What you can do with an extra jaw - Darien Satterfield

356,793 views ・ 2021-06-29

TED-Ed


Videoyu oynatmak için lütfen aşağıdaki İngilizce altyazılara çift tıklayınız.

Çeviri: Ozay Ozaydin Gözden geçirme: Gözde Alpçetin
00:07
After stalking an unsuspecting cuttlefish across the seafloor,
0
7003
4963
Bu müren balığı, deniz tabanında hiçbir şeyden şüphelenmeyen
00:12
this moray eel is finally ready to pounce.
1
12008
3670
bir mürekkepbalığını takip ettikten sonra nihayet saldırmaya hazır.
00:16
As the eel snags the mollusk in its long teeth,
2
16054
3294
Yılanbalığı yumuşakçayı uzun dişlerine takarken
00:19
its prey struggles to escape.
3
19348
2336
avı kaçmaya çalışır.
00:21
But before it can wriggle away,
4
21684
2252
Ama daha kaçamadan,
00:23
a second set of teeth lunge from the eel's throat,
5
23936
3838
yılan balığının boğazından ikinci bir diş takımı fırlayarak
00:27
making short work of the captive cuttlefish.
6
27774
3753
tutsak mürekkepbalığının işini kısa sürede bitirir.
00:31
This adaptation is called a pharyngeal jaw.
7
31527
3837
Bu adaptasyona faringeal çene denir.
00:35
And while it might seem more fitting for an alien parasite than a fish,
8
35364
4630
Bir balıktan çok bir uzaylı parazit için daha uygun görünse de
00:39
it's actually one of the most common adaptations under the sea.
9
39994
4004
aslında deniz altındaki en yaygın adaptasyonlardan biri.
00:44
At some point millions of years ago,
10
44415
2586
Milyonlarca yıl önce bir zaman,
00:47
early fish evolved a jointed oral jaw from one of the bony arches
11
47001
5464
balıklar ön solungaçlarını destekleyen kemikli kemerlerden birinden
00:52
that supported their frontal gills.
12
52465
2502
eklemli bir çene oluşturan bir evrim geçirdiler.
00:54
This exterior, oral jaw was perfect for capturing or chewing prey,
13
54967
5256
Bu dış, ağız çenesi avı yakalamak ya da çiğnemek için mükemmeldi
01:00
but these early fish had a problem.
14
60223
2752
ancak bu balıkların bir sorunu vardı.
01:02
They had no limbs to manipulate food while eating,
15
62975
3629
Yemek yerken yiyecekleri hareket ettirecek uzuvları yoktu,
01:06
making it easy for their mobile prey to escape
16
66604
3170
bu da hareketli avlarından ilk ısırığı almadan önce
01:09
before they took the first bite.
17
69774
2169
onların kaçmasını kolaylaştırıyordu.
01:11
Essentially, it was impossible for fish to capture and chew their prey
18
71943
4462
Esasen, balıkların sadece bir çene seti ile
01:16
at the same time with just one set of jaws.
19
76405
3838
aynı anda avlarını yakalayıp çiğnemeleri imkânsızdı.
01:20
So to hold their food and eat it too,
20
80243
3044
Böylece yiyeceklerini hem tutmak hem de yemek için
01:23
an even deeper gill arch evolved into a secondary set of jaws.
21
83287
5548
daha da derin bir solungaç kemeri, ikincil bir çene grubuna evrildi.
01:29
Unlike oral jaws connected by a bone joint,
22
89293
3504
Bir kemik eklemi ile birbirine bağlanan ağız çenelerinden farklı olarak,
01:32
these pharyngeal jaws were suspended in muscle,
23
92797
3670
bu faringeal çeneler kasta asılıydı,
01:36
offering them a wide range of motion to turn, tug, and tear on food.
24
96467
6048
yiyecekleri çevirip, çekip, yırtmak için geniş bir hareket yelpazesi sunuyordu.
01:42
Some pharyngeal jaws actively chew,
25
102890
2711
Bazı faringeal çeneler aktif olarak çiğnerken
01:45
while others retract to pull chunks of food down the throat.
