How to speed up chemical reactions (and get a date) - Aaron Sams

화학 반응의 속도를 높이는 방법 (데이트에 성공하는 법)

2,169,946 views

2012-06-18 ・ TED-Ed


New videos

How to speed up chemical reactions (and get a date) - Aaron Sams

화학 반응의 속도를 높이는 방법 (데이트에 성공하는 법)

2,169,946 views ・ 2012-06-18

TED-Ed


아래 영문자막을 더블클릭하시면 영상이 재생됩니다.

번역: 민석 최 검토: Jungmin Naomi Lee
(음악)
화학자 해리엇 씨를 만나 보겠습니다.
00:14
Meet our chemist, Harriet.
0
14013
1531
00:15
She has a chemical reaction that needs to occur more quickly.
1
15568
3358
그녀에게는 더 빨리 일어나야 하는 화학 반응이 있습니다.
00:18
A chemist has some processes at her disposal
2
18950
2081
그녀에게는 자신의 반응을 빠르게 해야 하는
00:21
that can help her speed up her reaction,
3
21055
1944
몇가지 화학 작용들이 있고
00:23
and she knows of five ways.
4
23023
1650
여기에 다섯 가지 방법이 있다는 것을 알고 있습니다.
00:24
And to remember them,
5
24697
1151
그것을 기억해내기 위해
00:25
she thinks back to her days as a high school student,
6
25872
2531
그녀가 고등학생일 때,
00:28
and the day she got a date for the dance.
7
28427
1979
댄스 데이트를 가졌던 날을 떠올립니다.
해리엇은 고등학생시절 수업 시간 사이에
00:31
Harriet was in high school, studying between classes.
8
31369
2501
00:33
She had lost track of time and was going to be late to class.
9
33894
2895
시간 가는 줄 모르고 있다가 수업에 늦게 되었어요.
00:36
Unbeknownst to her,
10
36813
1157
때마침 지각한 해롤드도 길 모퉁이를 돈 곳에서 뛰어오고 있었지요.
00:37
Harold, who was just around the corner, was running late, too.
11
37994
2927
00:40
They both sprinted to class
12
40945
1476
둘 다 교실을 향해 전속력으로 달려가고 있었어요.
00:42
and, as it happened, sprinted directly into one another.
13
42445
3175
공교롭게도 그들은 정확하게 서로를 향해 달렸죠.
00:45
Now, this was no small collision.
14
45644
1779
이건 작은 충돌이 아니었어요.
00:47
They ran squarely into one another in such a way
15
47447
2261
둘은 정확히 서로를 향해 달렸고, 해롤드는 그녀의 손에 있던 책을 떨어 뜨렸어요.
00:49
that he knocked the books right out of her hand.
16
49732
2265
"미안해요, 제가 책을 들어 드릴게요." 해롤드가 말했어요.
00:52
"I'm sorry," he said. "Let me help you with your books."
17
52021
2697
00:54
He kindly helped her re-collect her belongings,
18
54742
2215
해롤드는 친절하게 그녀의 물건들을 주워들고
00:56
and politely offered to walk her to class.
19
56981
2023
정중히 교실까지 배웅해 주었어요.
그리고 그 해 댄스 파티에 누가 함께 갔을까요?
00:59
And you'll never guess who went together to the dance later that year.
20
59028
3389
네, 그 두 사람입니다.
01:02
Yup, those two.
21
62441
1319
01:04
So as we can see from this example,
22
64459
1684
이 예화에서 보듯
댄스 파티 데이트의 약속을 얻는 열쇠는 바로
01:06
the key to getting a date for the dance is to collide with someone
23
66167
3118
누군가와 부딪혀서 손에 들려진 책을 떨어뜨리는 것이겠지요.
01:09
and knock the books out of their hands.
24
69309
1869
물론 여러분들은 모든 충돌이 데이트로 이어지는 것이 아니란 걸 알고 있겠지요?
01:11
Now, you're probably already aware
25
71202
1626
01:12
that not all collisions lead to dates for the dance,
26
72852
2433
다행스럽게도 말이지요.
01:15
thankfully.
27
75309
1160
그 충돌에는 반드시 두 가지 중요한 특성이 필요해요.
01:16
The collisions must have two important characteristics:
28
76493
2577
첫째는 어떤 사람이 들고 있는 책을 떨어뜨리도록 하는 정확한 방향이고
01:19
One, correct orientation that allows books to be knocked from one's hands;
29
79094
3689
둘째는 그 책을 떨어뜨릴만한 충분한 힘입니다.
01:22
and two, enough energy to knock the books out.
30
82807
2178
이 일이 있고 잠시 뒤에
01:25
Shortly after this incident,
31
85009
1386
01:26
Harriet decided to tell me, her chemistry teacher, all about it.
32
86419
3032
해리엇은 그녀의 화학 선생님인 제게 이 모든 것을 이야기 했어요.
01:29
I noticed some interesting parallels
33
89475
1741
저는 그 이야기를 들으며 화학 반응 속도와의
01:31
between her story and chemical reaction rates,
34
91240
2161
몇가지 흥미로운 유사점들을 발견했어요.
01:33
which happened to be what she was studying in the hallway
35
93425
2695
그것은 우연히도 그녀가 부딪히던 날 공부하고 있던 내용이었어요.
