What you can do with an extra jaw - Darien Satterfield

352,790 views ・ 2021-06-29

TED-Ed


Silakan klik dua kali pada teks bahasa Inggris di bawah ini untuk memutar video.

Translator: Nathaniel Luis Reyhan Soesilo Reviewer: Maria Nainggolan
00:07
After stalking an unsuspecting cuttlefish across the seafloor,
0
7003
4963
Setelah menguntit sotong yang tak menduga melewati dasar laut,
00:12
this moray eel is finally ready to pounce.
1
12008
3670
belut moray ini akhirnya siap menerkam.
00:16
As the eel snags the mollusk in its long teeth,
2
16054
3294
Seiring belutnya menerjang moluskanya ke gigi-gigi panjangnya,
00:19
its prey struggles to escape.
3
19348
2336
mangsanya kesulitan untuk melarikan diri.
00:21
But before it can wriggle away,
4
21684
2252
Namun, sebelum mangsanya bisa melarikan diri,
00:23
a second set of teeth lunge from the eel's throat,
5
23936
3838
setelan gigi-gigi kedua menerjang dari tenggorokan si belut.
00:27
making short work of the captive cuttlefish.
6
27774
3753
Ini mempercepat kematian si sotong.
00:31
This adaptation is called a pharyngeal jaw.
7
31527
3837
Adaptasi ini disebut sebagai rahang faring.
00:35
And while it might seem more fitting for an alien parasite than a fish,
8
35364
4630
Meski ini terlihat lebih cocok dimiliki parasit alien daripada ikan,
00:39
it's actually one of the most common adaptations under the sea.
9
39994
4004
adaptasi ini rupanya sangat umum terjadi di bawah laut.
00:44
At some point millions of years ago,
10
44415
2586
Suatu saat di jutaan tahun yang lalu,
00:47
early fish evolved a jointed oral jaw from one of the bony arches
11
47001
5464
ikan purba berevolusi membentuk rahang bersendi
dari salah satu tulang melengkung yang menyangga insang depannya.
00:52
that supported their frontal gills.
12
52465
2502
00:54
This exterior, oral jaw was perfect for capturing or chewing prey,
13
54967
5256
Rahang mulut luar ini sempurna untuk menangkap atau mengunyah mangsa.
01:00
but these early fish had a problem.
14
60223
2752
Namun, ikan-ikan purba ini punya sebuah masalah.
01:02
They had no limbs to manipulate food while eating,
15
62975
3629
Mereka tak memiliki anggota tubuh untuk memanipulasi makanannya.
01:06
making it easy for their mobile prey to escape
16
66604
3170
Maka, mangsa lincah mereka mudah melarikan diri
01:09
before they took the first bite.
17
69774
2169
sebelum mereka bisa menggigitnya.
01:11
Essentially, it was impossible for fish to capture and chew their prey
18
71943
4462
Intinya, ikan purba tak bisa menangkap dan mengunyah mangsanya bersamaan
01:16
at the same time with just one set of jaws.
19
76405
3838
dengan hanya satu setel rahang.
01:20
So to hold their food and eat it too,
20
80243
3044
Jadi, agar bisa menahan dan memakan makanannya,
01:23
an even deeper gill arch evolved into a secondary set of jaws.
21
83287
5548
lengkungan insang yang lebih dalam berevolusi membentuk setelan rahang kedua.
01:29
Unlike oral jaws connected by a bone joint,
22
89293
3504
Tak seperti rahang mulut yang disambungkan oleh sendi,
01:32
these pharyngeal jaws were suspended in muscle,
23
92797
3670
rahang faring ini tertanam di dalam otot.
01:36
offering them a wide range of motion to turn, tug, and tear on food.
24
96467
6048
Maka, mereka mampu bergerak leluasa
untuk membalik, menarik, dan mengoyak makanannya.
01:42
Some pharyngeal jaws actively chew,
25
102890
2711
Beberapa rahang faring mengunyah secara aktif,
01:45
while others retract to pull chunks of food down the throat.
26
105601
5047
sementara rahang lain menarik bongkahan makanan ke tenggorokan.
01:50
Of course, the teeth a jaw has also factor in here.
27
110648
3921
Tentu, gigi yang dimiliki rahang juga berperan di sini.
01:54
For example, an oral jaw with fangs is exceptional for catching and holding
28
114569
5755
Contohnya, rahang mulut dengan taring sangat cocok untuk menangkap dan menahan
02:00
on to fast-moving prey.
29
120324
2294
mangsa yang lincah.
02:02
But depending on what that prey is,
30
122618
2711
Namun, tergantung mangsanya,
02:05
a fish might want sharp pharyngeal teeth to tear through tissue,
31
125329
4755
seekor ikan mungkin ingin gigi faring yang tajam untuk mengoyak jaringan,
02:10
flat pharyngeal molars to grind plant matter,
32
130084
3504
geraham faring yang datar untuk menggiling bahan tanaman,
02:13
or a powerful pharyngeal bite to crush shelled prey.
33
133588
4713
atau gigitan rahang faring yang kuat untuk meremukkan mangsa bertempurung.
02:19
Fortunately some fishes can change their secondary teeth
34
139051
3712
Beruntungnya, beberapa ikan dapat mengubah gigi sekundernya
02:22
to match a new diet over several years.
35
142763
3379
untuk mencocokkan pola makannya selama beberapa tahun.
02:26
This flexibility allows fish to adapt
36
146142
3003
Fleksibilitas ini memungkinkan ikan untuk beradaptasi
02:29
and find food in a huge variety of aquatic environments.
37
149145
4129
dan menemukan makanan di beragam lingkungan akuatik.
02:33
Some pharyngeal jaws have formed to eat food too hard for most fishes.
38
153274
5255
Beberapa rahang faring mampu menangani
makanan yang terlalu keras bagi kebanyakan ikan.
02:38