26
105601
5047
diğerleri yiyecek parçalarını boğazdan aşağı çekmek için geri çekilir.
01:50
Of course, the teeth a jaw has also factor in here.
27
110648
3921
Tabii burada çene dişlerinin de etkisi var.
01:54
For example, an oral jaw with fangs is exceptional for catching and holding
28
114569
5755
Örneğin, dişleri olan bir ağız çenesi, hızlı hareket eden bir avı yakalamak
ve tutmak için istisnai bir durumdur.
02:00
on to fast-moving prey.
29
120324
2294
02:02
But depending on what that prey is,
30
122618
2711
Ancak avın ne olduğuna bağlı olarak,
02:05
a fish might want sharp pharyngeal teeth to tear through tissue,
31
125329
4755
bir balık dokuyu yırtmak için keskin faringeal dişler,
02:10
flat pharyngeal molars to grind plant matter,
32
130084
3504
bitki öğütmek için düz faringeal azı dişi
02:13
or a powerful pharyngeal bite to crush shelled prey.
33
133588
4713
ya da kabuklu avlarını ezmek için güçlü bir faringeal ısırık isteyebilir.
02:19
Fortunately some fishes can change their secondary teeth
34
139051
3712
Neyse ki bazı balıklar ikincil dişlerini birkaç yıl içinde
02:22
to match a new diet over several years.
35
142763
3379
yeni bir beslenme alışkanlığına uydurmak için değiştirebilir.
02:26
This flexibility allows fish to adapt
36
146142
3003
Bu esneklik, balıkların uyum sağlayıp
02:29
and find food in a huge variety of aquatic environments.
37
149145
4129
çok çeşitli su ortamlarında yiyecek bulmalarına olanak tanır.
02:33
Some pharyngeal jaws have formed to eat food too hard for most fishes.
38
153274
5255
Bazı faringeal çeneler, çok sert yiyecekleri yiyebilmeleri için oluşmuştur.
02:38
California Sheephead use pointed teeth from their oral jaws
39
158529
4088
Kaliforniya Davarbaşı, kafa kemikleriyle kaynaşmış,
02:42
to pry urchins off rocks before crushing their spiny exteriors
40
162617
5213
güçlü faringeal çenelerinde dikenli dış kısımlarını ezmeden önce
02:47
in strong pharyngeal jaws that have fused with the bones of their skulls.
41
167830
4546
kestaneleri kayalardan kaldırmak için ağız çenelerindeki sivri dişleri kullanır.
02:52
Other fish prioritize eating huge quantities of food.
42
172960
4380
Diğer balıklar dev miktarlarda yemek yemeye öncelik verir.
02:57
The pharyngeal jaws of grass carp have two bone components
43
177340
4629
Ot sazanının faringeal çeneleri,
03:01
that move in unison to pull plant life into their stomachs,
44
181969
4546
bitkileri midelerine çekmek için birlikte hareket eden
03:06
consuming over 18 kilograms of seaweed a day.
45
186515
4171
ve günde 18 kilogramdan fazla deniz yosunu tüketen iki kemik bileşenine sahiptir.
03:10
Other pharyngeal jaws are adapted to suit incredibly specific circumstances.
46
190686
5381
Diğer faringeal çeneler, son derecede özel koşullara uyacak şekilde uyarlanmıştır.
03:16
Consider this species of pearlfish that lives inside sea cucumbers
47
196067
5422
Deniz hıyarlarının içinde yaşayan ve bağırsaklarıyla beslenen
03:21
and feeds on their guts.
48
201489
2335
bu sedef balığı türünü düşünün.
03:24
Fish are the most diverse group of vertebrates
49
204283
2544
Balıklar, 30.000′den fazla benzersiz türle
03:26
with over 30,000 unique species,
50
206827
2711
en çeşitli omurgalı grubudur
03:29
and much of that diversity is due to the hundreds of unique jaws
51
209538
4630
ve bu çeşitliliğin çoğu, aksi takdirde özdeş olacak türleri birbirinden ayıran