01:36
the day of the collision.
36
96144
1198
우리는 두 가지 임무를 함께 해 보기로 했어요.
01:37
Together, we decided to set out on two missions.
37
97366
2533
01:39
Harriet wanted to help all chemistry students and chemists
38
99923
2737
해리엇은 화학 과목의 모든 학생과 화학자들이
01:42
remember how to speed up the rate of chemical reactions
39
102684
2666
화학 반응 속도를 높일 수 있는 방법을 알도록 도와주고 싶어했어요.
01:45
and I, being the nice guy that I am,
40
105374
1731
그리고 꽤 괜찮은 사람인 저는
01:47
decided to make it my mission to help create educational environments
41
107129
3270
책을 떨어뜨리는 충돌이
01:50
in which more book-dropping collisions can take place
42
110423
2492
더 많이 일어나는 교육적 상황을 만들어
01:52
to increase future chemists' chances of getting a date for the dance.
43
112939
3719
미래의 화학자들이 댄스파티 데이트를 할 기회가
많아지도록 하는 것을 제 임무로 삼았지요.
01:56
In order to facilitate this improved dance-date-getting process,
44
116682
3294
이렇게 나아진 댄스 파티 데이트 과정을 촉진시키기 위해서
02:00
I propose five changes to all schools
45
120000
1976
저는 모든 학교에 다섯가지 변화를 제안합니다.
02:02
that parallel Harriet's five ways to increase chemical reaction rates.
46
122000
3851
이는 화학 반응 속도를 높이는 해리엇의 다섯가지 방법과 유사해요.
첫째, 복도 크기를 줄여야 합니다.
02:06
First, I propose that we shrink the size of the hallways.
47
126454
2889
02:09
This will make it more difficult to safely navigate the hallways
48
129367
3015
이것은 복도를 안전하게 돌아다는 것을 어렵게 함으로
02:12
and will cause more collisions than in larger hallways.
49
132406
2608
넓은 복도에서 보다 많은 충돌들을 만들어 낼 거에요.
충돌의 수를 늘리면,
02:15
And by increasing the number of collisions,
50
135038
2008
02:17
we increase the likelihood
51
137070
1246
그 충돌들이 정확하게 정렬하게 될 것이고
02:18
that some of those collisions will have the correct alignment
52
138340
2889
댄스 파티의 데이트를 성사시킬 충분한 에너지를 갖게 될 가능성이 높아질 거에요.
02:21
and enough energy to create a date to the dance.
53
141253
2513
이제 이것을 화학적으로 이야기하면
02:23
Now, chemically speaking,
54
143790
1200
02:25
this is equivalent to lowering the volume of a reaction vessel
55
145014
2919
반응 용기나 반응 혼합물의 부피를 줄이는 것과 같아요.
02:27
or a reaction mixture.
56
147957
1289
그렇게 함으로써, 각각의 분자들은 더 가까워지고
02:29
In doing so, the individual particles are closer together,
57
149270
3147
02:32
and more collisions will occur.
58
152441
1635
더욱 많은 충돌이 일어나게 됩니다.
더 많은 충돌은
02:34
More collisions means a greater likelihood
59
154100
2086
적절한 에너지와 구성을 가진 충돌을 일으킬 가능성이 높다는 것을 의미합니다.
02:36
that collisions with the appropriate energy and configuration will happen.
60
156210
4204
둘째, 학교의 학생수를 늘려야 합니다.
02:40
Second, I propose increasing the overall population of the school.
61
160438
3960
더 많은 학생들이 있으면 더 많은 충돌을 일으키겠지요.
02:44
More students equals more collisions.
62
164422
2161
충돌할 수 있는 분자의 수를 늘림으로써
02:47
By increasing the number of particles available for collision,
63
167513
2951
더욱 많은 충돌이 발생하는 환경을 만들 수 있어요.
02:50
we create an environment where more collisions can take place.
64
170488
2960
셋째, 우리는 수업과 수업 간의 휴식 시간을 줄여야 합니다.
02:53
Third, we must reduce the time allowed between classes --
65
173472
2714
에라 모르겠다, 반으로 한번 줄여보지요.
02:56
heck, let's just cut it in half.
66
176210
1541
02:57
In doing so, students will need to move more quickly
67
177775
2445
그렇게 하면, 학생들이 다음 수업으로 이동하기 위해 더욱 빨리 움직여야 할 거에요.
03:00
to get from one class to the next.
68
180244
1635
이렇게 속도를 올리면, 충돌 시에
03:01
This increase in velocity will help make sure
69
181903
2129
03:04
collisions have the appropriate amount of energy necessary
70
184056
2730
책을 떨어뜨리기에 충분한 에너지를 갖게 됩니다.
03:06
to ensure book-dropping.
71
186810
1499
이것은 반응 혼합물의 온도를 증가시키는 것과
03:08
This is analogous to increasing the temperature of the reaction mixture.
