How to speed up chemical reactions (and get a date) - Aaron Sams

2,169,713 views ・ 2012-06-18

TED-Ed


Videoyu oynatmak için lütfen aşağıdaki İngilizce altyazılara çift tıklayınız.

Çeviri: Saliha Karatepeli Gözden geçirme: Ozay Ozaydin
Kimyagerimiz Harriet ile tanışın.
00:14
Meet our chemist, Harriet.
0
14013
1531
00:15
She has a chemical reaction that needs to occur more quickly.
1
15568
3358
Daha hızlı gerçekleşmesi gereken bir kimyasal tepkimesi var.
00:18
A chemist has some processes at her disposal
2
18950
2081
Kimyagerlerin, tepkimeleri hızlandırmaya
00:21
that can help her speed up her reaction,
3
21055
1944
yardımcı olması için bazı metotları var
00:23
and she knows of five ways.
4
23023
1650
ve o bunlardan 5 tanesini biliyor.
00:24
And to remember them,
5
24697
1151
Metotları hatırlamak için
00:25
she thinks back to her days as a high school student,
6
25872
2531
lise öğrencisi olduğu zamanlara,
00:28
and the day she got a date for the dance.
7
28427
1979
balo için eş bulduğu güne gidiyor.
00:31
Harriet was in high school, studying between classes.
8
31369
2501
Harriet lisedeyken, dersler arasında da çalışırdı.
00:33
She had lost track of time and was going to be late to class.
9
33894
2895
Zamanın nasıl geçtiğini anlamamıştı ve derse geç kalacaktı.
00:36
Unbeknownst to her,
10
36813
1157
Köşede Harold'un da
00:37
Harold, who was just around the corner, was running late, too.
11
37994
2927
derse geç kaldığından habersizdi.
00:40
They both sprinted to class
12
40945
1476
İkisi de derse koşuyorken
00:42
and, as it happened, sprinted directly into one another.
13
42445
3175
aslında birbirlerine koşmuş oldular.
00:45
Now, this was no small collision.
14
45644
1779
Bu küçük bir çarpışma değildi.
00:47
They ran squarely into one another in such a way
15
47447
2261
Birbirlerine öyle bir çarptılar ki
00:49
that he knocked the books right out of her hand.
16
49732
2265
Harold, Harriet'in elindeki kitapları yere düşürdü.
00:52
"I'm sorry," he said. "Let me help you with your books."
17
52021
2697
"Üzgünüm, kitaplarını toplamana yardımcı olayım." dedi.
00:54
He kindly helped her re-collect her belongings,
18
54742
2215
Eşyalarını toplamasına yardımcı oldu
00:56
and politely offered to walk her to class.
19
56981
2023
ve nezaketen sınıfına kadar onunla yürümeyi teklif etti.
00:59
And you'll never guess who went together to the dance later that year.
20
59028
3389
O sene baloya kimin birlikte gittiğini asla tahmin edemezsiniz.
01:02
Yup, those two.
21
62441
1319
Evet, o ikisi.
01:04
So as we can see from this example,
22
64459
1684
Bu örnekte gördüğümüz gibi,
01:06
the key to getting a date for the dance is to collide with someone
23
66167
3118
balo için bir eş bulmanın anahtarı biriyle çarpışmak
ve ellerindeki kitapları yere düşürmek.
01:09
and knock the books out of their hands.
24
69309
1869
Muhtemelen farkındasınızdır
01:11
Now, you're probably already aware
25
71202
1626
01:12
that not all collisions lead to dates for the dance,
26
72852
2433
her çarpışma balo için bir eşe dönüşmüyor,
çok şükür.
01:15
thankfully.
27
75309
1160
01:16
The collisions must have two important characteristics:
28
76493
2577
Çarpışmanın iki önemli özelliği olmalı:
Bir, kitapların elden düşmesi için doğru yönelim;
01:19
One, correct orientation that allows books to be knocked from one's hands;
29
79094
3689
01:22
and two, enough energy to knock the books out.
30
82807
2178
iki, kitapları düşürmek için yeterli enerji.
Bu kazadan kısa süre sonra
01:25
Shortly after this incident,
31
85009
1386
01:26
Harriet decided to tell me, her chemistry teacher, all about it.
32
86419
3032
Harriet kimya öğretmenine, yani bana, olanları anlatmaya karar verdi.
01:29
I noticed some interesting parallels
33
89475
1741
Koridorda çarpışmanın yaşandığı gün
01:31
between her story and chemical reaction rates,
34
91240
2161
tam da onun çalıştığı konu olan kimyasal tepkimeler
01:33
which happened to be what she was studying in the hallway
35
93425
2695
ve hikayesi arasında
ilgi çekici benzerlikler buldum.
01:36
the day of the collision.
36
96144
1198
01:37
Together, we decided to set out on two missions.
37
97366
2533
Birlikte iki göreve koyulmaya karar verdik.
01:39
Harriet wanted to help all chemistry students and chemists
38
99923
2737
Harriet, kimya öğrencileri ve kimyagerlere