03:34
separating otherwise identical species.
52
214168
3045
yüzlerce benzersiz çeneden kaynaklanmaktadır.
03:37
Perhaps the best example of this dental diversity can be seen in cichlids.
53
217797
5297
Bu diş çeşitliliğinin belki de en iyi örneği çiklitlerde görülebilir.
03:43
This family of fish is primarily found in select African and South American lakes.
54
223094
5630
Bu balık ailesi, öncelikle seçkin Afrika ve Güney Amerika göllerinde bulunur.
03:48
Typically, large lakes like these would be occupied
55
228724
3420
Tipik olarak, bunun gibi büyük göller,
her biri gölün sınırlı besin kaynaklarından birini tüketmeye
03:52
by a handful of distantly related species,
56
232144
3045
03:55
each adapted to consume one of the lake's limited food sources.
57
235189
4421
adapte olmuş uzaktan akraba bir avuç tür tarafından işgal edilir.
03:59
But here, almost every corner of the ecosystem
58
239610
3587
Ancak burada, ekosistemin neredeyse her köşesi
04:03
is occupied by a different species of cichlid.
59
243197
3504
farklı bir çiklit türü tarafından işgal edilmiştir.
04:06
There are over 1,700 cichlid species,
60
246701
3878
1.700′den fazla çiklit türü vardır
04:10
many almost identical save for their uniquely adapted jaws
61
250579
4964
ve bunların çoğu, kabukluları, yumuşakçaları, solucanları, yosunları,
04:15
which have evolved to eat crustaceans, mollusks, worms, algae, plankton,
62
255543
5714
planktonları ve hatta diğer balıkların pullarını yemek için evrimleşmiş,
04:21
and even the scales of other fish.
63
261257
2753
benzersiz uyarlanmış çeneleri dışında neredeyse aynıdır.
04:24
These oral adaptations are so essential for survival,
64
264010
3628
Bu ağız adaptasyonları, hayatta kalmak için o kadar önemlidir ki
04:27
that different species use their pharyngeal jaws
65
267638
3337
farklı türler, dişi çiklitlerin kendi türlerinin erkeklerini
04:30
to make unique mating sounds
66
270975
2210
tanımlamasına izin veren
04:33
that allow female cichlids to identify males of their own species.
67
273185
4839
benzersiz çiftleşme sesleri çıkarmak için faringeal çenelerini kullanır.
04:38
This technique limits interspecies breeding,
68
278024
2919
Bu teknik, türler arası üremeyi sınırlar
04:40
and ensures the parent fish will pass on their specialized jaws.
69
280943
4797
ve ebeveyn balığın özel çenelerini yeni nesillere aktarmasını sağlar.
04:45
Scientists are still discovering all the ways
70
285740
2961
Bilim insanları hala bu inanılmaz iskelet mekanizmasının
04:48
this incredible skeletal mechanism functions.
71
288701
3170
nasıl çalıştığını keşfediyorlar.
04:51
But given what we know already, it's fair to say that for most fish,
72
291871
4379
Ancak zaten bildiklerimizi düşünürsek
çoğu balık için iki çenenin bir çeneden daha iyi olduğunu söylemek doğru olur.
04:56
two jaws are better than one.
73
296250
2169
Bu web sitesi hakkında

Bu site size İngilizce öğrenmek için yararlı olan YouTube videolarını tanıtacaktır. Dünyanın dört bir yanından birinci sınıf öğretmenler tarafından verilen İngilizce derslerini göreceksiniz. Videoyu oradan oynatmak için her video sayfasında görüntülenen İngilizce altyazılara çift tıklayın. Altyazılar video oynatımı ile senkronize olarak kayar. Herhangi bir yorumunuz veya isteğiniz varsa, lütfen bu iletişim formunu kullanarak bizimle iletişime geçin.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7