How to speed up chemical reactions (and get a date) - Aaron Sams

Cum să accelerezi o reacție chimică

2,215,731 views

2012-06-18 ・ TED-Ed


New videos

How to speed up chemical reactions (and get a date) - Aaron Sams

Cum să accelerezi o reacție chimică

2,215,731 views ・ 2012-06-18

TED-Ed


Vă rugăm să faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză de mai jos pentru a reda videoclipul.

Corector: Ariana Bleau Lugo
(Muzică)
Ea e Harriet, chimista noastră.
00:14
Meet our chemist, Harriet.
0
14013
1531
00:15
She has a chemical reaction that needs to occur more quickly.
1
15568
3358
Are o reacție chimică ce trebuie să se întâmple mai repede.
00:18
A chemist has some processes at her disposal
2
18950
2081
Un chimist are câteva activități la dispoziție
00:21
that can help her speed up her reaction,
3
21055
1944
care îi pot accelera reacția,
00:23
and she knows of five ways.
4
23023
1650
din care ea cunoaște cinci metode.
00:24
And to remember them,
5
24697
1151
Pentru a și le aminti, se întoarce la zilele
00:25
she thinks back to her days as a high school student,
6
25872
2531
când era elevă de liceu,
00:28
and the day she got a date for the dance.
7
28427
1979
și la ziua în care și-a găsit partener pentru bal.
Harriet era în liceu, studiind între cursuri.
00:31
Harriet was in high school, studying between classes.
8
31369
2501
00:33
She had lost track of time and was going to be late to class.
9
33894
2895
A pierdut noțiunea timpului şi urma să întârzie la o oră.
00:36
Unbeknownst to her,
10
36813
1157
Fără ştirea ei, Harold, care era chiar după colț, era și el în întârziere.
00:37
Harold, who was just around the corner, was running late, too.
11
37994
2927
00:40
They both sprinted to class
12
40945
1476
Amândoi au zbughit-o spre clasă,
00:42
and, as it happened, sprinted directly into one another.
13
42445
3175
şi s-a întâmplat să intre direct unul în altul.
00:45
Now, this was no small collision.
14
45644
1779
N-a fost o coliziune mică.
00:47
They ran squarely into one another in such a way
15
47447
2261
Au alergat unul în celălalt astfel încât el i-a da jos cărțile din mână.
00:49
that he knocked the books right out of her hand.
16
49732
2265
"Îmi pare rău," a spus el. "Lasă-mă să te ajut cu cărțile."
00:52
"I'm sorry," he said. "Let me help you with your books."
17
52021
2697
00:54
He kindly helped her re-collect her belongings,
18
54742
2215
Cu amabilitate a ajutat-o să-și adune lucrurile,
00:56
and politely offered to walk her to class.
19
56981
2023
şi s-a oferit politicos să o conducă până la clasă.
Și n-o să bănuiți cine a mers împreună la bal în acel an.
00:59
And you'll never guess who went together to the dance later that year.
20
59028
3389
Da, ei doi.
01:02
Yup, those two.
21
62441
1319
01:04
So as we can see from this example,
22
64459
1684
Deci, după cum se vede din acest exemplu,
cheia pentru a obține un partener la bal
01:06
the key to getting a date for the dance is to collide with someone
23
66167
3118
este să te ciocnești cu cineva şi să-i dai cărțile pe jos.
01:09
and knock the books out of their hands.
24
69309
1869
Probabil știi deja că nu toate coliziunile cu cineva duc la parteneri pentru bal
01:11
Now, you're probably already aware
25
71202
1626
01:12
that not all collisions lead to dates for the dance,
26
72852
2433
din fericire.
01:15
thankfully.
27
75309
1160
Coliziunile trebuie să aibă două caracteristici importante:
01:16
The collisions must have two important characteristics:
28
76493
2577
Unu: orientarea corectă care permite cărţilor să fie date jos din mâinile cuiva,
01:19
One, correct orientation that allows books to be knocked from one's hands;
29
79094
3689
şi doi: suficientă energie pentru a dărâma cărţile.
01:22
and two, enough energy to knock the books out.
30
82807
2178
La scurt timp după acest incident,
01:25
Shortly after this incident,
31
85009
1386
01:26
Harriet decided to tell me, her chemistry teacher, all about it.
32
86419
3032
Harriet a decis să-mi spună toată povestea mie, profesorului ei de chimie.
01:29
I noticed some interesting parallels
33
89475
1741
Am observat câteva paralele interesante
01:31
between her story and chemical reaction rates,
34
91240
2161
între povestea ei şi ritmul reacțiilor chimice,
01:33
which happened to be what she was studying in the hallway
35
93425
2695
ceea ce, întâmplător, ea studia pe hol în ziua coliziunii.
01:36
the day of the collision.
36
96144
1198
Ne-am decis să pornim împreună două misiuni.
01:37
Together, we decided to set out on two missions.
37
97366
2533
01:39