01:42
remember how to speed up the rate of chemical reactions
39
102684
2666
kimyasal tepkimeleri hızlandırmak için yardımcı olmak istedi.
01:45
and I, being the nice guy that I am,
40
105374
1731
Çok iyi biri olan ben ise,
01:47
decided to make it my mission to help create educational environments
41
107129
3270
geleceğin kimyagerlerinin balo için eş bulma şanslarını arttıracak,
01:50
in which more book-dropping collisions can take place
42
110423
2492
kitap düşen çarpışmaların yaşandığı eğitici ortamlar oluşturmayı
01:52
to increase future chemists' chances of getting a date for the dance.
43
112939
3719
görev edinmeye karar verdim.
01:56
In order to facilitate this improved dance-date-getting process,
44
116682
3294
Gelişmiş balo eşi bulma işlemini kolaylaştırmak amacıyla
Harriet'in kimyasal tepkime oranlarını yükseltmek için kullandığı
02:00
I propose five changes to all schools
45
120000
1976
02:02
that parallel Harriet's five ways to increase chemical reaction rates.
46
122000
3851
beş yola paralel olarak, tüm okullar için beş değişim öneriyorum.
02:06
First, I propose that we shrink the size of the hallways.
47
126454
2889
İlk önerim koridorların daraltılması.
02:09
This will make it more difficult to safely navigate the hallways
48
129367
3015
Böylece güvenli bir şekilde geçmek zorlaşır
02:12
and will cause more collisions than in larger hallways.
49
132406
2608
ve geniş koridorlara nispeten daha fazla çarpışma gerçekleşir.
02:15
And by increasing the number of collisions,
50
135038
2008
Çarpışma sayılarını arttırarak,
02:17
we increase the likelihood
51
137070
1246
bu çarpışmalardan bazılarının
02:18
that some of those collisions will have the correct alignment
52
138340
2889
doğru eşleşmeyi yapma oranını arttırmış
ve balo için randevulaşmaya yetecek enerji ortaya çıkarmış oluruz.
02:21
and enough energy to create a date to the dance.
53
141253
2513
02:23
Now, chemically speaking,
54
143790
1200
Kimyasal olarak bu,
02:25
this is equivalent to lowering the volume of a reaction vessel
55
145014
2919
tepkime kapının hacmini düşürmeye
ya da tepkime karışımını azaltmaya eşdeğerdir.
02:27
or a reaction mixture.
56
147957
1289
02:29
In doing so, the individual particles are closer together,
57
149270
3147
Böylece, parçacıklar yakınlaşır
02:32
and more collisions will occur.
58
152441
1635
ve daha çok çarpışma meydana gelir.
02:34
More collisions means a greater likelihood
59
154100
2086
Daha fazla çarpışma,
02:36
that collisions with the appropriate energy and configuration will happen.
60
156210
4204
daha fazla uygun enerjili ve dizilimli çarpışma olasılığı demek.
02:40
Second, I propose increasing the overall population of the school.
61
160438
3960
İkinci olarak, okul nüfusunu artıralım diyorum.
02:44
More students equals more collisions.
62
164422
2161
Daha fazla öğrenci, daha fazla çarpışma demek.
02:47
By increasing the number of particles available for collision,
63
167513
2951
Çarpışmaya müsait parçacıkların sayısını arttırarak
02:50
we create an environment where more collisions can take place.
64
170488
2960
daha fazla çarpışmanın meydana gelebileceği bir ortam oluşturuyoruz.
02:53
Third, we must reduce the time allowed between classes --
65
173472
2714
Üçüncü olarak, dersler arasındaki zamanı kısaltmalıyız,
02:56
heck, let's just cut it in half.
66
176210
1541
hatta yarı yarıya.
02:57
In doing so, students will need to move more quickly
67
177775
2445
Bu şekilde, bir dersten diğerine yetişmek için
öğrencilerin daha hızlı hareket etmesi gerekecek.
03:00
to get from one class to the next.
68
180244
1635
03:01
This increase in velocity will help make sure
69
181903
2129
Hızın artması, çarpışmaların kitapların düşmesini sağlamak için
03:04
collisions have the appropriate amount of energy necessary
70
184056
2730
gerekli olan yeterli enerji miktarına
03:06
to ensure book-dropping.
71
186810
1499
sahip olmasına yardımcı olacak.
03:08
This is analogous to increasing the temperature of the reaction mixture.
72
188333
3440
Bu, tepkime karışımının sıcaklığını arttırmaya benzerdir.
03:11
Higher temperature means particles are moving faster.
73
191797
2531
Yüksek sıcaklık, parçacıkların daha hızlı hareket etmesi anlamına gelir.
03:14
Faster-moving particles means more energy,
74
194352
2167