California Sheephead use pointed teeth from their oral jaws
39
158529
4088
California Sheephead menggunakan gigi tajam milik rahang mulutnya
02:42
to pry urchins off rocks before crushing their spiny exteriors
40
162617
5213
untuk mencungkil bulu babi dari bebatuan dan meremukkan kulit berdurinya
02:47
in strong pharyngeal jaws that have fused with the bones of their skulls.
41
167830
4546
dalam rahang faringnya yang telah menyatu dengan tulang tengkoraknya.
02:52
Other fish prioritize eating huge quantities of food.
42
172960
4380
Ikan lain mengutamakan makanan dengan kuantitas besar.
02:57
The pharyngeal jaws of grass carp have two bone components
43
177340
4629
Rahang faring dari grass carp terdiri dari dua kompartemen tulang
03:01
that move in unison to pull plant life into their stomachs,
44
181969
4546
yang bergerak serempak untuk menarik tumbuhan ke perut mereka,
03:06
consuming over 18 kilograms of seaweed a day.
45
186515
4171
mereka mengonsumsi lebih dari 18 kilogram rumput laut tiap harinya.
03:10
Other pharyngeal jaws are adapted to suit incredibly specific circumstances.
46
190686
5381
Rahang faring lain telah beradaptasi mengikuti sirkumstansi yang spesifik.
03:16
Consider this species of pearlfish that lives inside sea cucumbers
47
196067
5422
Ambil spesies pearlfish ini yang tinggal di dalam timun laut
03:21
and feeds on their guts.
48
201489
2335
dan memakan isi perutnya.
03:24
Fish are the most diverse group of vertebrates
49
204283
2544
Ikan adalah kelompok vertebrata yang paling beragam
03:26
with over 30,000 unique species,
50
206827
2711
yang memiliki lebih dari 30.000 spesies unik.
03:29
and much of that diversity is due to the hundreds of unique jaws
51
209538
4630
Kebanyakan dari keberagaman itu terjadi berkat ratusan rahang unik
03:34
separating otherwise identical species.
52
214168
3045
yang membedakan spesies yang sebenarnya identik.
03:37
Perhaps the best example of this dental diversity can be seen in cichlids.
53
217797
5297
Mungkin contoh terbaik dari keberagaman dental terlihat di Cichlid.
03:43
This family of fish is primarily found in select African and South American lakes.
54
223094
5630
Famili ikan ini ditemukan di sedikit danau di Afrika dan Amerika Selatan.
03:48
Typically, large lakes like these would be occupied
55
228724
3420
Umumnya, danau besar seperti ini akan dihuni
03:52
by a handful of distantly related species,
56
232144
3045
oleh banyak spesies berkerabat jauh
03:55
each adapted to consume one of the lake's limited food sources.
57
235189
4421
yang masing-masingnya mengonsumsi sumber daya terbatas di dalam danaunya.
03:59
But here, almost every corner of the ecosystem
58
239610
3587
Namun, di sini, hampir seluruh ekosistemnya
04:03
is occupied by a different species of cichlid.
59
243197
3504
dihuni oleh spesies-spesies Cichlid yang berbeda.
04:06
There are over 1,700 cichlid species,
60
246701
3878
Famili Cichlid terdiri atas lebih dari 1.700 spesies.
04:10
many almost identical save for their uniquely adapted jaws
61
250579
4964
Mayoritas spesies hampir identik satu sama lain, kecuali rahang unik mereka
04:15
which have evolved to eat crustaceans, mollusks, worms, algae, plankton,
62
255543
5714
yang telah berevolusi untuk memakan krustasea, cacing, alga, plankton,
04:21
and even the scales of other fish.
63
261257
2753
dan bahkan sisik dari ikan lain.
04:24
These oral adaptations are so essential for survival,
64
264010
3628
Ini adalah adaptasi mulut yang sangat penting untuk bertahan hidup.
04:27
that different species use their pharyngeal jaws
65
267638
3337
Spesies lain menggunakan rahang faring mereka
04:30
to make unique mating sounds
66
270975
2210
untuk membuat panggilan kawin yang unik
04:33
that allow female cichlids to identify males of their own species.
67
273185
4839
agar Cichlid betina mampu mengidentifikasi jantan yang satu spesies.
04:38
This technique limits interspecies breeding,
68
278024
2919
Teknik ini membatasi perkawinan antar spesies,
04:40
and ensures the parent fish will pass on their specialized jaws.
69
280943
4797
dan memastikan agar induk ikan meneruskan rahang khusus mereka.
04:45
Scientists are still discovering all the ways
70
285740
2961
Para ilmuwan masih terus menemukan cara kerja
04:48
this incredible skeletal mechanism functions.
71
288701
3170
dari mekanisme kerangka luar biasa ini.
04:51
But given what we know already, it's fair to say that for most fish,
72
291871
4379
Namun, dengan ilmu yang kita punya,
adil untuk berkata bahwa, untuk kebanyakan ikan,
04:56
two jaws are better than one.
73
296250
2169
dua rahang lebih baik daripada satu.
Tentang situs web ini

Situs ini akan memperkenalkan Anda pada video YouTube yang berguna untuk belajar bahasa Inggris. Anda akan melihat pelajaran bahasa Inggris yang diajarkan oleh guru-guru terbaik dari seluruh dunia. Klik dua kali pada subtitle bahasa Inggris yang ditampilkan di setiap halaman video untuk memutar video dari sana. Subtitle bergulir selaras dengan pemutaran video. Jika Anda memiliki komentar atau permintaan, silakan hubungi kami menggunakan formulir kontak ini.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7