아래 영문자막을 더블클릭하시면 영상이 재생됩니다.
번역: 신 승호
검토: Noh kyua
00:09
In the ocean’s depths,
two titans wage battle:
0
9298
4051
바다 깊은 곳에서
두 거대 생물이 대결합니다.
00:13
the sperm whale and the colossal squid.
1
13349
3737
향유고래와 대왕오징어지요.
00:17
Sperm whales use echolocation
to hunt these squid for food,
2
17086
4232
향유고래는 초음파를 사용하여
대왕오징어를 사냥합니다.
00:21
but even against this gigantic animal,
squid can put up an impressive fight.
3
21318
5481
하지만 이 거대한 동물에 맞서는
오징어도 만만치 않습니다.
00:26
Scientists know this because on the bodies
of washed-up whales,
4
26799
4150
과학자들은 지친 고래들의 몸통에서 종종
00:30
they frequently find huge,
round suction scars,
5
30949
4021
크고 욕심 많은 촉수가 새긴
거대하고 둥근 빨판 자국을
00:34
emblazoned there by large,
grasping tentacles.
6
34970
4230
발견했기 때문에 대결하는 것을 압니다.
00:39
Ranging in size from
this giant’s impressive 14 meters
7
39200
4038
이 거대한 생물의 인상적인 14m부터
00:43
to the 2.5 centimeters
of the southern pygmy squid,
8
43238
3870
남쪽 피그미 오징어의 2.5cm까지
00:47
these creatures fall into the group
of animals known as cephalopods.
9
47108
5041
크기가 아주 큰 이 생물들은
두 종류로 분류됩니다.
00:52
There are about 500 squid
species worldwide,
10
52149
2901
약 500종의 오징어가
전 세계에 존재하고,
00:55
and they live in all the world’s oceans,
11
55050
2480
세계 모든 바다에서 서식합니다.
00:57
making them a reliable food source
for whales,
12
57530
2818
그들은 스스로를 의존할만한
식품 자원으로 만드는데, 고래
01:00
dolphins,
13
60348
930
돌고래,
01:01
sharks,
14
61278
872
상어, 바다새, 물고기
01:02
seabirds,
15
62150
819
01:02
fish,
16
62969
818
01:03
and even other squid.
17
63787
2092
심지어 다른 오징어들을 위해서입니다.
01:05
Indeed, squid themselves
are fearsome ocean predators.
18
65879
3730
사실, 오징어는 무시무시한
바다 속 포식자이기도 합니다.
01:09
But their most extraordinary adaptations
19
69609
2530
하지만 그들의 가장 놀라운 적응은
01:12
are those that have evolved
to help them thwart their predators.
20
72139
4711
그들의 포식자들을 좌절시키도록
진화한 것입니다.
01:16
Squid, which can be found mainly
21
76850
2109
오징어들이 주로 발견되는 곳은
01:18
in estuarine, deep-sea,
and open-water habitats,
22
78959
3798
하구, 깊은 바다속과 개빙구역이며
01:22
often swim together in shoals.
23
82757
2532
이곳에서 종종 떼를 지으며
헤엄치기도 합니다
01:25
Being out in the open without anywhere
to hide makes them vulnerable,
24
85289
4018
숨을 곳 없이 트인 곳에 놓인
오징어는 매우 취약한데
01:29
so as a first line of defense,
they rely on large, well-developed eyes.
25
89307
5321
커다랗고 발달된 눈을
1차 방어 수단으로 삼습니다.
01:34
In the colossal squid,
these are the size of dinner plates,
26
94628
4240
접시만한 크기의 거대 오징어의 눈은
01:38
the largest known eyes
in the animal kingdom.
27
98868
3348
동물의 왕국에서 알려진
가장 큰 눈이기도 합니다
01:42
When it’s dark or the water is murky,
however,
28
102216
2500
하지만 물이 탁하거나 어두울때
01:44
squid rely on a secondary sensory system,
29
104716
2822
오징어는 이차적인
감지 시스템에 의존하는데,
01:47
made from thousands of tiny hair cells
that are only about twelve microns long
30
107538
5520
오직 12 마이크로 정도의 길이인
아주 작은 유모 세포 수천개로 만들어지고
01:53
and run along their heads and arms.