Daha hızlı hareket eden parçacıklarsa daha fazla enerji
03:16
and a greater likelihood of the reaction-causing collision.
75
196543
2985
ve daha iyi tepkimeye oluşturan çarpışma olasılığı demektir.
03:19
Fourth, students must stop traveling in packs.
76
199980
3484
Dördüncüsü, öğrenciler sürü şeklinde dolaşmayı bırakmalı.
03:23
By traveling in packs, the students on the outside of the pack
77
203488
2941
Sürü şeklinde dolaşınca, sürünün dış kısmındaki öğrenciler
03:26
insulate those in the middle from undergoing any collisions.
78
206453
2943
iç kısımda olanları çarpışmalardan izole ediyor.
03:29
By splitting up, each student has more area exposed
79
209420
2798
Dağılarak, her öğrencinin geçen bir öğrenciyle çarpışması için
03:32
that is available for a collision from a passing student.
80
212242
2706
daha fazla bölge açık kalır.
03:34
When particles travel in packs, the surface area is very small,
81
214972
3192
Parçacıklar sürüler halinde dolaştığında yüzey alan oldukça küçük olur
03:38
and only the outside particles can collide.
82
218188
2351
ve sadece dıştaki parçacıklar çarpışabilir.
03:40
However, by breaking up the clumps into individual particles,
83
220563
3040
Yine de, kümeleri tekli parçalara ayırarak
03:43
the total surface area is increased,
84
223627
2184
toplam yüzey alanı artar
03:45
and each particle has an exposed surface that can react.
85
225835
2935
ve her parçacığın tepkiyecek yüzeyi açıkta kalır.
03:49
Fifth and finally, we hire a matchmaker.
86
229975
2699
Beşinci ve sonuncu, bir çöpçatan tutuyoruz.
03:52
Is this colliding and book-dropping too violent?
87
232698
2275
Çarpışma ve kitap düşürme çok mu sert?
03:54
Is there an easier way to get a date that requires less initial energy?
88
234997
3484
Daha az başlangıç enerjisiyle bir randevu edinmenin daha kolay bir yolu var mı?
03:58
Then a matchmaker will help with this.
89
238505
2080
Bir çöpçatan bu konuda yardımcı olacak.
04:00
The matchmaker makes it easier for a couple to get together,
90
240609
2880
Çöpçatan eşleşmeyi düzenleyerek
bir çiftin bir araya gelmesini kolaylaştırır.
04:03
by coordinating the match.
91
243513
1722
04:06
Our matchmaker is like a catalyst.
92
246136
1889
Çöpçatanımız bir katalizör gibi.
04:08
Chemical catalysts function by lowering the activation energy --
93
248049
3403
Kimyasal katalizörler aktifleşme enerjisini düşürerek çalışır,
04:11
in other words, by lowering the energy required to start a reaction.
94
251476
3213
başka bir deyişle tepkimeyi başlatmak için gerekli olan enerjiyi düşürerek.
04:14
They do this by bringing two particles together
95
254713
2198
Bunu iki parçacığı bir araya getirip,
04:16
and orienting them correctly in space so that the two can meet
96
256935
3449
tepkimenin gerçekleşebilmesi için
04:20
at the correct configuration and allow a reaction to take place.
97
260408
3865
doğru eşleşme yapabilecekleri şekilde boşlukta yönlendirerek yapıyorlar.
04:24
So, to sum up: if a future chemist wants a date for the dance,
98
264297
3039
Özetle; eğer geleceğin kimyacısı balo için eş arıyorsa
04:27
he must collide with another person
99
267360
1879
başka biriyle çarpışmalı
04:29
and knock the books out of their hands.
100
269263
2216
ve kitaplarını elinden düşürmelidir.
04:31
And if a chemist wants to make a chemical reaction occur,
101
271503
2724
Eğer bir kimyager, kimyasal tepkime gerçekleştirmek istiyorsa;
04:34
the particles must collide in the correct orientation
102
274251
2508
parçacıklar uygun ölçüde enerji ile
04:36
with an appropriate amount of energy.
103
276783
1793
doğru yönde çarpışmalı.
04:38
And both of these processes can be accelerated,
104
278600
2254
Her iki süreç de
04:40
using the five methods I've described.
105
280878
1912
bahsettiğim beş yöntem kullanılarak hızlandırılabilir.
Bu web sitesi hakkında

Bu site size İngilizce öğrenmek için yararlı olan YouTube videolarını tanıtacaktır. Dünyanın dört bir yanından birinci sınıf öğretmenler tarafından verilen İngilizce derslerini göreceksiniz. Videoyu oradan oynatmak için her video sayfasında görüntülenen İngilizce altyazılara çift tıklayın. Altyazılar video oynatımı ile senkronize olarak kayar. Herhangi bir yorumunuz veya isteğiniz varsa, lütfen bu iletişim formunu kullanarak bizimle iletişime geçin.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7