Harriet wanted to help all chemistry students and chemists
38
99923
2737
Harriet a vrut să ajute toți elevii care studiază chimie
01:42
remember how to speed up the rate of chemical reactions
39
102684
2666
şi pe chimiști să țină minte cum să accelereze ritmul reacțiilor chimice,
01:45
and I, being the nice guy that I am,
40
105374
1731
şi eu, fiind un tip drăguț, am decis ca misiunea mea să fie
01:47
decided to make it my mission to help create educational environments
41
107129
3270
să ajut la creearea de medii educaționale
01:50
in which more book-dropping collisions can take place
42
110423
2492
în care să se întâmple mai multe coliziuni în care se scapă cărți
01:52
to increase future chemists' chances of getting a date for the dance.
43
112939
3719
pentru a creşte şansele viitorilor chimişti
să obțină un partener pentru bal.
01:56
In order to facilitate this improved dance-date-getting process,
44
116682
3294
Pentru a facilita acest proces îmbunătăţit de a obține parteneri,
02:00
I propose five changes to all schools
45
120000
1976
propun cinci modificări în toate şcolile
02:02
that parallel Harriet's five ways to increase chemical reaction rates.
46
122000
3851
care sunt paralele la cele cinci moduri de a accelera reacțiile chimice ale lui Harriet.
În primul rând, propun să micşorăm dimensiunea holurilor.
02:06
First, I propose that we shrink the size of the hallways.
47
126454
2889
02:09
This will make it more difficult to safely navigate the hallways
48
129367
3015
Aceasta va face deplasarea pe holuri mai dificilă
02:12
and will cause more collisions than in larger hallways.
49
132406
2608
şi va cauza mai multe coliziuni decât în holurile mai mari.
Şi prin creşterea numărului de coliziuni, va creşte probabilitatea
02:15
And by increasing the number of collisions,
50
135038
2008
02:17
we increase the likelihood
51
137070
1246
că unele dintre aceste coliziuni vor avea alinierea corectă
02:18
that some of those collisions will have the correct alignment
52
138340
2889
și suficientă energie pentru a crea un partener pentru bal.
02:21
and enough energy to create a date to the dance.
53
141253
2513
Acum, chimic vorbind, acest lucru este echivalent
02:23
Now, chemically speaking,
54
143790
1200
02:25
this is equivalent to lowering the volume of a reaction vessel
55
145014
2919
cu micșorarea volumului vasului de reacție sau a amestecului de reacție.
02:27
or a reaction mixture.
56
147957
1289
Astfel, particulele individuale sunt mai aproape una de alta,
02:29
In doing so, the individual particles are closer together,
57
149270
3147
02:32
and more collisions will occur.
58
152441
1635
şi numărul de coliziuni va crește.
Mai multe coliziuni înseamnă o probabilitate mare ca
02:34
More collisions means a greater likelihood
59
154100
2086
impacturile cu energia şi configurația potrivită să se întâmple.
02:36
that collisions with the appropriate energy and configuration will happen.
60
156210
4204
În al doilea rând, propun creşterea efectivului total al şcolii.
02:40
Second, I propose increasing the overall population of the school.
61
160438
3960
Mai mulţi studenţi rezultă mai multe coliziuni.
02:44
More students equals more collisions.
62
164422
2161
Prin creşterea numărului de particule disponibile de coliziune,
02:47
By increasing the number of particles available for collision,
63
167513
2951
vom crea un mediu în care mai multe coliziuni pot avea loc.
02:50
we create an environment where more collisions can take place.
64
170488
2960
În al treilea rând, trebuie să reducem timpul dintre orele de curs.
02:53
Third, we must reduce the time allowed between classes --
65
173472
2714
Ce mai, să-l reducem la jumătate.
02:56
heck, let's just cut it in half.
66
176210
1541
02:57
In doing so, students will need to move more quickly
67
177775
2445
Astfel, elevii se vor mișca mai rapid pentru a ajunge de la o oră la alta.
03:00
to get from one class to the next.
68
180244
1635
Această creștere a vitezei va mări probabilitatea că impactul
03:01
This increase in velocity will help make sure
69
181903
2129
03:04
collisions have the appropriate amount of energy necessary
70
184056
2730
are cantitatea de energie necesară pentru răsturnarea cărților.
03:06
to ensure book-dropping.
71
186810
1499
Asta-i o analogie pentru creșterea temperaturii
03:08
This is analogous to increasing the temperature of the reaction mixture.
72
188333
3440
amestecului de reacție.
03:11
Higher temperature means particles are moving faster.
73
191797
2531
Temperatura mai ridicată face ca particulele să se miște mai rapid.
03:14