31
113058
3031
그들의 머리와 팔을 따라 움직입니다.
각각의 유모 세포는
신경계의 축색 돌기에 연결되어
01:56
Each of these hair cells is attached
to axons in the nervous system.
32
116089
4909
02:00
Swimming animals create a wake,
33
120998
2079
헤엄치는 동물들은 파동을 일으키는데
02:03
so when the hairs on
the squid’s body detect this motion,
34
123077
3371
몸에 있는 털이 이 움직임을 감지하고
02:06
they send a signal to the brain,
35
126448
1931
뇌로 신호를 전달하여
02:08
which helps it determine
the direction of the water’s flow.
36
128379
3531
물의 흐름이 어디로 향하는지
알아내곤 합니다.
02:11
This way, a squid can sense an oncoming
predator in even the dimmest waters.
37
131910
6359
이를 통해 오징어는 매우 어두운 물속에서도
포식자의 접근을 알 수 있습니다
02:18
Aware of the threat, a squid
can then mask itself from a predator.
38
138269
4371
위협을 감지한 오징어는 포식자로부터
몸을 감출 수 있게됩니다.
02:22
Squid skin contains thousands
of tiny organs called chromatophores,
39
142640
4908
오징어의 피부에는 색소 세포라 불리는
몇 천개의 작은 기관이 있는데
각각 검정색, 갈색, 빨간색, 혹은 노란색
색소 고리가 근육에 끼워진 것 입니다.
02:27
each made of black, brown, red
or yellow pigments and ringed in muscle.
40
147548
6046
02:33
Reflecting cells beneath
the chromatophores
41
153594
2800
색소 세포 밑에 있는 반사 세포는
색소오징어의 주위 환경들을 따라하여
섞여들 수 있게 합니다.
02:36
mirror the squid’s surroundings,
enabling it to blend in.
42
156394
4236
02:40
So, when the muscles contract,
43
160630
2247
오징어의 주위 환경들을 따라서
근육이 수축할 때
02:42
the color of the pigment is exposed,
44
162877
2251
색소의 색이 드러나고
이완할 땐 색이 드러나지 않습니다.
02:45
whereas when the muscles relax
the colors are hidden.
45
165128
3632
02:48
Each of these chromatophores
46
168760
1558
각각의 색소들은
02:50
is under the individual control
of the squid’s nervous system,
47
170318
3580
오징어 신경계의
개별 제어 하에 있기 때문에
02:53
so while some expand,
others remain contracted.
48
173898
3161
일부는 팽창할 때 나머지는
수축할 수 있습니다.
02:57
That enables countershading,
49
177059
2359
이것을 방어피음이라 하는데
02:59
where the underside of the squid
is lighter than the top,
50
179418
3650
오징어의 아래 부분의 색이 위보다 옅어
03:03
to eliminate a silhouette
that a predator might spy from below.
51
183068
4591
아래 있는 포식자가 윤곽을
눈치채지 못하게 합니다.
03:07
Some predators, however,
like the whales and dolphins,
52
187659
3440
하지만 고래와 돌고래같은 포식자들은
03:11
get around this ruse by using sound waves
to detect a squid’s camouflaged form.
53
191099
6017
음파를 통해 이 전략을 간파하고
오징어의 위장을 감지할 수 있습니다.
03:17
Not to be outfoxed, the squid still
has two more tricks up its sleeve.
54
197116
5194
하지만, 오징어에겐 아직
두 개의 비장의 무기가 있습니다.
03:22
The first involves ink,
produced inside its mantle.
55
202310
3489
첫 번째는 외투안에서
만들어지는 먹물입니다.
03:25
Squid ink is made mostly of mucus
and melanin,
56
205799
3620
오징어의 먹물은
대부분 점액과 멜라닌으로 만들어져
03:29
which produces its dark coloring.
