How squids outsmart their predators - Carly Anne York

2,945,071 views ・ 2018-05-14

TED-Ed


下の英語字幕をダブルクリックすると動画を再生できます。

翻訳: Hiroko Kawano 校正: Tomoyuki Suzuki
00:09
In the ocean’s depths, two titans wage battle:
0
9298
4051
深海では 2つの巨大生物が しのぎを削っています
00:13
the sperm whale and the colossal squid.
1
13349
3737
マッコウクジラと ダイオウホウズキイカです
00:17
Sperm whales use echolocation to hunt these squid for food,
2
17086
4232
マッコウクジラは 反響定位で 食料となるイカを捕まえます
00:21
but even against this gigantic animal, squid can put up an impressive fight.
3
21318
5481
でも この巨人のような動物を敵にしても イカは 見事に抵抗できます
00:26
Scientists know this because on the bodies of washed-up whales,
4
26799
4150
このことが科学的に知られているのは 座礁鯨の体表面に
00:30
they frequently find huge, round suction scars,
5
30949
4021
しばしば 吸引による円形の傷痕が 見られるからです
00:34
emblazoned there by large, grasping tentacles.
6
34970
4230
これは 大きな 触手に つかまれた痕です
00:39
Ranging in size from this giant’s impressive 14 meters
7
39200
4038
体長は この巨大イカの 錚々たる14メートルから
00:43
to the 2.5 centimeters of the southern pygmy squid,
8
43238
3870
2.5㎝のミナミヒメイカまで 様々で
00:47
these creatures fall into the group of animals known as cephalopods.
9
47108
5041
これらの生物は 頭足類として知られる グループに属しています
00:52
There are about 500 squid species worldwide,
10
52149
2901
世界中には 約500種のイカがいて
00:55
and they live in all the world’s oceans,
11
55050
2480
世界中の海に生息し
00:57
making them a reliable food source for whales,
12
57530
2818
様々な動物の 安定した食料源となっています
01:00
dolphins,
13
60348
930
鯨やイルカ
01:01
sharks,
14
61278
872
サメ
01:02
seabirds,
15
62150
819
01:02
fish,
16
62969
818
海鳥
01:03
and even other squid.
17
63787
2092
そして 他の種類のイカにも捕食されます
01:05
Indeed, squid themselves are fearsome ocean predators.
18
65879
3730
実際 イカそのものが 恐ろしい海洋性の捕食者です
01:09
But their most extraordinary adaptations
19
69609
2530
でも イカの最も並外れた適応は
01:12
are those that have evolved to help them thwart their predators.
20
72139
4711
捕食者から自分の身を守るべく 発達したものです
01:16
Squid, which can be found mainly
21
76850
2109
イカの主な生息環境は
01:18
in estuarine, deep-sea, and open-water habitats,
22
78959
3798
河口、深海、外海などですが
01:22
often swim together in shoals.
23
82757
2532
よく群れになって一緒に泳ぎます
01:25
Being out in the open without anywhere to hide makes them vulnerable,
24
85289
4018
広くて身を隠す場所のない海域では 無防備です
01:29
so as a first line of defense, they rely on large, well-developed eyes.
25
89307
5321
そこで 第一の防衛手段として イカは 大きくてよく発達した眼に頼ります
01:34
In the colossal squid, these are the size of dinner plates,
26
94628
4240
巨大なダイオウホウズキイカの眼は ディナープレートのサイズで
01:38
the largest known eyes in the animal kingdom.
27
98868
3348
動物界で知られる 最も大きな眼です
01:42
When it’s dark or the water is murky, however,
28
102216
2500
しかしながら 暗がりの中や 水が濁っている時は
01:44
squid rely on a secondary sensory system,
29
104716
2822
イカは 第二の感覚器官に頼ります
01:47
made from thousands of tiny hair cells that are only about twelve microns long
30
107538
5520
わずか12ミクロンの長さの何千個もの ごく小さな有毛細胞からなる器官で
01:53
and run along their heads and arms.
31
113058
3031
頭と腕から突き出ています
01:56
Each of these hair cells is attached to axons in the nervous system.
32
116089
4909
イカの有毛細胞は 神経系の軸索に付随しています
02:00
Swimming animals create a wake,
33
120998
2079
生物が泳ぐと伴流が発生し
02:03
so when the hairs on the squid’s body detect this motion,
34
123077
3371
イカの体表面の有毛細胞が 動きを感知すると
02:06
they send a signal to the brain,
35
126448
1931
脳にシグナルを送り
02:08
which helps it determine the direction of the water’s flow.
36
128379
3531
脳は 水流の方向を判断することができます
02:11
This way, a squid can sense an oncoming predator in even the dimmest waters.
37
131910
6359
このように 最も視界の悪い水中であっても イカは 捕食者の接近を感知することができます
02:18
Aware of the threat, a squid can then mask itself from a predator.
38
138269
4371
脅威を感じると イカは 捕食者から 身を隠すことができます
02:22
Squid skin contains thousands of tiny organs called chromatophores,
39
142640
4908
イカの皮膚には 「色素胞」という 小さな器官が何千個も含まれており
02:27
each made of black, brown, red or yellow pigments and ringed in muscle.
40
147548
6046
筋肉の間にリング状に配置された 黒、茶、赤、黄の色素からなっています
02:33
Reflecting cells beneath the chromatophores
41
153594