72
188333
3440
유사합니다.
03:11
Higher temperature means particles are moving faster.
73
191797
2531
분자의 온도가 높을수록 더 빠르게 움직이지요.
03:14
Faster-moving particles means more energy,
74
194352
2167
분자가 빠르게 움직일수록 더 큰 에너지를 가지고,
03:16
and a greater likelihood of the reaction-causing collision.
75
196543
2985
충돌이 일어날 확률이 높아지지요.
넷째, 학생들은 무리지어 움직이지 말아야 합니다.
03:19
Fourth, students must stop traveling in packs.
76
199980
3484
무리로 이동하면, 무리 중 바깥 쪽에 있는 학생들이
03:23
By traveling in packs, the students on the outside of the pack
77
203488
2941
03:26
insulate those in the middle from undergoing any collisions.
78
206453
2943
중간에 위치한 학생들의 충돌을 막게 됩니다.
학생들을 분리시켜 놓으면, 각각의 학생들은
03:29
By splitting up, each student has more area exposed
79
209420
2798
03:32
that is available for a collision from a passing student.
80
212242
2706
지나가는 다른 학생과 더 잘 부딪히게 됩니다.
03:34
When particles travel in packs, the surface area is very small,
81
214972
3192
분자가 무리로 이동하면,
표면적이 매우 작아 분자의 바깥 쪽만 충돌할 수 있습니다.
03:38
and only the outside particles can collide.
82
218188
2351
03:40
However, by breaking up the clumps into individual particles,
83
220563
3040
그러나 그 무리를 각각의 개별 분자들로 나누면
03:43
the total surface area is increased,
84
223627
2184
총 표면적은 증가하고,
03:45
and each particle has an exposed surface that can react.
85
225835
2935
각각의 분자들이 반응할 수 있는 면적이 생깁니다.
마지막으로 다섯번째, 우리는 중매쟁이를 고용해야 합니다.
03:49
Fifth and finally, we hire a matchmaker.
86
229975
2699
03:52
Is this colliding and book-dropping too violent?
87
232698
2275
이런 충돌과 책을 떨어뜨리는 것이 너무 과격한가요?
03:54
Is there an easier way to get a date that requires less initial energy?
88
234997
3484
데이트 약속에 성공할 수 있는, 힘이 덜 들고 좀 더 쉬운 방법은 없는 것인가요?
03:58
Then a matchmaker will help with this.
89
238505
2080
이런 문제는 중매쟁이가 도와줄 거에요.
04:00
The matchmaker makes it easier for a couple to get together,
90
240609
2880
중매쟁이는 커플들이 더 쉽게 만날 수 있도록 도와줍니다.
04:03
by coordinating the match.
91
243513
1722
매칭을 조정함으로써 말이죠.
중매쟁이는 촉매제와 같아요.
04:06
Our matchmaker is like a catalyst.
92
246136
1889
화학적 촉매제는 활성화 에너지를 낮춰줍니다.
04:08
Chemical catalysts function by lowering the activation energy --
93
248049
3403
다시 말해, 반응이 시작하는 데 필요한 에너지를 낮추어 주는 것이죠.
04:11
in other words, by lowering the energy required to start a reaction.
94
251476
3213
04:14
They do this by bringing two particles together
95
254713
2198
이는 두 분자가 함께 모이게 하고
04:16
and orienting them correctly in space so that the two can meet
96
256935
3449
두 분자가 정확한 배열에서 만나 반응이 일어나도록
04:20
at the correct configuration and allow a reaction to take place.
97
260408
3865
제대로 방향을 맞추는 것으로 가능해집니다.
자, 정리를 해 보면....
04:24
So, to sum up: if a future chemist wants a date for the dance,
98
264297
3039
만약 미래의 화학자가 댄스파티 데이트를 원할 경우에
04:27
he must collide with another person
99
267360
1879
반드시 다른 누군가와 부딪쳐야 하고 그의 책을 떨어뜨려야만 합니다.
04:29
and knock the books out of their hands.
100
269263
2216
그리고 화학자가 화학 반응이 일어나길 원한다면
04:31
And if a chemist wants to make a chemical reaction occur,
101
271503
2724
분자들은 정확한 방향에서 부딪쳐야 합니다.
04:34
the particles must collide in the correct orientation
102
274251
2508
04:36
with an appropriate amount of energy.
103
276783
1793
적절한 양의 에너지를 갖고서 말이죠.
04:38
And both of these processes can be accelerated,
104
278600
2254
그리고 이런 과정들은 제가 설명한 다섯가지 방법을 통해 촉진될 수 있습니다.
04:40
using the five methods I've described.
105
280878
1912
이 웹사이트 정보

이 사이트는 영어 학습에 유용한 YouTube 동영상을 소개합니다. 전 세계 최고의 선생님들이 가르치는 영어 수업을 보게 될 것입니다. 각 동영상 페이지에 표시되는 영어 자막을 더블 클릭하면 그곳에서 동영상이 재생됩니다. 비디오 재생에 맞춰 자막이 스크롤됩니다. 의견이나 요청이 있는 경우 이 문의 양식을 사용하여 문의하십시오.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7