57
209419
2981
어두운 색을 띄고 있습니다.
03:32
When squid eject the ink,
58
212400
2097
오징어가 먹물을 발사 할 때에는
03:34
they either use it to make
a large smokescreen
59
214497
2382
커다란 연막을 만들어 포식자의 시야를
03:36
that completely blocks the predator’s view
60
216879
2359
완전히 가리거나,
03:39
or a blob that roughly mimics the size
and shape of the squid.
61
219238
5381
오징어의 크기와 모양을
대충 모방한 방울을 만듭니다.
03:44
This creates a phantom form,
called a pseudomorph,
62
224619
3975
이는 포식자들이 진짜 오징어라고
생각하게 되는 환상을 만들고,
03:48
that tricks the predator
into thinking it’s the real squid.
63
228594
3974
이것을 가상이라고 부릅니다.
03:52
As a final touch,
squid rely on jet propulsion
64
232568
3761
마지막으로 오징어들은
제트추진에 의지하여
03:56
to rapidly shoot away from their hunters,
65
236329
2922
사냥꾼들에게서 빠르게 벗어나곤 합니다.
03:59
reaching speeds of up to 25 miles per hour
and moving meters away in mere seconds.
66
239251
6047
최고 속도는 시속 25마일로,
순식간에 몇 미터를 이동합니다.
04:05
This makes them
Earth’s fastest invertebrates.
67
245298
4111
이것은 오징어들을 지구상에서
가장 빠른 무척추동물로 만듭니다.
04:09
Some squid species have also developed
unique adaptive behaviors.
68
249409
4270
또한, 일부 오징어 종들은
독특한 적응행동을 개발했습니다.
04:13
The deep-sea vampire squid,
when startled,
69
253679
3070
예를 들어,
뱀파이어오징어가 깜짝 놀라면
04:16
uses its webbed arms to make
a cape it hides behind.
70
256749
4292
뒤에 숨을 망토를 만들기 위해
물갈퀴가 달린 팔을 사용합니다.
04:21
The tiny bobtail, on the other hand,
tosses sand over its body
71
261041
4147
반면에, 짧게 꼬리를 자른 오징어는
모래를 그것의 몸에 던져
04:25
as it burrows away from prying eyes.
72
265188
2831
정찰안으로 부터 숨게합니다.
04:28
The Pacific flying squid
uses jet propulsion for another purpose:
73
268019
4600
태평양의 하늘을 나는 오징어는
물 밖으로 바로 나오기 위해
04:32
to launch itself right out of the water.
74
272619
3081
제트추진을 다른 용도로 씁니다.
04:35
Squids’ inventive adaptations
have allowed them
75
275700
2778
오징어들은 그들의 적응으로
04:38
to proliferate
for over 500 million years.
76
278478
3371
5억년이 넘는 시간동안
번식을 할 수 있었습니다.
04:41
Even now,
we’re still uncovering new species.
77
281849
2950
지금 이 순간에도 우리는
새로운 종들을 발견하고 있습니다.
04:44
And as we do,
78
284799
1380
그렇게 하면,
이 은밀한 두족류 생물들이
04:46
we’re bound to discover even more
about how these stealthy cephalopods
79
286179
4190
어떻게 험하고 깊은 바다 속에서
생존의 대가가 되었는지에 대한
04:50
have mastered survival
in the deep and unforgiving sea.
80
290369
4561
더 많은 사실들이 밝혀질 것입니다.
New videos
이 웹사이트 정보
이 사이트는 영어 학습에 유용한 YouTube 동영상을 소개합니다. 전 세계 최고의 선생님들이 가르치는 영어 수업을 보게 될 것입니다. 각 동영상 페이지에 표시되는 영어 자막을 더블 클릭하면 그곳에서 동영상이 재생됩니다. 비디오 재생에 맞춰 자막이 스크롤됩니다. 의견이나 요청이 있는 경우 이 문의 양식을 사용하여 문의하십시오.