mientras tanto,
04:46
we’re bound to discover even more about how these stealthy cephalopods
79
286179
4190
es posible que sigamos descubriendo otras estrategias que expliquen
cómo estos furtivos cefalópodos han mantenido su supervivencia
04:50
have mastered survival in the deep and unforgiving sea.
80
290369
4561
en las aguas profundas y despiadadas del mar.
Acerca de este sitio web

Este sitio le presentará vídeos de YouTube útiles para aprender inglés. Verá lecciones de inglés impartidas por profesores de primera categoría de todo el mundo. Haz doble clic en los subtítulos en inglés que aparecen en cada página de vídeo para reproducir el vídeo desde allí. Los subtítulos se desplazan en sincronía con la reproducción del vídeo. Si tiene algún comentario o petición, póngase en contacto con nosotros mediante este formulario de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7