Faster-moving particles means more energy,
74
194352
2167
Particulele care se mișcă mai rapid înseamnă mai multă energie
03:16
and a greater likelihood of the reaction-causing collision.
75
196543
2985
şi o probabilitate mai mare ca reacţia să se producă.
În al patrulea rând, elevii nu trebuie să se mai deplaseze în grupuri.
03:19
Fourth, students must stop traveling in packs.
76
199980
3484
Deplasându-se în grup, elevii de pe exteriorul grupului
03:23
By traveling in packs, the students on the outside of the pack
77
203488
2941
03:26
insulate those in the middle from undergoing any collisions.
78
206453
2943
îi izolează pe cei din mijloc de posibile coliziuni.
Prin împrăștiere, fiecare elev are mai multe zone expuse
03:29
By splitting up, each student has more area exposed
79
209420
2798
03:32
that is available for a collision from a passing student.
80
212242
2706
la o eventuală coliziune cu un alt elev.
03:34
When particles travel in packs, the surface area is very small,
81
214972
3192
Când particulele se deplasează în grup,
zona de suprafață e mică, și numai particulele de la exterior se pot ciocni.
03:38
and only the outside particles can collide.
82
218188
2351
03:40
However, by breaking up the clumps into individual particles,
83
220563
3040
Dar prin ruperea maselor în particule individuale,
03:43
the total surface area is increased,
84
223627
2184
suprafața totală crește,
03:45
and each particle has an exposed surface that can react.
85
225835
2935
şi fiecare particulă are o suprafaţă expusă care poate reacţiona.
În al cincilea rând, angajăm un pețitor.
03:49
Fifth and finally, we hire a matchmaker.
86
229975
2699
03:52
Is this colliding and book-dropping too violent?
87
232698
2275
E acest proces de coliziuni și scăpat de cărți prea violent?
03:54
Is there an easier way to get a date that requires less initial energy?
88
234997
3484
Există o cale mai uşoară de a găsi un partener care necesită mai puţină energie iniţială?
03:58
Then a matchmaker will help with this.
89
238505
2080
Atunci un pețitor ne poate ajuta.
04:00
The matchmaker makes it easier for a couple to get together,
90
240609
2880
Pețitorul facilitează întâlnirea cuplului
04:03
by coordinating the match.
91
243513
1722
coordonând perechea.
Pețitorul nostru este ca un catalizator.
04:06
Our matchmaker is like a catalyst.
92
246136
1889
Funcția catalizatorilor chimici este de scădere a energiei de activare.
04:08
Chemical catalysts function by lowering the activation energy --
93
248049
3403
Altfel spus, de scădere a energiei necesare pentru a începe o reacție.
04:11
in other words, by lowering the energy required to start a reaction.
94
251476
3213
04:14
They do this by bringing two particles together
95
254713
2198
Catalizatorii fac acest lucru apropiind două particule
04:16
and orienting them correctly in space so that the two can meet
96
256935
3449
şi orientându-le corect în spaţiu astfel încât cele două se pot întâlni
04:20
at the correct configuration and allow a reaction to take place.
97
260408
3865
în configurația corectă şi permit producerea reacției.
Deci, pentru a rezuma:
04:24
So, to sum up: if a future chemist wants a date for the dance,
98
264297
3039
Dacă un viitor chimist vrea parteneră la bal,
04:27
he must collide with another person
99
267360
1879
trebuie să se ciocnească de o altă persoană şi să-i dea jos cărțile din mână.
04:29
and knock the books out of their hands.
100
269263
2216
Și dacă un chimist vrea ca o reacţie chimică să se producă,
04:31
And if a chemist wants to make a chemical reaction occur,
101
271503
2724
particulele trebuie să se ciocnească având orientarea corectă
04:34
the particles must collide in the correct orientation
102
274251
2508
04:36
with an appropriate amount of energy.
103
276783
1793
cu o cantitate corespunzătoare de energie.
04:38
And both of these processes can be accelerated,
104
278600
2254
Ambele acțiuni pot fi accelerate folosind cele cinci metode pe care le-am descris.
04:40
using the five methods I've described.
105
280878
1912
Despre acest site

Acest site vă va prezenta videoclipuri de pe YouTube care sunt utile pentru a învăța limba engleză. Veți vedea lecții de engleză predate de profesori de top din întreaga lume. Faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză afișate pe fiecare pagină video pentru a reda videoclipul de acolo. Subtitrările se derulează în sincron cu redarea videoclipului. Dacă aveți comentarii sau solicitări, vă rugăm să ne contactați folosind acest formular de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7