2800
色素胞の下にある 光を反射させる細胞が
02:36
mirror the squid’s surroundings, enabling it to blend in.
42
156394
4236
周囲の色を映し出し 周囲に溶けむことができます
02:40
So, when the muscles contract,
43
160630
2247
筋肉が収縮すると
02:42
the color of the pigment is exposed,
44
162877
2251
色素の色が現れ
02:45
whereas when the muscles relax the colors are hidden.
45
165128
3632
筋肉が弛緩すると 色が隠れます
02:48
Each of these chromatophores
46
168760
1558
それぞれの色素胞は
02:50
is under the individual control of the squid’s nervous system,
47
170318
3580
イカの神経系によって 個々に制御されるので
02:53
so while some expand, others remain contracted.
48
173898
3161
緩んだ色素胞もあれば 縮んだままのものもあります
02:57
That enables countershading,
49
177059
2359
そのおかげで 「明暗消去型隠蔽」が 可能になります
02:59
where the underside of the squid is lighter than the top,
50
179418
3650
これは イカの体の下側が 上側よりも色が薄いので
03:03
to eliminate a silhouette that a predator might spy from below.
51
183068
4591
捕食者が下から覗き込んだときに シルエットが隠れるというものです
03:07
Some predators, however, like the whales and dolphins,
52
187659
3440
しかしながら 捕食者の中には クジラやイルカのように
03:11
get around this ruse by using sound waves to detect a squid’s camouflaged form.
53
191099
6017
音波を用いて この策略をかわして イカのカモフラージュを見抜く者もあります
03:17
Not to be outfoxed, the squid still has two more tricks up its sleeve.
54
197116
5194
イカは 出し抜かれないために さらに2つの隠し玉を持っています
03:22
The first involves ink, produced inside its mantle.
55
202310
3489
1つ目は 外套膜の中から出す 墨が絡むトリックです
03:25
Squid ink is made mostly of mucus and melanin,
56
205799
3620
イカ墨は 主に 粘液とメラニンでできていて
03:29
which produces its dark coloring.
57
209419
2981
暗色を作り出します
03:32
When squid eject the ink,
58
212400
2097
イカは墨を噴射するときに
03:34
they either use it to make a large smokescreen
59
214497
2382
大きな煙幕を張って
03:36
that completely blocks the predator’s view
60
216879
2359
捕食者の視界を完全に遮るか
03:39
or a blob that roughly mimics the size and shape of the squid.
61
219238
5381
自分の大きさと形に似せた シミを作ります
03:44
This creates a phantom form, called a pseudomorph,
62
224619
3975
後者は 「スードモルフ」(擬形態) という実態のない形を作り出し
03:48
that tricks the predator into thinking it’s the real squid.
63
228594
3974
捕食者に 本物のイカと 思わせるトリックです
03:52
As a final touch, squid rely on jet propulsion
64
232568
3761
最後の仕上げとして イカはジェット推進力を頼りにしていて
03:56
to rapidly shoot away from their hunters,
65
236329
2922
ハンターから素早く逃げ去ります
03:59
reaching speeds of up to 25 miles per hour and moving meters away in mere seconds.
66
239251
6047
その速度は 時速40kmに及び わずか数秒で 何メートルも移動できます
04:05
This makes them Earth’s fastest invertebrates.
67
245298
4111
だから イカは 地球最速の 無脊椎動物ということになります
04:09
Some squid species have also developed unique adaptive behaviors.
68
249409
4270
イカの中には ユニークな 適応行動を 発達させたものもあります
04:13
The deep-sea vampire squid, when startled,
69
253679
3070
深海に棲むコウモリダコは びっくりすると
04:16
uses its webbed arms to make a cape it hides behind.
70
256749
4292
水かきのついた腕を使って 自分の姿を隠すケープを作ります
04:21
The tiny bobtail, on the other hand, tosses sand over its body
71
261041
4147
一方 小さなボブテイルイカは 自分の体に砂を巻き上げて
04:25
as it burrows away from prying eyes.
72
265188
2831
獲物を探す目から 穴を掘って逃げます
04:28
The Pacific flying squid uses jet propulsion for another purpose:
73
268019
4600
スルメイカは ジェット推進力を別の目的 ―
04:32
to launch itself right out of the water.
74
272619
3081
自分の体を水面から 飛び出させるために使います
04:35
Squids’ inventive adaptations have allowed them
75
275700
2778
イカは 創意に富んだ適応力のおかげで
04:38
to proliferate for over 500 million years.
76
278478
3371
5億年以上の間 繁栄してきました
04:41
Even now, we’re still uncovering new species.
77
281849
2950
現在も 新しい種が発見されています
04:44
And as we do,
78
284799
1380
発見の度に
04:46
we’re bound to discover even more about how these stealthy cephalopods
79
286179
4190
私たちは 忍びのように生きる 頭足動物が 容赦のない深海において
04:50
have mastered survival in the deep and unforgiving sea.
80
290369
4561
生き残りの術を身につけてきた様を さらに発見することになります
このウェブサイトについて

このサイトでは英語学習に役立つYouTube動画を紹介します。世界中の一流講師による英語レッスンを見ることができます。各ビデオのページに表示される英語字幕をダブルクリックすると、そこからビデオを再生することができます。字幕はビデオの再生と同期してスクロールします。ご意見・ご要望がございましたら、こちらのお問い合わせフォームよりご連絡ください。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7